當稿件被《中國外語》期刊退修后,可按以下流程進行修改,以提高錄用概率:
一、分析退稿原因
1.?仔細閱讀退稿通知:明確編輯或審稿人指出的問題,如選題不符、創新性不足、數據缺陷或語言表達問題?。
2.區分退稿類型:可修改退稿、拒稿(若意見表明“研究方向不符”,建議改投其他期刊)
二、針對性修改策略
1.深入探討研究問題,提供更全面、深入的分析和討論。
2.增加相關理論背景和文獻綜述,以支持研究論點的合理性和創新性。
三、重新投稿準備
1.?附修改說明:逐條回應審稿意見,說明修改內容及依據。
2.核對期刊要求:
(一)標題簡明扼要,中文標題一般不宜超過18個字,英文標題一般不宜超過10個實詞。如果標題語意未盡,則可用副標題。
(二)稿件作者須在題下署名,并提供作者主要信息,包含學習或工作單位全稱、學歷或職稱、研究方向、所在地、郵政編碼、聯系電話及電子郵箱等內容。
(三)關鍵詞應選擇那些最具有檢索意義的術語,通過這些術語反映論文所涉及的內容或領域,以便于讀者檢索到該論文。
(四)本刊實行文責自負的原則,對擬用稿件,在尊重作者意見的情況下,有權對文章的語言文字、內容層次和編輯規范進行修改,不同意修改者請聲明。
(五)本期刊的文獻引證方式均采用頁下注(腳注),采用小五號宋體,每頁單獨編號,注釋中卷次、出版時間、刊期、頁碼一律用阿拉伯數字表示。
綜上所述,通過不斷地修改和完善,提高稿件的質量和學術水平,增加被期刊錄用的機會。
《中國外語》是一本在文化領域具有較高影響力的學術理論期刊,于2004年創刊,由中華人民共和國教育部主管,高等教育出版社主辦,為雙月刊,國內統一刊號為CN:11-5280/H,國際標準刊號為ISSN:1672-9382。
該刊設置了學論經緯、改革論壇、學術探索、教學研究、縱橫論譯、科研方法等欄目,覆蓋文化領域多個研究方向,以反映文化領域的最新動態和發展趨勢。
中國外語發表范例
-
基于信息交互技術(ICT)的西班牙大學網絡外語教育模式
作者:趙碩
-
典籍翻譯的道與器--潘文國教授訪談錄
作者:王宇弘; 潘文國
-
翻譯認知過程研究:現狀、問題與方法--阿恩特·雅可布森教授訪談錄
作者:蘇雯超; 李德鳳
-
2019年第五屆中國心理語言學國際研討會1號征稿通知
作者:--
-
來稿要求
作者:--
本文內容整理自網絡公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯系。