當稿件被《外國語文研究》期刊退修后,可按以下流程進行修改,以提高錄用概率:
一、分析退稿原因
1.?仔細閱讀退稿通知:明確編輯或審稿人指出的問題,如選題不符、創新性不足、數據缺陷或語言表達問題?。
2.區分退稿類型:可修改退稿、拒稿(若意見表明“研究方向不符”,建議改投其他期刊)
二、針對性修改策略
1.深入探討研究問題,提供更全面、深入的分析和討論。
2.增加相關理論背景和文獻綜述,以支持研究論點的合理性和創新性。
三、重新投稿準備
1.?附修改說明:逐條回應審稿意見,說明修改內容及依據。
2.核對期刊要求:
(一)論著應附中、英文摘要(包括目的、方法、結果、結論)、關鍵詞(至少3~8個)。
(二)引言應簡單介紹論文的背景和目的,相關領域前人所做工作,存在的問題,引出本研究的主題及特色,注意:引言部分不能有公式、圖表。
(三)一般注釋采用附注的形式,即在正文需注釋處的右上方按順序加注數碼l、2、3、……,在正文之后寫明“附注”或“注釋”字樣,然后依次寫出對應數碼l、2、3、……和注文,回行時與上一行注文對齊。
(四)本刊歡迎省部級以上基金項目的研究成果。凡獲基金資助的論文,請在首頁著名基金項目的正式名稱和項目編號。
(五)文章標題能簡明扼要地反映論文的最主要內容,且便于檢索,一般不超過20個漢字,必要時加副標題,題名中的名詞術語應標準化。
綜上所述,通過不斷地修改和完善,提高稿件的質量和學術水平,增加被期刊錄用的機會。
《外國語文研究》是一本在文學領域具有較高影響力的學術理論期刊,于2015年創刊,由教育部主管,華中師范大學主辦,為雙月刊,國內統一刊號為CN:42-1863/H,國際標準刊號為ISSN:1003-6822。
該刊設置了學術大講談、文學研究前沿、族裔文學研究、翻譯史研究、典籍翻譯研究(漢詩外譯專欄)等欄目,覆蓋文學領域多個研究方向,以反映文學領域的最新動態和發展趨勢。
外國語文研究發表范例
-
PBL教學法在《基礎法語》混合式教學模式中的應用
作者:楊芬; 彭瑩瑩
-
GBP理論指導下的學科英語讀寫能力培養
作者:李翠英; 孫倚娜
-
美國族裔文學研究的中國話語建構:評《多元文化視野中的美國族裔詩歌研究》
作者:羅良功
-
《翻譯與社會媒體:理論、培訓及專業實踐》述評
作者:李明; 李思佳
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。