宗教經典漢譯研究是一本由中國社會科學院世界宗教研究所主辦的文化期刊,2013年創刊,年刊。該刊嚴控學術質量,努力吸引高質量論文,為該行業領域發展建設與科研成果傳播做貢獻,歡迎大家踴躍投稿或訂閱。本刊主要欄目有:研究報告、文獻綜述、簡報、專題研究。
《宗教經典漢譯研究》創刊于2013年,辦刊以來,融指導性、實用性、知識性于一體,發行周期為:年刊,經過雜志社調整,不斷提高了刊物的整體質量,在行業內有一定的影響。旨在開展教育科學研究和學科基礎理論研究,并通過交流科技成果來推動學術進步。自創刊以來,該雜志注重選題的新穎性,而不失報道廣度,同時服務于大眾,又保持理論高度,因此備受業界和廣大讀者的關注和好評。
該雜志的主要目標是探索宗教經典的翻譯問題,并研究漢譯對于宗教文化傳播的意義。雜志關注世界各個宗教經典的翻譯和研究,包括但不限于佛教、基督教、伊斯蘭教、道教等。研究宗教經典的漢譯問題,促進跨文化的宗教交流與理解,并拓寬讀者對宗教文化的知識面。注重選題的新穎性,并力求報道廣度。每一期的選題都經過雜志的編委會和專家團隊的精心選擇,以確保其在學術價值和前沿性領域的研究方向。刊載的內容包括宗教經典翻譯的理論與實踐、漢譯經典的審視與評析、宗教文化傳播與交流等。通過全面而深入的報道,雜志為讀者提供了一個多維度、全面探索的宗教經典研究領域。
它注重服務于大眾,并保持理論的高度。它為廣大教育工作者、研究人員和學術界提供了一個學術交流和經驗分享的平臺。通過刊登高質量的學術論文和研究成果,雜志為讀者提供權威可信的學術信息和理論觀點。此外,該雜志也積極與宗教界相關機構、研究團隊和專家展開合作交流,促進宗教經典研究領域的交流與合作,為學術研究和宗教文化傳播提供支持和指導。將繼續推動宗教經典研究領域的繁榮和進步,為宗教文化傳播和學術研究做出更大的貢獻。
預計審稿時間:1年以上
(一)凡在本刊發表的作品版權屬于編輯部所有,其他報刊、網站或個人如需轉載、翻印、復制、鏡像等,須經本刊同意,并注明轉載自本刊。
(二)投稿作品必須出自原創,不得作假,一經發現,將取消作者的投稿資格,情節嚴重者,將在首頁進行公布。
(三)采用順序編碼制著錄。文獻數論著不超過15篇,綜述不超過30篇。盡量引用近2年登載論文作參考文獻,內部資料和尚未發表者請勿列入。
(四)論文題目宜簡煉、準確,必要時可加副標題。主副標題要各有側重,主標題盡量傳遞核心論點、學術創新點,副標題應限定研究范圍、學科范圍,廓清研究對象,標識文章性質。題目用華文中宋小二號字,居中。
(五)引用正式出版物,出版時間應精確到月;根據被引資料性質,可在作者姓名后加“主編”、“編譯”、“編著”、“編選”等字樣。
(六)注釋:對文章中特定內容(引用數據、觀點和結論)加以說明,在行文的右上角采用①②③……順序標出,使用頁下注,每頁順序編碼。
(七)主要作者的工作單位應寫明單位全稱、所在省市名及郵政編碼;作者簡介寫明姓名(出生年月)、性別、民族、籍貫、職稱、學位、簡歷及研究方向(任選)。
(八)摘要應反映論文的目的、方法及主要結果、結論,并充分反映論文的創新點,表達簡明、語義確切,以100 ~300 字為宜。
(九)來稿若有基金項目或其他資金資助項目,請詳細列出基金或其他資金項目類型、名稱及編號,每篇來稿的基金項目或其他資金資助項目原則上不超過3個。
(十)圖片要有良好的清晰度和對比度,每圖均須冠有序號和標題,圖中重要內容要有清楚的說明性資料。
若用戶需要出版服務,請聯系出版商,地址:北京北三環中路甲29號院華龍大廈,郵編:100029。本站僅做歷史信息展示,不提供任何服務。