<dfn id="a4kkq"></dfn>
<ul id="a4kkq"></ul>
    • 外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)大全11篇

      時(shí)間:2022-11-22 21:49:03

      緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。

      篇(1)

      2.“反正勝敗都是中國(guó)人贏……”

      1983年,中國(guó)女排和美國(guó)女排在世界杯小組賽上相遇,賽后中國(guó)報(bào)紙上出現(xiàn)了《中國(guó)隊(duì)大勝美國(guó)隊(duì)》的標(biāo)題。過(guò)了幾天,決賽里中國(guó)隊(duì)和美國(guó)隊(duì)又碰到了一起,爭(zhēng)奪冠軍,中國(guó)報(bào)紙的標(biāo)題換成了《中國(guó)隊(duì)大敗美國(guó)隊(duì)》。一位名叫考斯特的美國(guó)留學(xué)生看了報(bào)紙后很高興,以為美國(guó)隊(duì)贏了,并在中國(guó)同學(xué)面前顯擺了一番,結(jié)果鬧了笑話。考斯特憤憤不平地說(shuō):“漢語(yǔ)太奇怪了,勝敗都是中國(guó)人贏,那還比賽什么呢?”

      3.“親愛(ài)的姑媽:”

      在漢語(yǔ)詞匯里,“娘”和“媽”是等義詞,都指母親。一位到中國(guó)學(xué)漢語(yǔ)的英國(guó)留學(xué)生,在校園看上了一位漂亮的中國(guó)女生。于是他給這位女生寫(xiě)求愛(ài)信,但一時(shí)忘了“娘”字怎么寫(xiě),便自作聰明,以“媽”代“娘’,于是情書(shū)的開(kāi)頭:“親愛(ài)的姑媽……”

      4.“咱一起上床吧!”

      漢語(yǔ)動(dòng)詞“上”與“起”有時(shí)意思是相同,如“上樓”和“起身”都是身體向上的意思。但有時(shí)意思卻相反,如“上床”和“起床”就是兩碼事。一位美國(guó)女孩和輔導(dǎo)她學(xué)漢語(yǔ)的中國(guó)男鄰居一起,應(yīng)邀出席朋友的晚會(huì)。因時(shí)間太晚,又喝多了酒,就留宿在朋友家里。臨休息前,美國(guó)女孩給中國(guó)男孩遞來(lái)一張紙條:“明天我們一起上床吧!”她的意思是明天一道起床離開(kāi)。可是這張紙條,卻害得中國(guó)男孩半宿沒(méi)有睡安穩(wěn)。

      5.“天津的王八很多!”

      “同學(xué)們,你們說(shuō)一說(shuō),到天津快半年了。你們對(duì)天津有什么印象?”

      “老師,天津的汽車很多。”一位古巴女生說(shuō)。

      “老師,天津的自行車很多。”一位越南女生說(shuō)。

      “老師,天津的魚(yú)香肉絲好吃!”一位烏克蘭男生說(shuō)。

      “老師,天津的王八很多!”一位韓國(guó)男生說(shuō)。

      “什么?你說(shuō)什么?”老師大惑不解!“你到前邊來(lái),把這句話寫(xiě)在黑板上。”

      韓國(guó)學(xué)生用粉筆在黑板上寫(xiě)了7個(gè)工整的漢字:“天津的網(wǎng)吧很多!”

      6.“您盡管放心,我會(huì)戴安全套的!”

      一名外國(guó)留學(xué)生告訴老師,他常騎摩托車外出。老師提醒他:北京大街上車很多,你騎摩托車一定要注意安全。這位外國(guó)學(xué)生說(shuō):“老師,您盡管放心,我會(huì)戴安全套的。”當(dāng)然他說(shuō)的意思是“戴頭盔”。

      7.“我們大家都不是東西!”

      一位教漢語(yǔ)的美國(guó)教授,在向美國(guó)學(xué)生講授漢語(yǔ)課時(shí),分析漢語(yǔ)“東西”這個(gè)詞的詞義時(shí)講道:漢語(yǔ)詞“東西”不僅表示方向,更多的時(shí)候指的是物品,例如桌子、椅字、電視機(jī)、眼鏡,都可以稱為“東西”,但有生命的動(dòng)物,就不能用“東西”來(lái)表示了。――比如,你和我都不是東西。我們大家都不是東西。

      8.“我方便時(shí),你可不能來(lái)!”

      幾位中國(guó)同學(xué)邀請(qǐng)剛來(lái)華學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)男生吃飯。一名中國(guó)同學(xué)說(shuō)“我出去方便一下”。外國(guó)學(xué)生不懂其意,中國(guó)學(xué)生告知:方便就是去廁所排泄。這位外國(guó)學(xué)生記住了。一天,一名女生說(shuō):“希望在你方便的時(shí)候,我到你這里來(lái)做客。”留學(xué)生聽(tīng)后,立即擺手說(shuō):“不,不!你什么時(shí)候都可以來(lái),但在我方便的時(shí)候不要來(lái)。”

      9.“哪里―哪里”

      篇(2)

      一、不同學(xué)習(xí)者語(yǔ)音偏誤類型分析

      (一)輔音偏誤

      輔音從音理上可以從發(fā)音部位和發(fā)音方法兩方面進(jìn)行分析,因而,我們從這兩部分來(lái)討論外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音的偏誤。

      在發(fā)音部位方面,外國(guó)學(xué)生容易出現(xiàn)舌尖后音、舌面音和唇齒音的偏差,其他的雙唇音、舌尖前音、舌尖中音和舌根音的部位偏誤較少見(jiàn)。舌面音,即j、q、x這組輔音發(fā)音偏差主要有兩種傾向:一種是以舌尖前音z、c、s鄂化后接齊齒呼和撮口呼韻母,如把“線”發(fā)成“siàn”。另一類偏誤則是把舌面音發(fā)成舌間后音zh、ch、sh。唇齒音f,是日韓學(xué)生的發(fā)音難點(diǎn)。日本學(xué)生由于母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,往往把唇齒音f發(fā)成雙唇擦音[ф](俗稱“吹火音”)。

      在發(fā)音方法方面,由于大多數(shù)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)發(fā)音中都沒(méi)有“送氣/不送氣”區(qū)別,導(dǎo)致 “送氣/不送氣” 成為最大的發(fā)音難點(diǎn)。其次是“清/濁”的區(qū)別,由于某些語(yǔ)言中不存在聲調(diào),在控制音調(diào)方面的能力也有所欠缺,需要依靠嗓音的連續(xù)性來(lái)控制音調(diào),這也造成了語(yǔ)音的過(guò)度“濁化”。另外則是擦音和邊音的區(qū)別。日韓學(xué)生容易出現(xiàn)[l](邊音)、[j](半元音)的偏誤,西方學(xué)生容易出現(xiàn)圓唇化傾向。普通話中的r,也容易給外國(guó)學(xué)生帶來(lái)困惑。

      (二)元音偏誤

      在外國(guó)學(xué)習(xí)者的元音偏誤主要出現(xiàn)在“緊/松”、“圓唇/展唇”兩方面。漢語(yǔ)普通話存在呈現(xiàn)出元音偏緊的傾向,而韓語(yǔ)和日語(yǔ)的元音系統(tǒng)明顯比漢語(yǔ)普通話要松的多。如后半高不圓唇元音e、次高元音i、u、ü常見(jiàn)偏松的傾向。“圓唇/展唇”的偏誤,不僅在于“圓/展”的程度,還在于舌位跟唇形的綜合效應(yīng)。舌尖前高不圓唇元音-i、舌尖后高不圓唇元音-i的偏誤可能有兩種情況:一是受漢語(yǔ)拼音的聲母暗示,發(fā)成了i[i];另一種則是偏松,向央元音位置靠近。普通話的兒化音(舌尖央中卷舌元音e),則要使學(xué)習(xí)者明確發(fā)音時(shí)有卷舌的動(dòng)程,并不是恒定的。

      (三)聲調(diào)偏誤

      聲調(diào)是漢語(yǔ)音系的一大特點(diǎn),也是外國(guó)學(xué)習(xí)者的另一大難點(diǎn)。外國(guó)學(xué)生發(fā)音出現(xiàn)洋腔洋調(diào)的現(xiàn)象比比皆是。大致來(lái)說(shuō)外國(guó)學(xué)生的聲調(diào)偏誤主要表現(xiàn):在調(diào)域狹窄,聲調(diào)的上域偏低;聲帶緊張度提高而造成的聲門(mén)下壓升高和音量增大。我們可以看到大量的外國(guó)學(xué)生雖然對(duì)單字調(diào)的發(fā)音具有一定的控制力,但是對(duì)進(jìn)入語(yǔ)流中連續(xù)變調(diào)的控制能力不強(qiáng)。

      (四)停頓和輕重音偏誤

      外國(guó)學(xué)習(xí)者,特別是西方人,對(duì)漢字的學(xué)習(xí)難度較大,在閱讀時(shí)往往會(huì)出現(xiàn)停頓的錯(cuò)誤。停頓位置的偏誤主要出現(xiàn)在詞內(nèi)部。以“今天真的很冷”為例,如果學(xué)生在學(xué)習(xí)“天真”這個(gè)詞不久,往往會(huì)將目光鎖定在“天真”上,造成停頓不得法。

      漢語(yǔ)是有節(jié)奏的語(yǔ)言。外國(guó)學(xué)生未能處理好聲調(diào)的銜接和音節(jié)的界限,這使得輕重節(jié)奏的偏誤五花八門(mén)。因而,教師在教學(xué)過(guò)程中必須強(qiáng)化學(xué)生的朗讀和說(shuō)話能力,熟練地掌握聲調(diào)銜接,才能建立漢語(yǔ)的心理節(jié)奏感。

      二、外國(guó)人漢語(yǔ)語(yǔ)言偏誤的普遍性

      先生主編的《外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)對(duì)策》“類型篇”中專門(mén)分析研究了這個(gè)問(wèn)題。朱先生等對(duì)不同國(guó)家的留學(xué)生進(jìn)行了具有針對(duì)性的語(yǔ)言測(cè)試,通過(guò)對(duì)他們的樣本進(jìn)行偏誤分析,得出一些帶有規(guī)律性的現(xiàn)象:

      (一)普通話音系中的舌尖后音和舌面音、送氣音,復(fù)韻母和鼻韻母及陽(yáng)平和上聲都是各國(guó)學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)。

      (二)唇齒音f對(duì)日韓等亞洲國(guó)家的學(xué)生有困難,而歐美國(guó)家因?yàn)槟刚Z(yǔ)中有這個(gè)音,所以犯錯(cuò)誤的幾率較小。

      (三)偏誤發(fā)生的側(cè)重點(diǎn)不同,以邊音為例,日韓學(xué)生發(fā)音時(shí)易跟閃音相混,新加坡學(xué)生則是與鼻音相混。

      (四)針對(duì)同一偏誤的難易程度有差異。如圓唇度不夠的偏誤,對(duì)韓國(guó)學(xué)生可定為二級(jí)難點(diǎn),歐美學(xué)生則為三級(jí)難點(diǎn)。

      三、語(yǔ)音教學(xué)原則

      不同國(guó)家漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)音過(guò)程中的偏誤各有不同,因而對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)盡可能的提出符合一套全面、有效地培養(yǎng)學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)音的教學(xué)策略

      首先,由于語(yǔ)音能力具有輸入和輸出的雙重性,在語(yǔ)音培養(yǎng)目標(biāo)應(yīng)培養(yǎng)二者的綜合能力,即完整的語(yǔ)音能力。根據(jù)語(yǔ)音獲得規(guī)律,使學(xué)習(xí)者在心理上切實(shí)建立準(zhǔn)確的語(yǔ)言表象,反復(fù)訓(xùn)練,并在長(zhǎng)時(shí)記憶系統(tǒng)中固化語(yǔ)音表象。語(yǔ)音輸入是作為言語(yǔ)技能的聽(tīng)力的一個(gè)必要因素。如果語(yǔ)音輸入滯后或不足,勢(shì)必會(huì)直接影響語(yǔ)音輸出—說(shuō)。教師在教學(xué)過(guò)程中應(yīng)給予學(xué)生足夠的機(jī)會(huì)去聆聽(tīng)各類說(shuō)話者并觀察說(shuō)話者的言語(yǔ)行為(面部表情、手勢(shì)等),在真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境中加大語(yǔ)言輸入量。語(yǔ)言輸入是前提,最終還須學(xué)習(xí)者逐步學(xué)會(huì)語(yǔ)言輸出。堅(jiān)持語(yǔ)言輸入和輸出相結(jié)合的原則,只有實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言輸出,才能獲得真正自覺(jué)的語(yǔ)言能力。

      其次,在教學(xué)過(guò)程中,要堅(jiān)持音素教學(xué)和語(yǔ)流教學(xué)相結(jié)合。單純的音素教學(xué)可以使學(xué)生讀準(zhǔn)單個(gè)字的讀音,但是它不能覆蓋全部音系內(nèi)容,它所培養(yǎng)的語(yǔ)音能力也是相對(duì)片面的。音素教學(xué)的積極意義在于為音位打下扎實(shí)的基礎(chǔ)和培養(yǎng)良好的說(shuō)話習(xí)慣。而在語(yǔ)言交際過(guò)程勢(shì)必會(huì)發(fā)生語(yǔ)流音變這一現(xiàn)象,因而語(yǔ)流教學(xué)也是不可忽視的。語(yǔ)流教學(xué)的目的在于培養(yǎng)語(yǔ)序的組合能力,是貫穿于整個(gè)漢語(yǔ)教學(xué)的過(guò)程中的漫長(zhǎng)過(guò)程。語(yǔ)流教學(xué)的積極意義在于能使學(xué)習(xí)者始終對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容保持警覺(jué)性,要求教學(xué)雙方都有自覺(jué)認(rèn)識(shí),始終貫徹實(shí)行語(yǔ)言能力培養(yǎng)這一目標(biāo)。由此可以看出音素教學(xué)在教學(xué)之初要提高教學(xué)效率,不但要保留還要繼續(xù)加強(qiáng)。語(yǔ)流教學(xué)應(yīng)與詞匯、語(yǔ)法、和交際方面的內(nèi)容協(xié)調(diào),形成一個(gè)有序和綜合性的教學(xué)程序。

      再次,語(yǔ)言能力的培養(yǎng)需要經(jīng)過(guò)模仿和辨別、練習(xí)等過(guò)程,應(yīng)堅(jiān)持技能訓(xùn)練為主、知識(shí)講解為輔的原則。在技能訓(xùn)練過(guò)程中避免機(jī)械枯燥的訓(xùn)練方式,要盡可能地使訓(xùn)練方法多樣化,進(jìn)行不同方法的交替練習(xí),這樣有利于保持學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情避免厭煩情緒。知識(shí)講解作為技能訓(xùn)練的必要補(bǔ)充,會(huì)使學(xué)習(xí)任務(wù)和學(xué)習(xí)目標(biāo)更加明確,對(duì)語(yǔ)言能力的培養(yǎng)有著積極作用。總體來(lái)講,技能訓(xùn)練在語(yǔ)音教學(xué)中占有重要地位,真正的知識(shí)講解占的比例相當(dāng)小,在教學(xué)中要注重“精講多練”。

      最后,語(yǔ)言不是孤立的,不能交際的語(yǔ)言是無(wú)用的語(yǔ)言。與其他要素教學(xué)相結(jié)合的原則是不可忽視的。語(yǔ)言能力要與其他語(yǔ)言要素、言語(yǔ)能力、言語(yǔ)交際能力的培養(yǎng)相結(jié)合。還應(yīng)注意到,每個(gè)學(xué)生都是有個(gè)體差異的,實(shí)際教學(xué)時(shí)還應(yīng)做到因材施教。要注意到不同學(xué)習(xí)者的年齡、性別、性格、國(guó)別等差異,制定適合學(xué)習(xí)者的教學(xué)計(jì)劃。

      四、語(yǔ)音教學(xué)方法

      語(yǔ)音是語(yǔ)言的外殼,語(yǔ)音教學(xué)方法的缺乏必定會(huì)導(dǎo)致語(yǔ)音教學(xué)無(wú)從下手。語(yǔ)音教學(xué)與語(yǔ)法教學(xué)等不同,有著自己的特色。下面列舉了幾種獨(dú)具特色的語(yǔ)音教學(xué)方法:

      (一)示范模仿法

      在語(yǔ)音訓(xùn)練上,這個(gè)練習(xí)是首選的訓(xùn)練方法,要求進(jìn)行反復(fù)的訓(xùn)練。在示范模仿訓(xùn)練中,教師應(yīng)具有一定的敏感性,要及時(shí)明確的反饋,以便學(xué)生進(jìn)行有效的控制。

      (二)夸張聽(tīng)辨法

      以一種夸張的發(fā)音強(qiáng)調(diào)、突出某些音段特征,使學(xué)習(xí)者在內(nèi)心留下鮮明的語(yǔ)言形象。為了方便辨別,可以通過(guò)夸大或縮小相似處來(lái)實(shí)現(xiàn)。

      (三)延音拖帶法

      一些不容易被察覺(jué)的前后鼻音的區(qū)別,我們可以用延長(zhǎng)鼻韻尾并加上除阻過(guò)程,使其后衍生出的音節(jié)擔(dān)任聲母。例如,“親”qīn—n—na,“清”qīng—ng—nga,na和nga是很容易分辨的。輔音r,在教學(xué)中可以利用舌尖后音sh延長(zhǎng)并加以濁化即形成舌尖后音r。

      (四)細(xì)節(jié)強(qiáng)調(diào)法

      這種方法適用于單個(gè)音段的音段序列,在細(xì)節(jié)處理時(shí)與夸張拖帶法有相似之處。區(qū)別在于夸張法是均勻的延長(zhǎng)發(fā)音,而細(xì)節(jié)法是在過(guò)程的節(jié)點(diǎn)上加以延長(zhǎng)或擴(kuò)大動(dòng)作幅度。

      (五)示例法

      教師應(yīng)準(zhǔn)確熟練地掌握聲韻母的舌位圖,利用黑板、幻燈、掛圖等方法來(lái)展示發(fā)音部位和發(fā)音動(dòng)作。還可以運(yùn)用手勢(shì)來(lái)表示。教師可用一只手表示上顎,另一只手表示舌頭的發(fā)音動(dòng)作,對(duì)大部分音段能起到不錯(cuò)的效果。在進(jìn)行“送氣/不送氣”的語(yǔ)音教學(xué)時(shí),可以將紙條放在嘴前發(fā)音,可以直觀感覺(jué)出兩者的區(qū)別。

      (六)四聲模仿及畫(huà)調(diào)法

      這是進(jìn)行聲調(diào)訓(xùn)練的最基礎(chǔ)、最常用的練習(xí)方法。在四聲模仿訓(xùn)練時(shí)應(yīng)注意,四音節(jié)不宜銜接臺(tái)緊密,以免造成變調(diào)。畫(huà)調(diào)法是將聲音與空間相結(jié)合,將無(wú)形的聲音轉(zhuǎn)化為可見(jiàn)的空間視圖。畫(huà)調(diào)法將抽象的聲調(diào)在平面空間上顯示高低,跟空間關(guān)系形成高低通感。

      參考文獻(xiàn)

      [1]黃伯榮,廖序東. 現(xiàn)代漢語(yǔ)[M]. 北京:高等教育出版社.2007(6).

      [2]毛世楨. 對(duì)外漢語(yǔ)語(yǔ)音教學(xué)[M]. 上海:華東師范大學(xué)出版社. 2008(7).

      [3]. 外國(guó)學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音學(xué)習(xí)對(duì)策[M]. 北京:語(yǔ)文出版社.1997(7).

      篇(3)

      浙江省司法廳公證管理處:

      你處一九八八年六月三日來(lái)函悉。

      關(guān)于留學(xué)人員呂鑫在瑞士為與瑞士人莫妮結(jié)婚而向我公證機(jī)關(guān)申辦出生證明及未婚證明事,經(jīng)與國(guó)家教委外事局研究認(rèn)為,總的原則是:國(guó)家公派留學(xué)人員學(xué)習(xí)期滿后,有回國(guó)服務(wù)一定年限的義務(wù)。因此對(duì)于國(guó)家公派留學(xué)人員在國(guó)外為與外國(guó)人結(jié)婚而申辦有關(guān)證明時(shí),應(yīng)先向派出單位提交按規(guī)定學(xué)成回國(guó)服務(wù)的書(shū)面保證,派出單位再向公證處出具意見(jiàn)書(shū)。公證機(jī)關(guān)視保證書(shū)和派出單位意見(jiàn)為其辦理在國(guó)外結(jié)婚所需的有關(guān)公證證明。

      呂鑫系科學(xué)院自行選派的單位公派留學(xué)生,他的有關(guān)問(wèn)題須請(qǐng)科學(xué)院提出意見(jiàn)。

      篇(4)

      我們認(rèn)為,對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)所培養(yǎng)的師資,是既有扎實(shí)的漢語(yǔ)功底,又有較深厚的文化底蘊(yùn)。因此,對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中課程內(nèi)容的構(gòu)架和布局將直接關(guān)系到該專業(yè)優(yōu)秀師資培養(yǎng)目標(biāo)能否實(shí)現(xiàn)的問(wèn)題。從漢語(yǔ)角度,對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的教師必須掌握漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)知識(shí),包括現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、修辭及古代漢語(yǔ)知識(shí),對(duì)漢語(yǔ)不僅要做到知其然,更要知其所以然。從文化角度,它是一個(gè)動(dòng)態(tài)的復(fù)合概念,是人類所創(chuàng)造的一切物質(zhì)、制度與精神,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化是遵循漢語(yǔ)作為外國(guó)人第二語(yǔ)言和習(xí)得的規(guī)律,在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中圍繞影響外國(guó)人學(xué)習(xí)、理解和交際的種種漢語(yǔ)言的社會(huì)文化因素。本文主要從對(duì)外漢語(yǔ)本科教學(xué)中漢語(yǔ)與文化兩者關(guān)系入手,結(jié)合我校對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,試圖對(duì)漢語(yǔ)與文化在教學(xué)中脫節(jié)所涉及到的幾個(gè)方面作一些初步探討。

      1、教師對(duì)中國(guó)文化重視程度不夠

      國(guó)家漢辦把對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)人才描繪成“語(yǔ)言的信鴿,文化的使者”,無(wú)論是語(yǔ)言類課程教師還是文化類課程教師都有責(zé)任保障對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)人才的培養(yǎng)質(zhì)量。對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)民族文化知之過(guò)少,很大原因是教師在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中文化的導(dǎo)入重視不夠,由于教學(xué)任務(wù)和教學(xué)進(jìn)度的限制,教師只能專心于語(yǔ)音、詞匯和語(yǔ)法等教學(xué)內(nèi)容的傳授,文化的導(dǎo)入自然變得很少。漢語(yǔ)教學(xué)無(wú)疑是主體和基礎(chǔ),對(duì)學(xué)生所學(xué)漢語(yǔ)的政治、經(jīng)濟(jì)、外交、社會(huì)、歷史等文化有較廣泛地了解是實(shí)現(xiàn)應(yīng)用型人才培養(yǎng)目標(biāo)的基本需要,因此,對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)實(shí)際是應(yīng)用型文科專業(yè),這就要求教師打破原有的教學(xué)模式,在漢語(yǔ)課程設(shè)計(jì)上有所突破,采取系統(tǒng)的教學(xué)方法保證漢語(yǔ)和文化互有聯(lián)系,互相支持,并收到良好的教學(xué)效果。

      2、目前對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍仍屬于年青的隊(duì)伍,業(yè)務(wù)素質(zhì)不高

      我們開(kāi)設(shè)對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的目的是教外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并為其了解中華民族,外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的目的更多的是為了與這個(gè)東方民族進(jìn)行交流,所以外國(guó)人學(xué)到的每一個(gè)詞語(yǔ)、每一句話在什么時(shí)候說(shuō)合適,什么地方用何種方式,對(duì)象是誰(shuí)表達(dá)的更恰當(dāng)、合理,就要求對(duì)外漢語(yǔ)教師應(yīng)具備廣闊的文化視野。近幾年來(lái),對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)的碩士、博士是剛剛培養(yǎng)出來(lái)的,實(shí)際教學(xué)經(jīng)驗(yàn)不足,另外很多教師基本來(lái)自現(xiàn)代漢語(yǔ)、古代漢語(yǔ)和語(yǔ)言學(xué)等專業(yè)的班底,于是文化知識(shí)在教學(xué)中自然一帶而過(guò)。實(shí)際上對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的教師要求具備語(yǔ)言學(xué)、教育學(xué)、心理學(xué)、文化交際學(xué)、中國(guó)文學(xué)史等多門(mén)功底的復(fù)合型教師。教師根據(jù)民族文化的背景和語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,指導(dǎo)專業(yè)學(xué)生如何教外國(guó)人使用漢語(yǔ),防止文化差異遭成交流的困難。如果一個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生只有單純的字、詞語(yǔ)、語(yǔ)法等的漢語(yǔ)基礎(chǔ),是無(wú)法進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的,就象我們過(guò)去中國(guó)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ),其真正語(yǔ)言交流的時(shí)候,卻發(fā)現(xiàn)自己學(xué)的是“啞巴”英語(yǔ),所以漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)如果與文化脫節(jié)是十分可怕的事情,也是我們對(duì)外漢語(yǔ)教師隊(duì)伍一直困擾的問(wèn)題。

      3、多媒體和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)資源利用不夠

      對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的好與壞受到教師教學(xué)手段的影響是十分明顯的,尤其剛剛從事對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的學(xué)生,基本上是模仿原來(lái)教師的教學(xué)模式,因此,教師對(duì)多媒體和網(wǎng)絡(luò)的利用率很高,自然學(xué)生將來(lái)的漢語(yǔ)推廣開(kāi)闊得多。我們要鼓勵(lì)教師利用多媒體和網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代化手段,豐富教學(xué)內(nèi)容,拓展學(xué)習(xí)空間,如漢語(yǔ)教學(xué)中歷史文化生活習(xí)慣、人文地理、風(fēng)俗習(xí)慣進(jìn)行的立體化教學(xué)滲透,生動(dòng)展示漢語(yǔ)是如何生動(dòng)展示中國(guó)文化的教學(xué)過(guò)程,將會(huì)激發(fā)學(xué)生全面認(rèn)識(shí)自己的文化并熱愛(ài)自己的文化。學(xué)生在將來(lái)的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中更深入的傳授自己的文化,充分體現(xiàn)自己民族的價(jià)值觀,是與教師革新單一的教學(xué)手段分不開(kāi)的,因?yàn)槎嗝襟w和網(wǎng)絡(luò)教學(xué)注重學(xué)生獨(dú)立思考和創(chuàng)造意識(shí)的培養(yǎng),這也是我們培養(yǎng)面向國(guó)際的新型對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)人才相吻合的。

      4、受傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)觀念的影響

      漢語(yǔ)言領(lǐng)域分解的很細(xì),迫使學(xué)生認(rèn)為修辭是一個(gè)領(lǐng)域,語(yǔ)法也是如此,于是把文化單獨(dú)設(shè)為一個(gè)領(lǐng)域,把漢語(yǔ)學(xué)習(xí)和文化看成是兩回事,然而對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的漢語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該是互動(dòng)性質(zhì)的漢語(yǔ)的傳播者,重在培養(yǎng)外國(guó)人的交際能力,這就要求對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生側(cè)重廣泛閱讀、課外活動(dòng)以了解中國(guó)文化知識(shí)為主,最好是漢語(yǔ)學(xué)習(xí)中真實(shí)地展現(xiàn)中國(guó)文化的內(nèi)容,引導(dǎo)對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)學(xué)生閱讀大量具有代表性的中國(guó)文學(xué)作品,更深入理解中國(guó)成語(yǔ)、歇后語(yǔ)、慣用語(yǔ)等。作為對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生具有豐富的文化知識(shí),將會(huì)為漢語(yǔ)的推廣提供了強(qiáng)大的動(dòng)力。由于中國(guó)的民族文化是一個(gè)博大精深,超凡復(fù)雜的整體,作為一名對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生掌握到全部文化的內(nèi)容是不可能的。所以對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中要盡可能地改變傳統(tǒng)的語(yǔ)言學(xué)的負(fù)面影響,不能超越學(xué)生對(duì)文化的接受能力,即要有一個(gè)由淺入深的科學(xué)的文化導(dǎo)入過(guò)程,避免隨意性和主觀性。

      5、對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)語(yǔ)言課程至今仍沒(méi)有體現(xiàn)此專業(yè)特點(diǎn)的教材

      很多院校仍在使用漢語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)的教材,這種教材理論研究性強(qiáng),而對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的漢語(yǔ)課程中應(yīng)是關(guān)注中國(guó)文化的人際關(guān)系、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)結(jié)構(gòu)、人文價(jià)值觀念的滲透,甚至習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)等的掌握能力。可以開(kāi)設(shè)課程“漢語(yǔ)與中國(guó)文化學(xué)”,這樣的教材編寫(xiě)應(yīng)是漢語(yǔ)言知識(shí)系統(tǒng)化、交際化等,語(yǔ)言示例材料的選取要有典型的中國(guó)文化主流的各種題材和風(fēng)格,用現(xiàn)當(dāng)代活生生的文化現(xiàn)象,特別是學(xué)生所關(guān)注的現(xiàn)當(dāng)代的社會(huì)文化生活。其中的名家名篇名句當(dāng)然也是不可或缺的,教材要有真實(shí)的語(yǔ)境,涉及知識(shí)面廣泛,建議中國(guó)文化示例要增加注釋與西方文化的差異。

      總之,教師要通過(guò)多種方式在漢語(yǔ)教學(xué)中同時(shí)把文化的豐富內(nèi)容貫穿于教學(xué)當(dāng)中,提高學(xué)生漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)積極性,提高漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的實(shí)踐性,只有對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生打下良好的漢語(yǔ)和文化的堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),才能做一名合格的對(duì)外漢語(yǔ)教師。

      篇(5)

      中圖分類號(hào):G521 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1002-2589(2012)14-0237-02

      近年來(lái),隨著中國(guó)國(guó)際影響力的不斷提升,漢語(yǔ)熱不斷升溫。來(lái)華學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人和國(guó)外學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人數(shù)在逐年增加,漢語(yǔ)的有效推廣面臨新的機(jī)遇和挑戰(zhàn)。從傳播層面上來(lái)看,漢語(yǔ)推廣與中國(guó)傳統(tǒng)文化的傳播是相統(tǒng)一的:漢語(yǔ)推廣中要以中國(guó)傳統(tǒng)文化為載體,作為漢語(yǔ)載體的中國(guó)傳統(tǒng)文化也需要語(yǔ)言的交流去傳播。語(yǔ)言、文字乃至非物質(zhì)遺產(chǎn)文化,都凝聚了中華民族文化傳承,也正是吸引外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)、了解中國(guó)悠久文化的主要目的。任何語(yǔ)言的習(xí)得離不開(kāi)與之相關(guān)的文化因素的滋養(yǎng),中國(guó)傳統(tǒng)文化是漢語(yǔ)推廣的有效載體。漢語(yǔ)推廣要堅(jiān)持漢語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)和文化推廣并重,中國(guó)在國(guó)外設(shè)立的多家孔子學(xué)院,就印證了這一觀點(diǎn)。美國(guó)首家孔子學(xué)院——馬里蘭大學(xué)孔子學(xué)院院長(zhǎng)劉全生教授在接受人民日?qǐng)?bào)記者專訪時(shí)說(shuō):“在我看來(lái),孔子學(xué)院的職能不僅是漢語(yǔ)教學(xué),更重要的是要向世界傳播和諧理念等中國(guó)傳統(tǒng)文化精髓。”[1]借助中國(guó)傳統(tǒng)文化的深厚底蘊(yùn)和獨(dú)特魅力來(lái)推廣漢語(yǔ),能夠使外國(guó)朋友在漢語(yǔ)接受上產(chǎn)生明顯效果,可以克服漢語(yǔ)學(xué)習(xí)單調(diào)、枯燥的不利影響。

      那么,我們應(yīng)該如何有效地運(yùn)用漢語(yǔ)推廣教學(xué)中的文化載體作用呢?首先,要關(guān)注外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)關(guān)注點(diǎn)和興趣點(diǎn)。語(yǔ)言作為文化傳承的媒介,學(xué)習(xí)語(yǔ)言的過(guò)程也是文化接受的過(guò)程,把握學(xué)習(xí)對(duì)象的興趣所在,更好地使用文化中優(yōu)秀的因素推廣漢語(yǔ)。漢語(yǔ)推廣教學(xué)與國(guó)內(nèi)語(yǔ)文教學(xué)不同,在漢語(yǔ)推廣過(guò)程中,要弱化漢語(yǔ)教學(xué)中德育教育、愛(ài)國(guó)教育、政治教育等,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言接受過(guò)程中的興趣性和使用的準(zhǔn)確性。其次,要提升漢語(yǔ)教師知識(shí)結(jié)構(gòu)中傳統(tǒng)文化傳授的能力。絕大多數(shù)國(guó)內(nèi)高校對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)培養(yǎng)方案中都設(shè)置了文化課程,但基本上都停留在概論的層面上,與漢語(yǔ)教學(xué)中文化的應(yīng)用還有一定的距離。只有打破只重語(yǔ)言能力培養(yǎng)的局面,提高漢語(yǔ)教師傳統(tǒng)文化的素養(yǎng),才能更好地推廣漢語(yǔ)。再次,要充分發(fā)揮傳統(tǒng)文化中實(shí)用技能的載體作用,服務(wù)于漢語(yǔ)的推廣。在外國(guó)人眼中,中國(guó)武術(shù)、中國(guó)繪畫(huà)、中國(guó)飲食、中醫(yī)藥常識(shí)及養(yǎng)生等等都有著強(qiáng)烈的吸引力,通過(guò)實(shí)踐技能的傳授使語(yǔ)言教學(xué)變得更為簡(jiǎn)單而直接。孔子學(xué)院定期舉辦中國(guó)文化夏令營(yíng)活動(dòng)、中國(guó)語(yǔ)言文化節(jié)、中國(guó)民間文藝展、“漢字五千年”巡演、“漢語(yǔ)橋”等活動(dòng),都取得了非常好的效果。

      文化作為語(yǔ)言的載體,其作用是不可低估的。任何語(yǔ)言的使用最終必然會(huì)落到文化這一載體上,摸索漢語(yǔ)教學(xué)中外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣與中國(guó)傳統(tǒng)文化的契合點(diǎn),可以克服為了教漢語(yǔ)而教漢語(yǔ)和為了學(xué)漢語(yǔ)而學(xué)漢語(yǔ)等不利形勢(shì),形成教和學(xué)雙贏的局面,客觀上推動(dòng)漢語(yǔ)的推廣。漢語(yǔ)熱是語(yǔ)言學(xué)習(xí)現(xiàn)象上的淺層次表象,深層次的原因是中國(guó)文化的魅力催生了漢語(yǔ)熱的興起,也正是中國(guó)軟文化提升的重要標(biāo)志之一。通過(guò)語(yǔ)言和文化的推廣,讓世界人民了解中國(guó)國(guó)情,傳達(dá)中國(guó)人民和諧、和平的理念,以及在世界經(jīng)濟(jì)、文化的發(fā)展中所起的作用。

      在漢語(yǔ)推廣中,語(yǔ)言溝通是重要的手段之一。在溝通過(guò)中,從表象上看,語(yǔ)言是直接交流的工具。而在語(yǔ)言使用過(guò)程中表達(dá)的是文化的積淀,因此,把漢語(yǔ)功能分成顯性和隱性兩種方式。顯性指簡(jiǎn)單的交流和對(duì)話,直截了當(dāng)?shù)厍宄吮磉_(dá)的目的及意義;隱性指理解了語(yǔ)言或文字的字面意義但尚未達(dá)意,而需要從深層次的文化內(nèi)涵得到滿意的答案。前者如“你吃了嗎”,顯性的含義就是“你吃飯了嗎”,作為語(yǔ)句沒(méi)任何歧義,可是當(dāng)它作為問(wèn)候語(yǔ)時(shí),又與中國(guó)特定時(shí)代的文化相聯(lián)系,體現(xiàn)了中國(guó)作為農(nóng)耕大國(guó)民以食為天的傳統(tǒng)觀念;后者如“三個(gè)臭皮匠頂一個(gè)諸葛亮”,顯性的含義被掩蓋了,隱性的含義是人多出智慧或者人多力量大。隱性的語(yǔ)言如果只從字面上去尋求就令人費(fèi)解,因?yàn)檎Z(yǔ)言是文化的載體,正確地理解了文化才能更好地領(lǐng)會(huì)語(yǔ)言的含義。臭皮匠和諸葛亮似乎是對(duì)立的,其實(shí)在這句話中并沒(méi)有職業(yè)高低的區(qū)分,但是要想解釋清楚卻很難。從文化層面上來(lái)看,是代表了兩個(gè)文化的群體,一個(gè)代表著手工業(yè)群體,卑微而無(wú)知;一個(gè)代表著精英群體,高尚而智慧。特別是諸葛亮在《三國(guó)演義》中成功的形象,成為古代文人智慧的化身,他不再是一簡(jiǎn)單的個(gè)人,而是智慧的代名詞。印證了中國(guó)“萬(wàn)般皆下品,唯有讀書(shū)高”邏輯思維,同時(shí)又有著辯證法的思想,如果不從文化入手,很難正確理解它的真正內(nèi)涵。

      中國(guó)方塊體的象形文字區(qū)別于字母文字,字符本身就是表意的,具備了文化的屬性,進(jìn)而形成了“漢字文化學(xué)”。由漢字組成的漢語(yǔ)更是文化的重要組成部分,學(xué)好漢語(yǔ)的前提要了解中國(guó)文化。一般會(huì)把文化分成硬文化和軟文化,語(yǔ)言和文化是軟文化。軟文化的傳播要靠硬文化的支撐,靠武力和粗暴的推廣是行不通的。漢語(yǔ)熱的興起,與中國(guó)的改革開(kāi)放、經(jīng)濟(jì)的強(qiáng)盛相關(guān),但更深層次的是中國(guó)曾經(jīng)輝煌過(guò)的文明。中國(guó)曾經(jīng)建立了古老的東方文明,成為東亞乃至世界的經(jīng)濟(jì)、文化中心,有著高達(dá)發(fā)達(dá)的物質(zhì)文化,也即強(qiáng)大的硬文化。祖先將硬文化深深地刻在了世界文明的進(jìn)程史上,軟文化也深深地刻在了世界人民的心目中。歷史上輝煌的硬文化已經(jīng)成為我們今天的軟文化,比如長(zhǎng)城、運(yùn)河、兵馬俑、莫高窟、石刻等等,曾經(jīng)的軟文化吸引著世界,推動(dòng)著漢語(yǔ)的傳播,現(xiàn)在和將來(lái)的軟文化同樣有著這樣的意義。

      歷史和文明通過(guò)語(yǔ)言和文字來(lái)記述,既有顯性的一面,又有隱性的一面。學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程是了解中國(guó)歷史和文明的過(guò)程,簡(jiǎn)單地了解語(yǔ)言和文字的顯性意義是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。比如:俗語(yǔ)“不到長(zhǎng)城非好漢”,長(zhǎng)城這個(gè)詞語(yǔ)本身與好漢關(guān)聯(lián)性并不強(qiáng),外國(guó)留學(xué)生會(huì)問(wèn):好漢是不是優(yōu)秀的男人。正常回答是,但肯定不完全準(zhǔn)確。女留學(xué)生會(huì)接著問(wèn):我們女人就不用去長(zhǎng)城了吧?顯然,這不是語(yǔ)言表達(dá)的錯(cuò)位,而文化對(duì)接的錯(cuò)位,留學(xué)生只是簡(jiǎn)單地理解了語(yǔ)言的顯性含義,而語(yǔ)言背后文化的隱性含義沒(méi)體現(xiàn)出來(lái)。這時(shí)候語(yǔ)言中文化的隱就遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其本身的顯,甚至已經(jīng)失去了部分顯性意義。至于中國(guó)文學(xué)作品中的典故、意向、意境和審美習(xí)慣,其文化意義隱藏的更深。僅僅通過(guò)語(yǔ)言的學(xué)習(xí),外國(guó)人難以理解漢語(yǔ)所承載的隱性文化內(nèi)涵。

      中國(guó)的漢字是方塊文字,本身構(gòu)成就帶有文化因素。由方塊文字構(gòu)成的文章也同樣帶有文化的內(nèi)涵,包括各種文體的特征也融入了漢民族獨(dú)特的審美方式。即使是古代兒童的啟蒙讀物,同樣包含著傳統(tǒng)文化的印記。比如:《三字經(jīng)》中的起句“人之初,性本善”,就需知道關(guān)于中國(guó)古代人性問(wèn)題的討論。不僅要知道“性善論”是孟子關(guān)于人性的核心觀點(diǎn),還需要知道儒家關(guān)于人性問(wèn)題不只是孟子一家,同時(shí)還需要知道荀子曾經(jīng)提出過(guò)“性惡論”。在文化的競(jìng)爭(zhēng)和選擇中,“性善論”成為主流學(xué)說(shuō),也成為后世儒家思想的核心問(wèn)題。如果僅僅從字面上去講授人性善,難以了解中華文化中關(guān)于人性的整體認(rèn)識(shí),會(huì)流于表象化和淺層次。再具體涉及文化的傳承和演變,也不是一兩句就能講清楚的。在實(shí)踐教學(xué)中,教師往往重視語(yǔ)言能力的培養(yǎng),而忽視中華傳統(tǒng)文化的教學(xué)。當(dāng)然,語(yǔ)言的培養(yǎng)也是從低級(jí)到高級(jí)的過(guò)程,但如何在語(yǔ)言教學(xué)中滲透?jìng)鹘y(tǒng)文化的因素,是漢語(yǔ)對(duì)外教學(xué)和跨文化交際的重要課題。再比如:傳統(tǒng)文化中經(jīng)常涉及“陰陽(yáng)”、“五行”等概念,也不是僅僅從文字表面上含義就能讓學(xué)生徹底理解,這些基本詞匯不從文化因素上解決,就很難去教授其他與其相關(guān)聯(lián)的知識(shí),比如中藥學(xué)中人體的陰陽(yáng)辯證關(guān)系,五行與人體的關(guān)系等等。現(xiàn)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,大多重視語(yǔ)言和文字本身的使用和講授,而忽視語(yǔ)言和文字中文化的意蘊(yùn),導(dǎo)致一些外國(guó)學(xué)生對(duì)一些成語(yǔ)、典故的使用驢唇不對(duì)馬嘴,在“漢語(yǔ)橋”比賽中選手們笑話百出,究其原因,還是對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化知識(shí)的了解和掌握不足,只能從文字和語(yǔ)言表面去理解。因此,在漢語(yǔ)教學(xué)的課程體系中,要充分安排傳統(tǒng)文化課程的教學(xué)內(nèi)容,包括中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)思想、文學(xué)、歷史、藝術(shù)等課程,而不僅僅是拼音、文字、口語(yǔ)的教學(xué)。因?yàn)樵谖淖帧⒖谡Z(yǔ)教學(xué)中,無(wú)法脫離文化的內(nèi)涵。語(yǔ)言、文字的教學(xué)功能是顯性,文化因素的融入是隱性的。

      正因?yàn)槿绱耍瑵h語(yǔ)傳播中既要關(guān)照語(yǔ)言的顯,也要重視文化的隱性作用,文化的隱蘊(yùn)藏在硬文化和軟文化的背后。硬文化多指有形的物質(zhì)文化,就現(xiàn)在而言,吸引外國(guó)人的硬文化多是古代的物質(zhì)文化遺產(chǎn)。比如:長(zhǎng)城、兵馬俑、敦煌石窟、石刻碑銘、書(shū)法繪畫(huà)等有形物質(zhì)遺產(chǎn)有著無(wú)窮的魅力,不僅吸引著中國(guó)人也吸引外國(guó)人。包括自然風(fēng)光、山水景物都有著文化的印記,甚至一些約定俗成的審美內(nèi)涵已經(jīng)刻在了人們的心中,比如:“桂林山水甲天下,陽(yáng)朔山水賈桂林”、“五岳歸來(lái)不看山,黃山歸來(lái)不看岳”等等,看似簡(jiǎn)單的山水景物,但已經(jīng)深深地刻上了審美的烙印。在審美對(duì)象上,人們?cè)趯⑦@些自然山水物質(zhì)化的同時(shí),更多地融入了文化的因素,成為生活審美的一個(gè)組成部分。因?yàn)榻^大部分自然山水都曾遍布人類活動(dòng)的足跡,我們正是沿著古人的足跡去追溯歷史、追尋文明。無(wú)論是國(guó)內(nèi)人還是外國(guó)人,對(duì)歷史和文化的認(rèn)同是一致的。

      篇(6)

      隨著國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室在國(guó)外建立的孔子學(xué)院的不斷增多,國(guó)內(nèi)一些高校以及民間機(jī)構(gòu)都投入到漢語(yǔ)推廣這項(xiàng)事業(yè)中,培養(yǎng)漢語(yǔ)教師、研發(fā)漢語(yǔ)教材、開(kāi)設(shè)針對(duì)國(guó)外友人的各種類型中文培訓(xùn)學(xué)校等事業(yè)辦得熱火朝天。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的方式多樣,為對(duì)外漢語(yǔ)在全世界的傳播起到推動(dòng)作用。

      一、對(duì)外漢語(yǔ)傳播

      (一)對(duì)外漢語(yǔ)傳播的途徑

      首先,可以通過(guò)網(wǎng)絡(luò)傳播。網(wǎng)絡(luò)的速度是驚人的,要做好宣傳工作,選擇網(wǎng)絡(luò)是必不可少的。可以開(kāi)設(shè)網(wǎng)絡(luò)課堂,教授外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ);也可以以漢語(yǔ)文化為主題進(jìn)行漢語(yǔ)知識(shí)的拓展。目前有一些對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)網(wǎng),利用最新的網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)式語(yǔ)言教學(xué)技術(shù)為大批想來(lái)中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)但因?yàn)榉N種原因無(wú)法前來(lái)的外國(guó)人提供了一個(gè)解決問(wèn)題的良方。

      另外,可以通過(guò)國(guó)家漢語(yǔ)國(guó)際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室在國(guó)外建立的孔子學(xué)院。孔子學(xué)院每年都會(huì)招收一批國(guó)內(nèi)志愿者,到孔子學(xué)院教授外國(guó)人說(shuō)漢語(yǔ)。很多外國(guó)人通過(guò)這種方式受益匪淺。

      (二)對(duì)外漢語(yǔ)傳播的優(yōu)勢(shì)

      首先,漢語(yǔ)是世界上使用人口最多的語(yǔ)言之一,人口的優(yōu)勢(shì)給對(duì)外漢語(yǔ)傳播帶來(lái)有利的影響。

      其次,漢語(yǔ)的文字是世界上唯一獨(dú)立發(fā)展連續(xù)使用的文字。漢字打破了時(shí)間和空間的限制,貫通古今,能夠使學(xué)習(xí)漢語(yǔ)和學(xué)習(xí)漢文化有效地結(jié)合起來(lái)。漢語(yǔ)對(duì)周邊民族和地區(qū)的文化發(fā)展起了重要作用,日本、朝鮮、越來(lái)等很多國(guó)家都受到漢字的影響,漢字負(fù)載著中國(guó)悠久、深邃的文化,蘊(yùn)藏著強(qiáng)大的生命力,散發(fā)著迷人的文化魅力。

      再次,中國(guó)向來(lái)“以和為貴”,堅(jiān)持和平,與鄰為善,以鄰為伴,追求共存,倡導(dǎo)共同發(fā)展,拉近了各國(guó)人民對(duì)中國(guó)人民和中國(guó)文化的情感距離。

      另外,漢語(yǔ)不斷顯現(xiàn)出特定的經(jīng)濟(jì)優(yōu)勢(shì)。在一些國(guó)家和地區(qū),掌握漢語(yǔ)已經(jīng)成為人們?cè)谏鐣?huì)生活中獲取就業(yè)優(yōu)勢(shì)和增加經(jīng)濟(jì)收入的有利條件。漢語(yǔ)與經(jīng)濟(jì)利益有著必然的聯(lián)系。

      (三)對(duì)外漢語(yǔ)傳播的弊端

      首先、漢語(yǔ)是最難學(xué)的語(yǔ)言之一。漢語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)是拼音,漢語(yǔ)的拼音系統(tǒng)與母語(yǔ)是音位文字的語(yǔ)言有互混的部分,給他們學(xué)習(xí)漢語(yǔ)造成一定的難度。比如說(shuō)漢語(yǔ)拼音系統(tǒng)中有送氣音與不送氣音的差別,送氣音與不送氣音是兩個(gè)不同的音位;而英語(yǔ)里面送氣音與不送氣音沒(méi)有區(qū)別意義的功能,是一個(gè)音位。這樣就給母語(yǔ)是英語(yǔ)的外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)帶來(lái)很大的麻煩。漢語(yǔ)語(yǔ)音系統(tǒng)中有四個(gè)聲調(diào):陰平、陽(yáng)平、上聲和去聲。漢語(yǔ)說(shuō)起來(lái)很好聽(tīng),有抑揚(yáng)頓挫的感覺(jué),就是音位有四個(gè)聲調(diào),而很多音位文字的語(yǔ)言是沒(méi)有聲調(diào)的,這種差異也成為外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的障礙。

      其次,漢語(yǔ)的文字是方塊文字,由基本的偏旁組成。漢字是表音和表意的文字,漢字經(jīng)過(guò)從繁體字到簡(jiǎn)化字的簡(jiǎn)化,已經(jīng)看不出書(shū)寫(xiě)的規(guī)律,很多已經(jīng)看不出來(lái)表音和表意的形體。這樣給學(xué)習(xí)漢字的外國(guó)人造成一定的麻煩。

      再次,漢語(yǔ)的傳播與文化密切相關(guān),中國(guó)有5000年的歷史文化傳承,歷史故事,神話傳說(shuō),古典詩(shī)詞舉不勝舉,外國(guó)人剛剛接觸中國(guó)文化,在興趣十足的同時(shí),也會(huì)在豐富多彩的文化故事面前,無(wú)所適從,眼花繚亂。

      二、對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)

      (一)加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)的建設(shè)

      對(duì)外漢語(yǔ)傳播的發(fā)展給對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)帶來(lái)很大的影響,隨著外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的人越來(lái)越大,我們必須加快對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)資源建設(shè)的步伐,盡快緩解學(xué)習(xí)需求與教學(xué)供給之間的巨大矛盾。教師隊(duì)伍的擴(kuò)大和提高是當(dāng)務(wù)之急,重中之重。目前對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的機(jī)構(gòu)多為兩種。其一,國(guó)家已經(jīng)開(kāi)始重視對(duì)外漢語(yǔ)師資問(wèn)題,越來(lái)越多地批準(zhǔn)一些高校招生對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè),對(duì)外漢語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)以后可以直接到孔子學(xué)院做志愿者,也可以進(jìn)一步深造,研究對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)教材以及教法的問(wèn)題。其二,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)近幾年來(lái)如雨后春筍,出現(xiàn)在一些大城市。這些大城市外國(guó)人比較多,給對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作提供方便。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)主要以培訓(xùn)國(guó)人進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的能力,獲得一定的對(duì)外漢語(yǔ)師資資格,從而進(jìn)行對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)行業(yè)。第三,國(guó)家加快海外孔子學(xué)院建設(shè),使孔子學(xué)院成為對(duì)世界各地漢語(yǔ)教學(xué)提供零距離支持的核心教育機(jī)構(gòu)。海外孔子學(xué)院建設(shè)從2004年年底起步,幾個(gè)月的時(shí)間已經(jīng)得到世界各地高校、工商界、僑界、文化界、對(duì)外友協(xié)等各類機(jī)構(gòu)和有關(guān)人士以及國(guó)內(nèi)有關(guān)部門(mén)、省市及高校的熱情響應(yīng),27家海外孔子學(xué)院的合作建設(shè)協(xié)議或意向書(shū)已經(jīng)簽署,其中9家已經(jīng)掛牌,顯示了良好的發(fā)展勢(shì)頭。

      這三種對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)機(jī)構(gòu)都有時(shí)間和空間上的局限性,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)專業(yè)一般都是大學(xué)開(kāi)設(shè)的專業(yè),對(duì)于沒(méi)有上大學(xué)的人員來(lái)說(shuō),是不能接受的;對(duì)外漢語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)目前多出現(xiàn)在大城市,對(duì)于小城市的對(duì)外漢語(yǔ)愛(ài)好者來(lái)說(shuō),也是不方便的。孔子學(xué)院是針對(duì)外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ),為外國(guó)人提供方便。所以,我們建議拓展對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)方式,可以開(kāi)設(shè)一些對(duì)外漢語(yǔ)交流的網(wǎng)站和網(wǎng)絡(luò)課程,能讓更多的人參與到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中來(lái)。

      (二)加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)考試的研發(fā)。

      對(duì)外漢語(yǔ)考試分為兩種,一種是外國(guó)人參加漢語(yǔ)水平等級(jí)考試,一種是中國(guó)人參加對(duì)外漢語(yǔ)資格認(rèn)證的考試。前一種當(dāng)前稱為漢語(yǔ)水平考試(HSK),截至2004年年底,漢語(yǔ)水平考試(HSK)已在34個(gè)國(guó)家設(shè)立了151個(gè)考點(diǎn),共有40多萬(wàn)海外考生參加了HSK。近幾年HSK考生人數(shù)每年以40%的速度在增長(zhǎng),其中2004年一年國(guó)內(nèi)外參考人數(shù)近9萬(wàn),占累計(jì)人數(shù)的22%。后一種當(dāng)前流行的是對(duì)外漢語(yǔ)國(guó)際注冊(cè)資格考試。目前報(bào)名參加考試的人也非常多。這從某種程度上說(shuō)明對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)傳播的影響力。我們要適應(yīng)這種需求,加強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)考試的研發(fā),能使更多不同層次,不同需求的人參與到對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中來(lái)。

      三、對(duì)外漢語(yǔ)傳播與教學(xué)

      篇(7)

      我在T國(guó)教授漢語(yǔ)期間,曾聽(tīng)到過(guò)不少學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的笑話。有時(shí)候,我對(duì)學(xué)生提出的一些問(wèn)題也常常感到較尷尬。

      先講一些我的外國(guó)學(xué)生因語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)而鬧出的笑話。有一次,我到T國(guó)某大學(xué)上第一堂課的時(shí)候,一個(gè)學(xué)生主動(dòng)熱情地跟我打招呼:“你嚎(好),扔死你(認(rèn)識(shí)你)很高興。”他一開(kāi)口我便嚇了一跳。

      接著在課堂上,一個(gè)女同學(xué)又舉手問(wèn)我:“老斯(師),我可以吻(問(wèn))你一下嗎?”

      下課后,學(xué)生們圍住我不放,他一言你一語(yǔ)熱鬧極了:“老斯(師),下流(下樓)小心流體(樓梯)。”

      學(xué)生還常常生搬硬套詞典中的詞義,因詞義選擇不當(dāng)而鬧出不少的笑話。有一個(gè)學(xué)生說(shuō):“我爺爺是一個(gè)土里土氣的人(paysan)。”(農(nóng)民)

      在法漢詞典中,paysan是土里土氣的人、農(nóng)民的意思。

      “昨天是星期日,我們參觀(promenade)嗎?”(散步)

      在法語(yǔ)詞典中,promenade是閑逛、散步的意思。

      有時(shí)候,還常常因?yàn)槔斫忮e(cuò)誤、用詞不當(dāng)而鬧出一些笑話。

      例如:“今天早晨,我6點(diǎn)鐘就出家了。”(從家里出來(lái)的意思而非當(dāng)和尚的意思)

      “我的家里有爸爸、媽媽、妹妹和一條小女狗。”(母狗)

      有一次,當(dāng)我給學(xué)生們介紹中國(guó)12生肖屬相的時(shí)候,一個(gè)學(xué)生說(shuō):“老師,我是屬于狗的。”(屬狗)

      有一個(gè)女學(xué)生唱中國(guó)歌《茉莉花》唱得很好,同學(xué)們?yōu)樗恼疲芨屑さ卣f(shuō):“謝謝你們拍我的馬屁。”(夸獎(jiǎng))

      還有因文化習(xí)俗差異而鬧出的笑話。

      有一次,當(dāng)我介紹中國(guó)人過(guò)春節(jié)貼“福”字時(shí)常常把“福”字倒著貼,表示“福到了”的喜慶意思。有一位學(xué)生便問(wèn)我:“中國(guó)人結(jié)婚時(shí)貼‘喜’字,過(guò)生日時(shí)貼‘壽’字,為什么不把‘喜’字和‘壽’字倒著貼呢?”

      當(dāng)我介紹中國(guó)的計(jì)劃生育是“一對(duì)夫婦只生一個(gè)孩子”時(shí),學(xué)生們也會(huì)問(wèn)我:“老師,如果中國(guó)人生了雙胞胎或多胞胎怎么辦呢?”

      篇(8)

      一、引 言

      為了適應(yīng)外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的需要,教育部和國(guó)家語(yǔ)言文字委員會(huì)在2010年10月了《漢語(yǔ)國(guó)際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分》(以下簡(jiǎn)稱《等級(jí)劃分》)。作為國(guó)家語(yǔ)言文字規(guī)范,《等級(jí)劃分》里的《分級(jí)漢字表》和《分級(jí)詞匯表》與《漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱》(以下簡(jiǎn)稱《大綱》)里的《HSK等級(jí)字表》和《HSK等級(jí)詞表》相比,常用字和常用詞的選取更準(zhǔn)確,等級(jí)劃分更簡(jiǎn)明。《大綱》將字和詞分別分為甲、乙、丙、丁四級(jí),《等級(jí)劃分》將字和詞分別分為一級(jí)、二級(jí)、三級(jí),以適應(yīng)不同水平學(xué)習(xí)者的需要。劃分等級(jí)的常用字表和常用詞表不僅對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)需要,國(guó)內(nèi)小學(xué)漢語(yǔ)漢字教學(xué)和少數(shù)民族學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字也需要,同時(shí)也便于教材編寫(xiě)、課堂教學(xué)、課程測(cè)試和工具書(shū)編寫(xiě),值得深入研究。

      二、常用字的選取及其等級(jí)劃分

      我們研制分級(jí)漢字表和分級(jí)詞匯表的目的,是想使學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人用最少的時(shí)間和精力先學(xué)習(xí)一批用處最大、用得最多的常用字和常用詞,基本上能讀懂、聽(tīng)懂書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ),以提高學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字的效率,取得事半功倍的效果。哪些字和詞是初級(jí)水平的人應(yīng)該學(xué)習(xí)的,哪些字和詞是中高級(jí)水平的人應(yīng)該學(xué)習(xí)的,要有充分依據(jù)。把用處不大、用得不多的字和詞選入字表或詞表,或者選入的字和詞的等級(jí)劃分不恰當(dāng),或者急需學(xué)習(xí)的字和詞失收過(guò)多,都會(huì)影響字表或詞表的質(zhì)量,徒然浪費(fèi)學(xué)習(xí)者的時(shí)間和精力,這就違背了我們研制字表和詞表的初衷。

      現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字約有8000個(gè)左右,除了以漢語(yǔ)為專業(yè)的外國(guó)人,一般學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人并不需要識(shí)這么多字。《分級(jí)漢字表》將外國(guó)人學(xué)漢字的字?jǐn)?shù)定為3000個(gè)是恰當(dāng)?shù)模@相當(dāng)于我國(guó)小學(xué)畢業(yè)生的識(shí)字水平。各種字頻統(tǒng)計(jì)表明,如能識(shí)3000個(gè)常用漢字,現(xiàn)代書(shū)報(bào)刊物上用白話寫(xiě)的文章就可以認(rèn)讀出99.5%左右,剩下的5000個(gè)左右漢字的使用率僅占0.5%。如想繼續(xù)提高漢語(yǔ)漢字水平,還需要再學(xué)習(xí)1500個(gè)以上漢字,但不必在課堂或教材中學(xué)習(xí),讀書(shū)看報(bào)時(shí)查工具書(shū)就可達(dá)到目的。

      《分級(jí)漢字表》收錄一、二、三級(jí)漢字各900個(gè),三級(jí)附錄漢字300個(gè),共計(jì)3000個(gè)。據(jù)筆者統(tǒng)計(jì),其中有《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》上的常用字2438個(gè),次常用字495個(gè),《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用字表》上的通用字67個(gè)。由此可知,《分級(jí)漢字表》選字大多是以《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》為依據(jù)的,但又不拘泥于此。這是因?yàn)樯鐣?huì)生活不斷發(fā)展變化,漢語(yǔ)的詞匯也隨之發(fā)展變化,有些詞漸漸不用或少用了,有些詞用得多了起來(lái),還有更多的新詞產(chǎn)生出來(lái)。漢字是記錄漢語(yǔ)的符號(hào),詞匯的這些變化也會(huì)使某些字的使用頻率發(fā)生變化。例如“倭寇”“日寇”中的“寇”字,在1988年的《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》上是常用字,但因?yàn)榻陙?lái)用得很少,所以《分級(jí)漢字表》不收這個(gè)字。又如“媒”“諧”兩個(gè)字,在《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》上是次常用字,因?yàn)榻陙?lái)“媒體”“傳媒”“和諧”用得多了起來(lái),查《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞表(草案)》(以下簡(jiǎn)稱《詞表(草案)》,這3個(gè)詞的頻序號(hào)分別是1992、6591、2234,可以看出其使用頻率都較高,所以在《分級(jí)漢字表》中“媒”被劃為一級(jí)漢字,“諧”被劃為二級(jí)漢字。再如“弘”“崛”兩個(gè)字,本來(lái)是不常用的通用字,因?yàn)榻陙?lái)“弘揚(yáng)”“崛起”兩個(gè)詞用得多了起來(lái),查《詞表(草案)》,“弘揚(yáng)”的頻序號(hào)是3254,“崛起”的頻序號(hào)是4981,所以在《分級(jí)漢字表》中這兩個(gè)字被劃為三級(jí)漢字。《分級(jí)漢字表》的研制者選取這些字并對(duì)這些字劃分等級(jí)是很恰當(dāng)?shù)摹!禜SK等級(jí)字表》不收“弘”“崛”兩個(gè)字,對(duì)《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》上的2500個(gè)常用字全部照搬,沒(méi)有增刪一個(gè)字,雖然也收“媒”“諧”兩個(gè)字,但是將這兩個(gè)字劃分為丁級(jí)漢字,等等,使人覺(jué)得《分級(jí)漢字表》更適合對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)需要。

      由于《分級(jí)漢字表》只收3000個(gè)字,《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表》上2500個(gè)常用字和1000個(gè)次常用字顯然不能全收,又由于漢字的常用性一直在變化,必然有若干常用字和次常用字落選。在落選的62個(gè)常用字之中需要商榷的有:“驢、駱、駝、狐、貍、螞、蟻、蝴、蝶、蜘、蛛”等動(dòng)物類名詞用字。這些字在供外國(guó)成人學(xué)習(xí)的漢語(yǔ)教材中可能用得很少,但在供外國(guó)少年兒童學(xué)習(xí)的漢語(yǔ)教材中就可能用得很多。例如《伊索寓言》《列那狐的故事》等寓言、童話中就常常用到這些字。查《現(xiàn)代漢語(yǔ)頻率詞典》(以下簡(jiǎn)稱《頻率詞典》)里的《頻率最高的前8000個(gè)詞詞表》,“驢”的頻序號(hào)是4211,“駱駝”的頻序號(hào)是1496,“狐貍”的頻序號(hào)是5801,“螞蟻”的頻序號(hào)是3344,“蝴蝶”的頻序號(hào)是3677,“蜘蛛”的頻序號(hào)是3742,可知這些字和詞的使用頻率都較高。查《普通話三千常用詞表》,這些詞該表都收。由此可見(jiàn),這些字和詞都應(yīng)該收入《分級(jí)漢字表》和《分級(jí)詞匯表》。又如“瞇”字,可做單音節(jié)動(dòng)詞,又是多音節(jié)形容詞“笑瞇瞇”的語(yǔ)素,查《頻率詞典》,單音節(jié)詞“瞇”的頻序號(hào)是4759,“笑瞇瞇”的頻序號(hào)是5407,使用頻率都較高,可見(jiàn)這個(gè)字也不能不收。再如,“籮”和“鑼”是器物類名詞用字,《普通話三千常用詞表》收了這兩個(gè)單音節(jié)詞。既然《分級(jí)漢字表》收了“筐”和“鼓”,這兩個(gè)字構(gòu)成“籮筐”“鑼鼓喧天”“緊鑼密鼓”等詞語(yǔ)時(shí),就少不了“籮”“鑼”兩個(gè)字。看來(lái)增字或刪字必須有照應(yīng),不能顧此失彼。

      選準(zhǔn)常用字,確定恰當(dāng)?shù)臄?shù)量是為了節(jié)省教學(xué)時(shí)間,劃分等級(jí)是為了便于教學(xué),做到“急需先學(xué)、先易后難、由淺入深、循序漸進(jìn)”。《HSK等級(jí)字表》中許多字的等級(jí)劃分不恰當(dāng),反映了研制該表時(shí)對(duì)漢字的特點(diǎn)以及漢字與詞匯的密切關(guān)系不夠重視。例如“土、木、王、石、金、止”等字,既是最常用的基本字,又是單音節(jié)詞,在《HSK等級(jí)字表》上本應(yīng)劃為甲級(jí)字,卻被劃為乙級(jí)字。這些失誤以及其他失誤已被《分級(jí)漢字表》糾正,但仍然不徹底,而且另外又有一些字的等級(jí)劃分不恰當(dāng)。例如“田、蟲(chóng)、豆、瓜、革”5個(gè)字,應(yīng)該劃為一級(jí)漢字,卻被劃為二級(jí)漢字。“田、蟲(chóng)、豆、瓜、革”都是語(yǔ)素字,又是單音節(jié)詞,能夠單用,通稱單字詞,在漢字系統(tǒng)內(nèi)既是表義偏旁,能構(gòu)成“界、畔、略、男、蚊、蠅、蝦、蠶、豌、瓣、瓤、鞋、靴、鞭、靶”等字,又是表音偏旁,能構(gòu)成“甸、佃、融、逗、短、孤、狐、弧、緙”等形聲字。其中“田”“蟲(chóng)”兩個(gè)字還是頻度很高的基礎(chǔ)部件,查《部件組字頻度表》,“田”能組字480個(gè),頻序號(hào)是14,“蟲(chóng)”能組字328個(gè),頻序號(hào)是22。可見(jiàn)這5個(gè)字都是構(gòu)字能力很強(qiáng)的基本字。查《常用構(gòu)詞字典》,“田”“蟲(chóng)”兩個(gè)字各構(gòu)詞60多個(gè),“豆”字構(gòu)詞70多個(gè),“瓜”字構(gòu)詞40多個(gè),“革”字構(gòu)詞20多個(gè),可見(jiàn)這5個(gè)字也是構(gòu)詞能力很強(qiáng)或較強(qiáng)的語(yǔ)素字,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)詞匯和漢字的初級(jí)階段必須學(xué)習(xí)。

      常用字與常用詞既有聯(lián)系又有區(qū)別,字的等級(jí)與詞的等級(jí)也是如此。某個(gè)字的出現(xiàn)次數(shù)多,主要原因可能不是構(gòu)詞的數(shù)量多,而是在所構(gòu)成的若干詞中有一兩個(gè)出現(xiàn)次數(shù)較多,這一兩個(gè)詞的出現(xiàn)次數(shù)多,字的出現(xiàn)次數(shù)就多。在《分級(jí)漢字表》上,絕大多數(shù)劃為一級(jí)漢字的字,其構(gòu)成的詞在《分級(jí)詞匯表》上就有一個(gè)或幾個(gè)一級(jí)詞,凡是劃為二級(jí)或三級(jí)漢字的,其構(gòu)成的詞在《分級(jí)詞匯表》上就沒(méi)有一個(gè)一級(jí)詞。如果某個(gè)字的等級(jí)劃分不恰當(dāng),由其構(gòu)成的詞的等級(jí)劃分也可能是不恰當(dāng)?shù)摹@纭案铩弊郑驗(yàn)楸粍潪槎?jí)漢字,所以“革命”“改革”兩個(gè)詞也被劃為二級(jí)詞。查《頻率詞典?漢字頻率表》,“革”字的頻序號(hào)是164,出現(xiàn)次數(shù)是2176。查《頻率詞典?頻率最高的前8000個(gè)詞詞表》,“革命”的頻序號(hào)是71,出現(xiàn)次數(shù)是1963,“改革”的頻序號(hào)是1477,出現(xiàn)次數(shù)是117,“變革”的出現(xiàn)次數(shù)是39,“革新”的出現(xiàn)次數(shù)是20,“皮革”的出現(xiàn)次數(shù)是9,可見(jiàn)“革”字的出現(xiàn)次數(shù)大多是從“革命”和“改革”兩個(gè)詞的出現(xiàn)次數(shù)中統(tǒng)計(jì)出來(lái)的。再查《漢字頻度表》,“革”字的頻序號(hào)是61,查《最常用的漢字是哪些》,“革”字的頻序號(hào)是195,查《詞表(草案)》,“革命”的頻序號(hào)是246,“改革”的頻序號(hào)是563,這無(wú)可爭(zhēng)辯地證明“革命”和“改革”是使用頻率很高的詞,都應(yīng)該劃為一級(jí)詞,“革”字也是使用頻率很高的字,應(yīng)該劃為一級(jí)漢字。這就使我們悟出一個(gè)道理,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)是為了掌握常用詞而識(shí)字,不是為了識(shí)常用字而掌握常用詞;從選擇常用詞的角度來(lái)選取常用字而研制出來(lái)的常用字表一定會(huì)更準(zhǔn)確、更適用,從選擇常用字的角度來(lái)選取常用詞必然有一些詞被誤選或者劃分等級(jí)不恰當(dāng)。

      《分級(jí)漢字表》的三個(gè)等級(jí)比較起來(lái),一級(jí)漢字的選取最重要,因?yàn)檫@一級(jí)的漢字是為以后學(xué)習(xí)更多的漢字打基礎(chǔ)的,所以《等級(jí)劃分?說(shuō)明》也稱這一級(jí)是“普及化等級(jí)”。在識(shí)字的初級(jí)階段,我們必須多從教學(xué)需要考慮,查閱各種字頻、詞頻統(tǒng)計(jì)資料以及其他相關(guān)資料,進(jìn)行比對(duì),同時(shí)還要綜合考慮各條選取常用字的原則,從而篩選出外國(guó)人急需學(xué)習(xí)的最基本、最常用的字(詞)。下文筆者再?gòu)囊患?jí)漢字中提出一個(gè)字來(lái)討論:

      “李”字是我國(guó)最常見(jiàn)的姓氏用字之一,但不是專用字。查《漢字頻度表》《最常用的漢字是哪些》等統(tǒng)計(jì)資料,“李”字的頻序號(hào)都在800號(hào)以前。“李”字如果不做姓氏用字,作為“李樹(shù)、李子、行李、瓜田李下”等語(yǔ)素字使用,出現(xiàn)次數(shù)就不多。《頻率詞典?漢字頻率表》因?yàn)樵诮y(tǒng)計(jì)時(shí)不統(tǒng)計(jì)姓氏用字的出現(xiàn)次數(shù),所以“李”字在180多萬(wàn)字的語(yǔ)料中的出現(xiàn)次數(shù)只有41次,頻序號(hào)是2196。如果按照《漢字頻度表》上的數(shù)據(jù)(頻序號(hào)是756,出現(xiàn)次數(shù)是5339),“李”字應(yīng)該劃為一級(jí)漢字,如果按照《頻率詞典》上的數(shù)據(jù),“李”字劃為二級(jí)漢字才比較符合實(shí)際。查1952年6月教育部的《常用字表》,該表未把“李”字作為最常用的字列在1010個(gè)一等常用字之內(nèi),而是列在490個(gè)次常用字之內(nèi),這是有道理的。由此可見(jiàn),《分級(jí)漢字表》將“李”字劃為一級(jí)漢字是不恰當(dāng)?shù)模瑧?yīng)該劃為二級(jí)漢字。

      另外,還有一個(gè)三級(jí)附錄漢字的等級(jí)劃分需要討論,這就是“孔”字。“孔”字被列在2700個(gè)漢字之后,使人詫異。“孔”字不僅可作姓氏字用,查《常用構(gòu)詞字典》,它還能構(gòu)成20多個(gè)詞語(yǔ)。在《頻率詞典》上可以查到“面孔、鼻孔、臉孔、孔雀”等,這些詞的頻序號(hào)分別是3502、4505、6829、6638,可知這些詞都是高頻詞,但是這些高頻詞《分級(jí)詞匯表》一個(gè)都不收。查《頻率詞典?漢字頻率表》,“孔”字的頻序號(hào)是1068,查民國(guó)時(shí)期陳鶴琴的字頻統(tǒng)計(jì)成果――《語(yǔ)體文應(yīng)用字匯》,“孔”字在55萬(wàn)多字的語(yǔ)料中出現(xiàn)次數(shù)是106,頻序號(hào)約為1130,跟《漢字頻率表》的頻序號(hào)接近。再查1952年6月教育部的《常用字表》,“孔”字被劃為次常用字(在1500個(gè)常用字的范圍內(nèi)),更證明這個(gè)字絕不應(yīng)該被排列在2700號(hào)字之后,不應(yīng)劃為三級(jí)附錄漢字,而應(yīng)劃為二級(jí)漢字。孔子是中華文化名人,外國(guó)人進(jìn)孔子學(xué)院或孔子課堂學(xué)漢語(yǔ)必然要遇到一個(gè)“孔”字,為什么外國(guó)人非要到學(xué)漢字的高級(jí)階段才能學(xué)習(xí)“孔”字呢?

      三、常用詞的選取及其等級(jí)劃分

      詞匯是語(yǔ)言的基本材料。外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)必須首先掌握一些最基本、最常用的詞。哪些詞是最基本的詞?哪些詞是最常用的詞?如何篩選?選出的詞如何分級(jí)?這些都是研制分級(jí)詞匯表時(shí)會(huì)遇到的問(wèn)題。選取常用詞并對(duì)常用詞劃分等級(jí)比選擇常用字并對(duì)常用字劃分等級(jí)復(fù)雜得多,不能僅憑詞的使用頻率來(lái)選詞或者分級(jí),還要根據(jù)詞義性質(zhì)(基本義、常用義還是罕用義)、遵循教學(xué)原則進(jìn)行人工干預(yù)。

      《頻率詞典》是我國(guó)第一部字詞統(tǒng)計(jì)兼顧的頻率詞典。由于它所統(tǒng)計(jì)的語(yǔ)料具有代表性、多樣性和均勻性,力求克服抽樣偏差,使“假象高頻詞(字)減少到最低限度”,因此它所統(tǒng)計(jì)出的詞頻和字頻數(shù)據(jù)最接近我國(guó)中等文化程度的人用詞用字的實(shí)際情況。筆者通過(guò)比較,知道語(yǔ)料數(shù)量分別比它大6倍、12倍的《最常用的漢字是哪些》《漢字頻度表》的統(tǒng)計(jì)成果,其客觀性、準(zhǔn)確性都不及它。《頻率詞典》的語(yǔ)料共計(jì)180多萬(wàn)字,統(tǒng)計(jì)出不同詞語(yǔ)31159個(gè),不同單字4574個(gè),其中頻率最高的前8441個(gè)詞語(yǔ)累計(jì)出現(xiàn)頻率占全部語(yǔ)料的95%,其余22718個(gè)詞語(yǔ)僅占全部語(yǔ)料的5%,使我們知道日常生活、社會(huì)交際所需要掌握的詞語(yǔ)大約是9000個(gè)左右。據(jù)筆者初步統(tǒng)計(jì),頻率最高的前8441個(gè)詞,共用了2799個(gè)不同單字,其中有常用字2351個(gè),次常用字375個(gè),通用字73個(gè)。這樣的用字情況與《分級(jí)漢字表》的用字情況(三級(jí)附錄漢字除外)大致相似。為了使常用詞表收詞做到少而精,根據(jù)以上統(tǒng)計(jì)和《分級(jí)詞匯表》所收詞語(yǔ)的情況,筆者將其與《頻率詞典?頻率最高的前8000個(gè)詞詞表》《詞表(草案)》《普通話三千常用詞表》《HSK等級(jí)詞表》4種詞表所收詞語(yǔ)進(jìn)行比對(duì),發(fā)現(xiàn)供外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的常用詞表收詞9000個(gè)左右比較合適,基本上能幫助外國(guó)人表達(dá)自己的意思和進(jìn)行會(huì)話,此后每提高一個(gè)百分點(diǎn)少則需要多學(xué)四五千個(gè)詞,多則需要多學(xué)近萬(wàn)個(gè)詞,很不經(jīng)濟(jì),《分級(jí)詞匯表》收詞似乎多了一些。

      《詞表(草案)》是在《現(xiàn)代漢語(yǔ)通用詞表》研制的基礎(chǔ)上,利用3個(gè)大型語(yǔ)料庫(kù)(總計(jì)2.5億字)的數(shù)據(jù),又適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行人工干預(yù)而編成的,是資料性的常用詞表。該表判斷詞與非詞基本上符合漢語(yǔ)的實(shí)際使用情況,共計(jì)收錄詞語(yǔ)56008個(gè),用了不同單字5144個(gè),為我們研制實(shí)用性的常用詞表提供方便,彌補(bǔ)了《頻率詞典》所統(tǒng)計(jì)到的不同詞語(yǔ)偏少的缺點(diǎn)。但是由于該表用來(lái)檢測(cè)詞頻所采用的語(yǔ)料中時(shí)事新聞?lì)愓Z(yǔ)料偏多(占54%),這就使地名、國(guó)名、職務(wù)名、姓氏用字和某些詞語(yǔ)的使用頻率偏高,頻序號(hào)偏前,又由于《詞表(草案)》上每個(gè)詞只有頻序號(hào)而沒(méi)有頻率、使用度數(shù)據(jù),某個(gè)詞是否真正常用或者在哪一類語(yǔ)料中常用沒(méi)有具體數(shù)字標(biāo)示,容易使人誤判。好在研制該表時(shí)所利用的語(yǔ)料數(shù)量巨大,大多數(shù)詞語(yǔ)的常用程度還能從頻序號(hào)上大致推測(cè)出來(lái),如果再用《頻率詞典》《普通話三千常用詞表》和《HSK等級(jí)詞表》跟它進(jìn)行比對(duì),對(duì)判斷詞語(yǔ)的常用程度以及劃分詞語(yǔ)等級(jí)還是很有參考價(jià)值的。

      《分級(jí)詞匯表》收一級(jí)詞2245個(gè),二級(jí)詞3211個(gè),三級(jí)詞4175個(gè),三級(jí)附錄詞1461個(gè),共計(jì)11092個(gè)。筆者以《詞表(草案)》為依據(jù),將《分級(jí)詞匯表》所收的詞語(yǔ)一一登錄在《詞表(草案)》上以后,發(fā)現(xiàn)《分級(jí)詞匯表》所收的詞語(yǔ)多半是《詞表(草案)》上頻序號(hào)15000號(hào)以前的詞語(yǔ),15000號(hào)以后的詞語(yǔ)不太多,再用《頻率詞典》上的8441個(gè)高頻詞、《普通話三千常用詞表》上的3996個(gè)詞和《HSK等級(jí)字表》上的8822個(gè)詞與《分級(jí)詞匯表》的11092個(gè)詞進(jìn)行比對(duì),知道《分級(jí)詞匯表》失收、不必收以及分級(jí)不恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)仍然不少。失收的詞中名詞有“老虎、老鼠、烏鴉、麻雀、衣裳、袖子、化學(xué)、電子、花朵、閑話、田地、田野、戰(zhàn)線、陣地、皺紋”,動(dòng)詞有“起身、鼓吹、呼喊、輕視、厭惡、奔馳、作(做)主、走動(dòng)”,形容詞有“潔白、蒼白、歡喜、急切、飛快、鎮(zhèn)靜、靜悄悄”,等等。這些詞除了“烏鴉”外,其余在《詞表(草案)》上的頻序號(hào)都在11000號(hào)以前。筆者還注意到,《分級(jí)詞匯表》選收了“虎、鼠、衣服、化肥、肥料、電子版、電子郵件、鴉雀無(wú)聲、袖珍、袖手旁觀、馳名”等詞語(yǔ),但是“老虎、老鼠、衣裳”等口語(yǔ)里常用到的詞卻未收。“化肥”是化學(xué)肥料的簡(jiǎn)稱,不收“化學(xué)”只收“化肥”,解釋“化肥”時(shí)還是要講“化學(xué)”、學(xué)“化學(xué)”這個(gè)詞的。不收“電子”,解釋“電子版、電子郵件”時(shí),也要講“電子”、學(xué)“電子”。何況現(xiàn)在“電子商務(wù)、電子游戲、電子圖書(shū)、電子計(jì)算機(jī)”等詞很多,“電子”這個(gè)詞怎能不收呢?“鴉雀無(wú)聲”的意思是連烏鴉和麻雀的聲音都沒(méi)有,形容非常安靜。如果不學(xué)“烏鴉”和“麻雀”兩個(gè)詞,解釋“鴉雀無(wú)聲”時(shí)還是繞不過(guò)這兩個(gè)詞。此類例子很多,不再贅述。

      由此可見(jiàn),研制詞表時(shí)我們必須多從教學(xué)上考慮如何選取詞語(yǔ)的問(wèn)題,要從詞義上考慮是基本詞匯還是一般詞匯,基礎(chǔ)的、具體的、可圖解的詞優(yōu)先,然后是抽象詞語(yǔ),同時(shí)要重視詞與詞之間的關(guān)聯(lián)性,不能違反“急需先學(xué)、先易后難、由淺入深、循序漸進(jìn)”的原則。假如詞表收詞有限,寧可不收“化肥、鴉雀無(wú)聲、袖珍、袖手旁觀、馳名”等詞語(yǔ),也要收“化學(xué)、電子、烏鴉、麻雀、袖子、奔馳”等詞。《普通話三千常用詞表》是從日常生活和教學(xué)上是否需要來(lái)選取常用詞的,1987年增訂后收詞3996個(gè),常用率達(dá)到87%,大體上做到了少而精,不貪多求全,這樣的選詞經(jīng)驗(yàn)值得借鑒。

      再談不必收的詞。我們選取常用詞主要是為了滿足外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)的一般需要,很少用到的詞語(yǔ),“見(jiàn)詞而知義”的熟語(yǔ),僅為專業(yè)人士或更高水平的人所需要的詞語(yǔ)要從嚴(yán)掌握。例如《分級(jí)詞匯表》中的“忌口”“鹵味”,查《詞表(草案)》,這兩詞的頻序號(hào)是53785、55761,顯然是難得一用的低頻詞,不必收。又如“恰恰相反”“冷酷無(wú)情”“疲憊不堪”等一些“見(jiàn)詞而知義”的熟語(yǔ),因?yàn)椤斗旨?jí)詞匯表》已經(jīng)收有“恰恰”“相反”“冷酷”“無(wú)情””疲憊”“不堪”等詞,就沒(méi)有必要再收這3個(gè)熟語(yǔ),《詞表(草案)》就未收。

      《分級(jí)詞匯表》收了跟體育運(yùn)動(dòng)有關(guān)的詞大約40多個(gè),例如“排球、球迷、球星、球鞋、球拍、亞運(yùn)會(huì)、奧運(yùn)會(huì)、比賽、競(jìng)賽、參賽、預(yù)賽、決賽、半決賽、聯(lián)賽、大賽、大獎(jiǎng)賽、金牌、銀牌……”,這一類詞是否需要收這么多?如果以使用頻率作為選取常用詞的唯一標(biāo)準(zhǔn),“球星、球鞋、球拍”在《詞表(草案)》上的頻序號(hào)分別是13453、30963、33030,頻序號(hào)都在11000號(hào)以后,就不必收。“亞運(yùn)會(huì)”“奧運(yùn)會(huì)”是簡(jiǎn)稱,不必收,只收“運(yùn)動(dòng)會(huì)”就可以,不必具體到是什么地區(qū)或范圍的運(yùn)動(dòng)會(huì)。假如的確需要,就另收“亞洲”“奧林匹克”。“賽”字構(gòu)成的同族詞《分級(jí)詞匯表》收了9個(gè)。“比賽”是基本的常用詞,詞義涵蓋面廣,可以代替其他同族詞使用,劃為一級(jí)詞毫無(wú)疑問(wèn)。查《詞表(草案)》,它的頻序號(hào)是899,在“賽”字構(gòu)成的同族詞中,它的使用頻率最高,也可證明這個(gè)詞最常用。“參賽”是簡(jiǎn)稱,一級(jí)詞匯已經(jīng)收了“參加”和“比賽”,這個(gè)“見(jiàn)詞而知義”的“參賽”就不必收進(jìn)詞表了。“競(jìng)賽”是“比賽”的同義詞,詞義跟“比賽”差不多,要不要收?這就取決于詞表的規(guī)模。《普通話三千常用詞表》只收“比賽”,其余“賽”字構(gòu)成的同族詞都未收。《HSK等級(jí)詞表》只收了“比賽、競(jìng)賽、預(yù)賽、決賽”4個(gè)詞,也無(wú)可非議。可是《分級(jí)詞匯表》不加節(jié)制,居然收了9個(gè)“賽”字構(gòu)成的復(fù)詞,顯然有失偏頗。又如《分級(jí)詞匯表》收了“球迷、歌迷、影迷”3個(gè)“迷”字構(gòu)成的同族詞,查《詞表(草案)》,這3個(gè)詞的頻序號(hào)分別是4717、31156、37277,可見(jiàn)選取“球迷”就可以了,后兩個(gè)詞使用頻率都不高,就不必選取。如果不嚴(yán)格控制,那么“戲迷、棋迷、網(wǎng)迷、舞迷、財(cái)迷”等詞也要收進(jìn)詞表了。《分級(jí)詞匯表》類似這樣不適當(dāng)?shù)胤艑捠赵~的例子尚多,恕不贅述。須知常用詞表收詞有限,為了做到“少而精”,只能收最需要或較需要的,可有可無(wú)的詞應(yīng)盡可能不收。學(xué)生只要掌握若干基本詞和常用詞以后,教師就可利用語(yǔ)素?cái)U(kuò)展法讓學(xué)生用“賽”“迷”這兩個(gè)語(yǔ)素字構(gòu)詞,從而擴(kuò)大詞匯量,調(diào)動(dòng)學(xué)生主動(dòng)學(xué)習(xí)的積極性。《普通話三千常用詞表》跟體育運(yùn)動(dòng)有關(guān)的詞只收十幾個(gè),可以看出該表的研制者很注意控制收詞量,講求詞義的涵蓋面及常用字的構(gòu)詞能力。在這方面英、法、德、俄等國(guó)研制基礎(chǔ)詞匯表的許多經(jīng)驗(yàn)很值得我們學(xué)習(xí)。比如加拿大拉瓦爾大學(xué)語(yǔ)言學(xué)教授薩瓦爾提出了詞匯價(jià)概念的理論,目的就是為了使選詞做到少而精。據(jù)《計(jì)量詞匯學(xué)及其他》著者程曾厚(1987)轉(zhuǎn)述:“基礎(chǔ)詞匯要少而精。少而精是和語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則直接相關(guān)的。詞匯價(jià)是什么?詞匯價(jià)是指一個(gè)詞取代別的詞的能力。在任何語(yǔ)言中,很少有詞是不能用別的詞替代的。如果一個(gè)詞在很多場(chǎng)合能替代別的詞,而表達(dá)的意義不變,那么這個(gè)詞理應(yīng)更有希望被收進(jìn)基礎(chǔ)詞匯。”根據(jù)計(jì)量詞匯學(xué)的理論和國(guó)外研制基礎(chǔ)詞匯表的經(jīng)驗(yàn),有了各種詞頻統(tǒng)計(jì)資料后,我們研制常用詞表的重點(diǎn)應(yīng)該是加強(qiáng)對(duì)基本詞、同義詞和同族詞的研究,篩選出其中最基本又最常用的詞,力求做到以簡(jiǎn)馭繁、以一當(dāng)十,而不應(yīng)貪多求全、無(wú)所不包。

      其實(shí)多收幾百個(gè)詞或少收幾百個(gè)詞對(duì)收詞11092個(gè)的《分級(jí)詞匯表》的質(zhì)量影響不會(huì)太大,關(guān)鍵是選詞要準(zhǔn)確,劃分等級(jí)要恰當(dāng),尤其是一級(jí)詞匯中的各個(gè)詞要選得準(zhǔn),最基本最常用的詞不能失收過(guò)多,該劃為一級(jí)詞就不應(yīng)劃為二級(jí)詞,該劃為二級(jí)詞就不應(yīng)劃為一級(jí)詞。對(duì)詞劃分等級(jí)不能僅憑使用頻率高低來(lái)確定等級(jí),同時(shí)還要考慮是基本詞匯還是一般詞匯,詞與詞之間的關(guān)聯(lián)性,詞的難易度,先學(xué)后學(xué)的順序,等等。例如《分級(jí)詞匯表》將“茶”“綠茶”“紅茶”劃為一級(jí)詞,這3個(gè)詞比較起來(lái),“茶”是基本詞,初級(jí)階段必學(xué),應(yīng)收,“綠茶”“紅茶”不是基本詞,暫時(shí)可以不學(xué),就不必收。因?yàn)橐患?jí)詞匯已經(jīng)收了單音節(jié)形容詞“綠”和“紅”,到需要學(xué)習(xí)單義的偏正結(jié)構(gòu)的合成詞“綠茶”和“紅茶”時(shí),一定不會(huì)覺(jué)得困難。查《詞表(草案)》,“茶”的頻序號(hào)是2047,“綠茶”的頻序號(hào)是24777,“紅茶”的頻序號(hào)是29108,可見(jiàn)這3個(gè)詞的常用程度大不相同,不必同時(shí)學(xué)習(xí)。又如《分級(jí)詞匯表》將“電話”“公用電話”劃為一級(jí)詞,“公用”劃為三級(jí)詞。既然在初級(jí)階段已經(jīng)學(xué)了“公用電話”,到了高級(jí)階段就沒(méi)有必要再學(xué)習(xí)“公用”一詞。實(shí)際上將“公用電話”劃為一級(jí)詞是不恰當(dāng)?shù)模患?jí)詞匯只收“電話”即可。查《詞表(草案)》,未收“公用電話”是有道理的。再如《分級(jí)詞匯表》將“堵車”劃為二級(jí)詞,“堵塞”劃為三級(jí)詞,也是不恰當(dāng)?shù)摹囊饬x上考慮,“堵塞”比“堵車”重要,應(yīng)該先學(xué)“堵塞”“車輛”“汽車”等詞(一級(jí)詞匯已收“車輛”和“汽車”),后學(xué)“堵車”。這是因?yàn)楹铣稍~的詞義跟語(yǔ)素義往往有著密切的關(guān)系,合成詞的意義一般可由語(yǔ)素的意義去推求。查《詞表(草案)》,“堵塞”的頻序號(hào)是7976,“堵車”的頻序號(hào)是21106,可知“堵塞”的使用頻率比“堵車”高得多,應(yīng)該劃為二級(jí)詞,“堵車”劃為三級(jí)詞或者不收才比較恰當(dāng)。

      根據(jù)《〈詞表(草案)〉研制報(bào)告》,在該表收錄的56008個(gè)詞語(yǔ)中,單音節(jié)詞有3181個(gè),約占5.6%。雖然單字詞在全部詞語(yǔ)總數(shù)中只占少數(shù),但它是詞根,表達(dá)的是人們?cè)诮浑H時(shí)最不能缺少的概念,是詞義的基礎(chǔ),能構(gòu)成成千上萬(wàn)個(gè)合成詞。但是長(zhǎng)期以來(lái)在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中未受到足夠的重視。例如《HSK等級(jí)詞表》將“土”“木”“金”劃為乙級(jí)詞,“王”劃為丁級(jí)詞,“石”未收,現(xiàn)在《分級(jí)詞匯表》將“土”“金”劃為一級(jí)詞是恰當(dāng)?shù)模菍ⅰ澳尽薄巴酢眲潪槎?jí)詞,不收“石”,則不妥當(dāng)。研制常用詞表失收某些單字詞以及對(duì)單字詞的等級(jí)劃分忽高忽低,反映了我們選詞、劃級(jí)的標(biāo)準(zhǔn)和原則不很明確,可操作性差,隨意性大。“木”“王”“石”等單字詞在漢字系統(tǒng)內(nèi)也同前面論述過(guò)的“田”“蟲(chóng)”“豆”“瓜”“革”一樣,既是表義偏旁又是表音偏旁,能構(gòu)成許多常用字和更多的通用字。這3個(gè)單字詞也能構(gòu)成許多雙音節(jié)或多音節(jié)詞語(yǔ),其中還有“樹(shù)木、木頭、木材、國(guó)王、石頭、石油”等高頻詞,在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)漢字的初級(jí)階段必須學(xué)習(xí)。查《詞表(草案)》,這3個(gè)單字詞的頻序號(hào)分別是2166、327、1291,也可證明應(yīng)該劃為一級(jí)詞。如果不將這3個(gè)單音節(jié)詞劃為一級(jí)詞,就跟《分級(jí)漢字表》上將這3個(gè)字劃為一級(jí)漢字自相矛盾。

      在對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,我們不能忽視漢字與詞匯的密切關(guān)系,不能忽視基本詞匯是詞匯中最有用也是最穩(wěn)定的部分這一事實(shí),不能忽視漢語(yǔ)詞的形式從以單音節(jié)為主發(fā)展到以雙音節(jié)為主的歷史。漢字是詞的書(shū)面載體,一個(gè)字往往就是一個(gè)語(yǔ)素或者是一個(gè)單音節(jié)詞,成千上萬(wàn)的合成詞是由兩個(gè)或兩個(gè)以上的語(yǔ)素(字)合成的。從《HSK等級(jí)詞表》到《分級(jí)詞匯表》,還有不少對(duì)外漢語(yǔ)教材,對(duì)于漢語(yǔ)的詞是由集形音義于一體的字構(gòu)成的特點(diǎn)認(rèn)識(shí)不足,沒(méi)有緊緊抓住漢語(yǔ)構(gòu)詞的最小單位――語(yǔ)素,尤其是能獨(dú)立運(yùn)用的單字詞來(lái)進(jìn)行漢語(yǔ)教學(xué),致使詞匯教學(xué)跟漢字教學(xué)脫節(jié),反映在研制等級(jí)詞表時(shí)不重視選取單字詞,或者雖然選取了,但是是“降級(jí)使用”,而不是“越級(jí)提升”,如“木”“王”“田”“瓜”等單字詞就是被這樣對(duì)待的。外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)可以不必從語(yǔ)法入手,但是不能不從詞匯入手,學(xué)一些數(shù)量不多、最基本最常用的單字詞和數(shù)量較多、常用的合成詞。

      四、結(jié) 語(yǔ)

      《等級(jí)劃分》是國(guó)家語(yǔ)言文字規(guī)范,是對(duì)外漢語(yǔ)教材和工具書(shū)編寫(xiě)的依據(jù),正如《等級(jí)劃分》專家鑒定會(huì)“鑒定意見(jiàn)”所說(shuō),它“首創(chuàng)漢語(yǔ)音節(jié)、漢字和詞匯有機(jī)融合的三維基準(zhǔn)體系”,“體現(xiàn)了漢語(yǔ)國(guó)際教育的新理念”,應(yīng)該稱贊,但是由于通盤(pán)協(xié)調(diào)不夠,致使三維基準(zhǔn)體系的有機(jī)融合在不少地方?jīng)]有落實(shí),所以出現(xiàn)上述一些問(wèn)題,必須嚴(yán)肅對(duì)待,抓緊修訂。

      參考文獻(xiàn)

      1.北京語(yǔ)言學(xué)院語(yǔ)言教學(xué)研究所.現(xiàn)代漢語(yǔ)頻率詞典.北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1986.

      2.陳鶴琴.語(yǔ)體文應(yīng)用字匯.上海:商務(wù)印書(shū)館,1928.

      3.程曾厚.計(jì)量詞匯學(xué)及其他.南京:江蘇教育出版社,1987.

      4.傅興嶺,陳章煥.常用構(gòu)詞字典.北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,1982.

      5.國(guó)家對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室,北京語(yǔ)言學(xué)院漢語(yǔ)水平考試中心.漢語(yǔ)水平詞匯與漢字等級(jí)大綱.北京:北京語(yǔ)言學(xué)院出版社,1992.

      6.國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì)漢字處.現(xiàn)代漢語(yǔ)常用字表.北京:語(yǔ)文出版社,1988.

      7.教育部,國(guó)家語(yǔ)言文字工作委員會(huì).漢語(yǔ)國(guó)際教育用音節(jié)漢字詞匯等級(jí)劃分.北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010.

      8.李兆麟.漢語(yǔ)計(jì)量研究初探.辭書(shū)研究,1989(1).

      9.李兆麟.三種字頻統(tǒng)計(jì)資料的比較.江蘇教育學(xué)院學(xué)報(bào),1988(3).

      10.《現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞表》課題組.現(xiàn)代漢語(yǔ)常用詞表(草案).北京:商務(wù)印書(shū)館,2008.

      11.鄭林曦.普通話三千常用詞表(增訂本).北京:文字改革出版社,1987.

      12.中國(guó)文字改革委員會(huì),國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)局.最常用的漢字是哪些.北京:文字改革出版社,1986.

      13.中國(guó)文字改革委員會(huì)漢字處,武漢大學(xué).部件組字頻度表.中國(guó)語(yǔ)文,1985(4).

      篇(9)

      一、背景介紹

      語(yǔ)音教學(xué)是整個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的基礎(chǔ),在整個(gè)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中處于不容忽視的地位。我們常常會(huì)發(fā)現(xiàn)有很多外國(guó)人學(xué)習(xí)漢語(yǔ)已經(jīng)很長(zhǎng)一段時(shí)間并在有了相當(dāng)扎實(shí)的漢語(yǔ)基礎(chǔ)的情況下卻最基礎(chǔ)的漢語(yǔ)發(fā)音有錯(cuò)誤,所以如果第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者在初始階段語(yǔ)音基礎(chǔ)打不好,則將來(lái)會(huì)成為制約其語(yǔ)言進(jìn)一步提高的桎梏。

      二、留學(xué)生習(xí)得語(yǔ)音難點(diǎn)

      韓國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)之前,由于自己母語(yǔ)多年的使用,韓語(yǔ)在語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法等方面的知識(shí)已經(jīng)深深地印在腦海中,因此韓國(guó)留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)會(huì)或多或少地受到母語(yǔ)的影響。他們會(huì)用韓語(yǔ)的音來(lái)發(fā)漢語(yǔ)的音,用韓語(yǔ)里面的語(yǔ)言規(guī)律理解漢語(yǔ)。

      從韓語(yǔ)的發(fā)音與中文漢語(yǔ)的發(fā)音進(jìn)行對(duì)比可以發(fā)現(xiàn),在韓語(yǔ)中并沒(méi)有f、j、r、ü、zh、ch、sh的發(fā)音。所以這會(huì)成為韓國(guó)留學(xué)生初學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)最大的障礙,這就是受到母語(yǔ)發(fā)音的負(fù)遷移影響[1]。

      除了母語(yǔ)語(yǔ)音知識(shí)的負(fù)遷移外,目的語(yǔ)的負(fù)遷移也是產(chǎn)生偏誤的重要原因,隨著留學(xué)生學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音的深入,目的語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移會(huì)慢慢取代母語(yǔ)的負(fù)遷移而造成其學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音最大的難點(diǎn)。

      三、韓國(guó)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)音習(xí)得教學(xué)建議

      對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)順序是語(yǔ)音教學(xué)、詞匯教學(xué)、語(yǔ)法教學(xué),現(xiàn)今一般的教學(xué)體制則是在初始階段進(jìn)行完語(yǔ)音教學(xué)后,對(duì)學(xué)生的漢語(yǔ)發(fā)音便不再重視。通過(guò)上述分析我們可以在最根本的地方發(fā)現(xiàn)韓國(guó)留學(xué)生的漢語(yǔ)發(fā)音方面的不足。學(xué)習(xí)新語(yǔ)言的過(guò)程其實(shí)就是積累知識(shí)的過(guò)程,在積累過(guò)程中只有不斷糾正各種偏誤,才能真正學(xué)好新語(yǔ)言。如何在以后的教學(xué)中幫助學(xué)生避免和糾正偏誤,是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)工作面臨的問(wèn)題。趙元任先生說(shuō):“找出學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)語(yǔ)音時(shí)的難點(diǎn),并有針對(duì)性的重點(diǎn)練習(xí),是克服各種干擾提高語(yǔ)音學(xué)習(xí)效率的有效手段。”下面從教學(xué)方法和具體教學(xué)對(duì)策兩個(gè)方面進(jìn)行探討。

      1.語(yǔ)音教學(xué)的教學(xué)方法

      針對(duì)不同級(jí)別的語(yǔ)言生學(xué)會(huì)運(yùn)用不同的教學(xué)方法:

      初級(jí):(1)重復(fù)糾正法:針對(duì)其母語(yǔ)缺少的語(yǔ)音對(duì)其進(jìn)行強(qiáng)調(diào)、重復(fù),加深記憶。如:韓國(guó)留學(xué)生的f、j、r、ü、zh、ch、sh。(2)動(dòng)作夸大演示法:通過(guò)五度標(biāo)記法的音位走勢(shì),運(yùn)用夸張的動(dòng)作強(qiáng)化學(xué)生記憶,在發(fā)音時(shí)潛意識(shí)地運(yùn)用動(dòng)作正確地發(fā)出標(biāo)準(zhǔn)的漢語(yǔ)聲調(diào)。(3)卡片領(lǐng)讀:難點(diǎn)的拼音,機(jī)械性的領(lǐng)讀。(4)錄音跟讀:通過(guò)錄音使學(xué)生對(duì)生詞有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)化的認(rèn)識(shí)也對(duì)其發(fā)音給出一個(gè)正確標(biāo)準(zhǔn)。(5)圖示:通過(guò)舌位圖,使學(xué)生明白正確的發(fā)音部位。

      中高級(jí):(1)組詞強(qiáng)化操練:課前復(fù)習(xí),進(jìn)行語(yǔ)句的操練。(2)難點(diǎn)重復(fù)再現(xiàn):強(qiáng)化學(xué)生的記憶,提升語(yǔ)句的操練。(3)強(qiáng)化記憶:通過(guò)簡(jiǎn)單的口訣使學(xué)生的記憶更加深刻與快速。如:聲調(diào):一聲直走,二聲抬頭,三聲輕轉(zhuǎn),四聲下去。輕聲:一+輕落二,二落三、三落四、四落一。(4)化難為易,公式規(guī)則:通過(guò)教學(xué)總結(jié)規(guī)則,提煉出來(lái)。如:啊的變音:(1)a、o、e、i、ü變呀;(2)u、ao、ou變哇;(3)n變吶;(4)zi、ci、si變a或za;(5)zhi、chi、shi變a或ra。“一”的變調(diào):(1)序號(hào)、數(shù)字讀一聲;(2)一聲+一、二、三聲讀四聲;(3)一聲+四聲讀二聲。不的變調(diào):(1)四聲+一、二、三聲讀四聲(標(biāo)原調(diào))讀變調(diào);(2)四聲+四聲讀二聲(標(biāo)原調(diào))。

      2.漢語(yǔ)語(yǔ)音的教學(xué)策略

      (1)聲調(diào)的教學(xué)策略

      通過(guò)生詞卡片是把漢字和字音寫(xiě)在上面,在學(xué)習(xí)過(guò)程中使學(xué)生一直有直觀認(rèn)知。我們可以按聲調(diào)的分類,把讀音相同的幾個(gè)詞作為一組。連續(xù)展示這些相同聲調(diào)的詞語(yǔ),使學(xué)生在這個(gè)聲調(diào)氛圍內(nèi)感知并成批地記住這些詞語(yǔ)的發(fā)音和聲調(diào)。

      (2)韻母的教學(xué)策略

      韓國(guó)留學(xué)生在韻母發(fā)音上偏誤的出現(xiàn)僅次于聲調(diào),下面我們就說(shuō)下相應(yīng)的韻母教學(xué)策略。

      ①將單韻母和復(fù)韻母一起講。單韻母a和復(fù)韻母an盡管都含有字母a,但發(fā)音并不相同,韓國(guó)留學(xué)生把a(bǔ)n[en]念成[an]的音。因此,如果在教授單韻母時(shí),把包含此單韻母的復(fù)韻母一起教授,進(jìn)行對(duì)比,引導(dǎo)學(xué)生感受兩者發(fā)音的不同,就有助于避免此類偏誤的發(fā)生。

      ②對(duì)于前鼻音-n和后鼻音-ng的教學(xué),老師要讓學(xué)生感受到前鼻音和后鼻音的區(qū)別之處就在于一個(gè)舌位靠前,一個(gè)舌位靠后。

      (3)聲母的教學(xué)策略

      ①舌面音j、q、x的教學(xué)策略。圖示法是對(duì)舌面音j、q、x進(jìn)行教學(xué)的有效方法,老師可以用幻燈片分別把這三個(gè)聲母的舌位圖展示給學(xué)生看,然后用動(dòng)作分別展示這三個(gè)音的發(fā)音過(guò)程。j的發(fā)音時(shí),要先張大嘴,舌尖抬起來(lái),頂住下齒背,“保持不動(dòng),抬起舌面,使舌面前部同硬腭前部貼緊,然后氣流沖開(kāi)一條窄縫摩擦而出,聲帶不振動(dòng)發(fā)出j”。q是和j相對(duì)的送氣音,學(xué)生掌握了j、q的發(fā)音方法后,再來(lái)學(xué)習(xí)x。[2]

      ②舌尖后音zh、ch、sh的教學(xué)策略。手勢(shì)法同樣是學(xué)習(xí)zh、ch、sh的方法。左手在上,右手在下,兩手掌心相對(duì),上面的左手從指尖到手掌心的部位,依次代表上齒、齒背、硬腭、軟腭,下邊的右手代表舌頭,彎曲右手,指尖朝上,貼緊上面左手的手指中部,代表舌尖靠近硬腭。同時(shí)老師張大嘴,將舌頭上翹,示范發(fā)音。

      語(yǔ)音教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的初始階段,也是后面詞匯與語(yǔ)法教學(xué)的基礎(chǔ),這一階段的教學(xué)效果,留學(xué)生在這一階段的掌握程度,對(duì)以后的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)會(huì)產(chǎn)生非常重要的影響。

      篇(10)

      中圖分類號(hào):H19文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:B文章編號(hào):1009-9166(2011)011(C)-0248-01

      隨著我國(guó)國(guó)際地位的日趨提高,世界各國(guó)學(xué)習(xí)中文、了解中國(guó)、增進(jìn)與中國(guó)交往的需求日益加強(qiáng),全球漢語(yǔ)熱持續(xù)升溫。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前全球?qū)W習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人達(dá)3000萬(wàn),100多個(gè)國(guó)家超過(guò)2500所大學(xué)開(kāi)設(shè)漢語(yǔ)課程。近年來(lái),短期速成漢語(yǔ)教學(xué)有了大幅的發(fā)展。教材的數(shù)量呈激增趨勢(shì),類型更為多樣,更加符合科學(xué)性和實(shí)用性。本文擬對(duì)近二十年來(lái)出版的部分速成初級(jí)漢語(yǔ)教材作概覽性評(píng)述,通過(guò)考察,我們可以從中看出這類教材編寫(xiě)的大致概況。

      一、20世紀(jì)80年代教材編寫(xiě)概況

      從20世紀(jì)80年代初期開(kāi)始,一些短期速成初級(jí)漢語(yǔ)教材相繼問(wèn)世,1984年由華語(yǔ)教學(xué)出版社出版的《漢語(yǔ)三百句》,是專為短期漢語(yǔ)培訓(xùn)班的外國(guó)學(xué)生而編寫(xiě)的漢語(yǔ)教材,也是較早的一本短期漢語(yǔ)口語(yǔ)教材。該教材取材側(cè)重于日常生活用語(yǔ),全書(shū)共30課,每一課圍繞一個(gè)話題,以對(duì)話形式展開(kāi)。《漢語(yǔ)口語(yǔ)900句》于1984年由上海教育出版社出版。該書(shū)最大的特點(diǎn)就是既方便學(xué)生自學(xué)又適用于短期漢語(yǔ)教學(xué)。該教材容量較大,內(nèi)容涉及到基本日常生活的諸多方面,尤其是設(shè)計(jì)了有關(guān)辦理簽證和入境手續(xù)等方面的常用漢語(yǔ)表達(dá)方式,具有明顯的針對(duì)性和實(shí)用性。1987年出版的《漢語(yǔ)速成》受到功能主義語(yǔ)言學(xué)的影響,以功能為綱,全書(shū)選編了初到中國(guó)的外國(guó)人在日常生活中最急需的功能項(xiàng)目,教材中還增加了一些公用標(biāo)志、常言或俗語(yǔ)等。書(shū)后附有語(yǔ)法現(xiàn)象一覽表,使學(xué)生在掌握功能的同時(shí),對(duì)漢語(yǔ)最基本的語(yǔ)言知識(shí)能有一個(gè)初步了解。20世紀(jì)80年代的短期速成漢語(yǔ)教材編寫(xiě)工作還處于嘗試和摸索階段,編寫(xiě)者們努力借鑒外語(yǔ)教材的編寫(xiě)經(jīng)驗(yàn)和模式,教材設(shè)計(jì)也逐步由以結(jié)構(gòu)為主而向以功能為主的方向轉(zhuǎn)變。

      二、20世紀(jì)90年代教材編寫(xiě)概況

      進(jìn)入20世紀(jì)90年代,對(duì)外漢語(yǔ)教育蓬勃發(fā)展,教材的編制也進(jìn)入了一個(gè)新的發(fā)展時(shí)期,涌現(xiàn)出一批富于創(chuàng)新和特色的教材。其中有《外國(guó)人學(xué)中國(guó)語(yǔ)》(王福祥、楊天戈編)、《速成漢語(yǔ)》(何慕編)、《最新實(shí)用漢語(yǔ)口語(yǔ)》(張軍編)、《30天漢語(yǔ)通》(陳如等編),等等。《漢語(yǔ)會(huì)話301句》是一本普遍受到好評(píng)的短期速成教材。該教材將現(xiàn)代漢語(yǔ)中最基本的語(yǔ)句通過(guò)生活中常見(jiàn)的語(yǔ)境展現(xiàn)出來(lái),使學(xué)習(xí)者能較快地掌握基本會(huì)話301句,并在此基礎(chǔ)上通過(guò)替換與擴(kuò)展練習(xí),達(dá)到與中國(guó)人進(jìn)行簡(jiǎn)單交際的目的。1997年出版的《速成漢語(yǔ)》也是一本將話題與語(yǔ)法結(jié)合得比較成功的教材。編者力圖達(dá)到既注意語(yǔ)言材料的實(shí)用性,也注意語(yǔ)言知識(shí)的系統(tǒng)性的編寫(xiě)原則。這本書(shū)在以話題為綱編排教材內(nèi)容的同時(shí),以HSK的甲級(jí)語(yǔ)法點(diǎn)為安排語(yǔ)言知識(shí)的依據(jù),同時(shí)也注意了與乙級(jí)語(yǔ)法點(diǎn)的銜接和過(guò)渡。1993年出版的《外國(guó)人學(xué)中國(guó)語(yǔ)》根據(jù)同一底本分別編出了包括英文、俄文、日文等8種不同文本的教材,可供不同國(guó)家和地區(qū)的人初學(xué)漢語(yǔ)使用。這套教材除了分別用不同語(yǔ)對(duì)課文進(jìn)行翻譯、注解外,還著重從語(yǔ)音系統(tǒng)、語(yǔ)法體系和國(guó)情文化背景四個(gè)方面對(duì)漢語(yǔ)和學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)進(jìn)行比較,以減少目的語(yǔ)和母語(yǔ)之間的負(fù)遷移。

      三、21世紀(jì)初教材編寫(xiě)概況

      2000年以來(lái),對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)呈現(xiàn)出前所未有的迅猛發(fā)展態(tài)勢(shì)。各種類型的漢語(yǔ)培訓(xùn)班和速成班不斷涌現(xiàn),教材的需求量激增。教材編寫(xiě)者的視野和思路更加開(kāi)拓,設(shè)計(jì)理念也更具有創(chuàng)新性。隨著國(guó)內(nèi)外第二語(yǔ)言習(xí)得理論研究的深入,“人們認(rèn)識(shí)到對(duì)‘學(xué)’的研究是對(duì)‘教’的研究的基礎(chǔ)”。在這種理論的影響下,很多教材編寫(xiě)者的觀念發(fā)生了根本性的轉(zhuǎn)變。

      《漢語(yǔ)入門(mén)》完全以拼音代替漢字,全書(shū)除了生詞表里的詞語(yǔ)在注拼音的同時(shí)也出現(xiàn)漢字以外,所有的句型、會(huì)話甚至閱讀材料以及練習(xí)等都不使用漢字。全書(shū)分上下篇,強(qiáng)調(diào)聽(tīng)說(shuō)能力的培養(yǎng)。學(xué)完上篇,學(xué)員即可進(jìn)行簡(jiǎn)單的日常會(huì)話,下篇的語(yǔ)言和內(nèi)容和語(yǔ)言則更為生動(dòng),還包括了少量成語(yǔ)。

      隨著多媒體和網(wǎng)絡(luò)通訊事業(yè)的迅猛發(fā)展,一些先進(jìn)的科學(xué)技術(shù)在語(yǔ)言教學(xué)和教材編寫(xiě)中逐漸得以廣泛運(yùn)用。2006年外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社推出的《漢語(yǔ)900句》,融DVD、MP3、視頻動(dòng)畫(huà)、網(wǎng)絡(luò)等為一體,同時(shí)以“點(diǎn)讀筆”代替?zhèn)鹘y(tǒng)的錄音帶,實(shí)現(xiàn)了漢語(yǔ)教材編寫(xiě)與科技手段的結(jié)合。

      四、總結(jié)概述

      綜上所述,在近20多年來(lái)的速成初級(jí)漢語(yǔ)教材建設(shè)過(guò)程中,人們?cè)谂\(yùn)用語(yǔ)言教學(xué)理論和第二語(yǔ)言習(xí)得理論來(lái)指導(dǎo)教材的編寫(xiě),并逐漸形成了與其它類型的教材所不同的獨(dú)特編寫(xiě)理念,教材內(nèi)容有所拓展,時(shí)代特色更強(qiáng),適用面更廣。對(duì)外漢語(yǔ)教材的建設(shè)是一項(xiàng)長(zhǎng)期而艱巨的工作,對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)已經(jīng)有了幾十年的歷史了,初級(jí)階段教學(xué),無(wú)論從理論上還是從實(shí)踐中都已經(jīng)取得了很多成果。但是對(duì)外漢語(yǔ)作為一門(mén)獨(dú)立的學(xué)科,并沒(méi)有發(fā)展成熟,無(wú)論是教材還是教學(xué)法等方方面面都需要我們繼續(xù)深入研究和探索。

      作者單位:四川外語(yǔ)學(xué)院研究生部

      作者簡(jiǎn)介:湛欣(1987.05― ),女,漢族,湖南岳陽(yáng)人,四川外語(yǔ)學(xué)院研究生部2009級(jí)漢語(yǔ)言文字學(xué)專業(yè)研究生。

      參考文獻(xiàn):

      篇(11)

      一、漢語(yǔ)熱在俄羅斯

      “目前學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的俄羅斯人數(shù)很快要趕上在俄居住的華僑華人。”在2010年3月22日下午舉行的“俄羅斯的漢語(yǔ)年”北京―莫斯科新聞連線會(huì)上,莫斯科大學(xué)亞非學(xué)院校際教研室主任切爾內(nèi)赫說(shuō),雖然這種比喻有些“玩笑”,但這正說(shuō)明了俄羅斯人對(duì)漢語(yǔ)日益增長(zhǎng)的興趣。俄羅斯駐華使館臨時(shí)參贊陶米恒說(shuō),20年前,俄羅斯的高中、高等院校中僅有20所有漢語(yǔ)教學(xué),而目前已經(jīng)有100多所高校開(kāi)設(shè)中文專業(yè)獲得官方認(rèn)可,還有更多的學(xué)校開(kāi)始自發(fā)教授漢語(yǔ),不少學(xué)生在選擇兩門(mén)必修的外語(yǔ)之外,還自費(fèi)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)。

      目前,俄羅斯已成為中國(guó)僅次于德國(guó)的歐洲第二大留學(xué)目的地國(guó),俄羅斯赴華留學(xué)人數(shù)也躋身各國(guó)留學(xué)生前十。

      近年來(lái),掌握漢語(yǔ)逐漸成為俄羅斯年輕人求職過(guò)程中的加分項(xiàng)目之一,俄羅斯的很多高校適時(shí)開(kāi)設(shè)了中文課程,培養(yǎng)既懂專業(yè)知識(shí)、又懂中文的高級(jí)人才。

      俄羅斯國(guó)立遠(yuǎn)東大學(xué)校長(zhǎng)弗拉基米爾?庫(kù)里洛夫在接受新華社記者采訪時(shí)曾說(shuō),現(xiàn)在俄中兩國(guó)各領(lǐng)域交流發(fā)展迅猛,精通漢語(yǔ)的各專業(yè)領(lǐng)域高級(jí)人才供不應(yīng)求,因此在俄羅斯不僅漢語(yǔ)系的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ),國(guó)際關(guān)系、法律、經(jīng)濟(jì)等其他各院系的學(xué)生也都在積極學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言文化。

      莫斯科市立師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院東方學(xué)系主任弗拉基米爾?庫(kù)爾久莫夫說(shuō),俄羅斯很多高等院校對(duì)于這個(gè)需求反應(yīng)很快,已經(jīng)開(kāi)始培訓(xùn)漢語(yǔ)翻譯和教師,因?yàn)楹芏嗟胤蕉荚敢饣ù髢r(jià)錢(qián)聘請(qǐng)出色的專業(yè)漢語(yǔ)人才。

      目前,俄羅斯已有近百所國(guó)立大學(xué)開(kāi)設(shè)了中文課程,其中以中文為第一外語(yǔ)的大學(xué)就有40多所,學(xué)習(xí)中文的大學(xué)生、研究生人數(shù)已經(jīng)過(guò)萬(wàn)。隨著需求的擴(kuò)大,俄羅斯出現(xiàn)了漢語(yǔ)人才相對(duì)短缺的情況,于是俄羅斯各地開(kāi)始競(jìng)相申請(qǐng)開(kāi)辦孔子學(xué)院。自2005年在圣彼得堡大學(xué)開(kāi)辦第一所孔子學(xué)院以來(lái),目前俄羅斯已有12所孔子學(xué)院、2個(gè)孔子課堂和1個(gè)廣播孔子課堂,遍布俄羅斯的莫斯科、圣彼得堡、西伯利亞、烏拉爾、伏爾加河沿岸和遠(yuǎn)東等地區(qū)。

      二、俄羅斯留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)常見(jiàn)錯(cuò)誤分析

      1.詞語(yǔ)偏誤的表現(xiàn)

      (1)目的語(yǔ)的詞與母語(yǔ)的詞之間在意義上互有交叉。

      在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)過(guò)程中,一些學(xué)生缺乏對(duì)漢語(yǔ)的了解,一旦接觸到一個(gè)陌生的詞匯時(shí),就會(huì)想到用自己母語(yǔ)中的某個(gè)詞來(lái)替換前者,并很容易將二者完全等同起來(lái)。

      (2)目的語(yǔ)與母語(yǔ)中對(duì)應(yīng)詞的搭配習(xí)慣不同。

      學(xué)漢語(yǔ)的外國(guó)學(xué)生常常會(huì)把母語(yǔ)中某個(gè)詞的搭配習(xí)慣套用到與其對(duì)應(yīng)的目的語(yǔ)的詞語(yǔ)上。比如外國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的初級(jí)階段學(xué)了“開(kāi)”這個(gè)動(dòng)詞,知道了“開(kāi)”可以與“門(mén)”、“窗”、“電視”、“收音機(jī)”等詞搭配,于是想當(dāng)然地寫(xiě)出“開(kāi)嘴”、“開(kāi)書(shū)”之類的錯(cuò)誤搭配。漢語(yǔ)應(yīng)該說(shuō)“張(開(kāi))嘴”、“打(開(kāi))書(shū)”,一些學(xué)生生搬硬套,將其套用在“開(kāi)”上,就不符合漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣,發(fā)生了偏誤。

      (3)目的語(yǔ)與母語(yǔ)中發(fā)音方法不同。

      漢語(yǔ)有四個(gè)聲調(diào)(陰平,也就是我們通常說(shuō)的第一聲;陽(yáng)平,也就是第二聲;上聲為第三聲;去聲為第四聲),而對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō),掌握聲調(diào)的發(fā)音卻非常困難。尤其是三聲變調(diào),留學(xué)生們讀起來(lái)普遍感覺(jué)很別扭,在與他人交流時(shí)容易產(chǎn)生誤會(huì)。兒化音問(wèn)題在留學(xué)生中也占有很大比例。發(fā)兒化音留學(xué)生來(lái)說(shuō)并是不太難的事,但相對(duì)他們的母語(yǔ)來(lái)說(shuō),這畢竟是一種新的發(fā)音規(guī)律,運(yùn)用時(shí)常將它忽略或出現(xiàn)偏差。出現(xiàn)偏差的主要問(wèn)題在于分不清哪些詞該發(fā)兒化音,哪些不該發(fā);哪些兒化音屬于普通話,哪些兒化是地方方言。在輕聲這一問(wèn)題上,學(xué)生感到困難。對(duì)留學(xué)生來(lái)說(shuō)輕聲的問(wèn)題與兒話音的問(wèn)題差不多,它也是新的語(yǔ)言規(guī)律,在交流時(shí)沒(méi)有養(yǎng)成使用的習(xí)慣。經(jīng)常出錯(cuò)之處主要也是分不清哪些詞該讀輕聲,哪些不該讀輕聲。

      對(duì)留學(xué)生的翹舌音的問(wèn)題應(yīng)格外關(guān)注。通過(guò)跟不同的人交流,我們發(fā)現(xiàn)造成翹舌音發(fā)音不準(zhǔn)確的原因也各不相同。主要原因有二:第一,有些人發(fā)不出翹舌音。第二,有些人會(huì)發(fā)翹舌音,一使用不當(dāng)。平舌和翹舌經(jīng)常發(fā)生混淆。

      (4)目的語(yǔ)和母語(yǔ)中的詞語(yǔ),意義對(duì)應(yīng),但感彩、語(yǔ)體色彩、使用場(chǎng)合有所區(qū)別。

      漢語(yǔ)中很多詞語(yǔ)褒貶色彩鮮明,而俄語(yǔ)中具有明顯褒貶色彩的詞較少,因此兩種語(yǔ)言中意義上對(duì)應(yīng)的詞,感彩往往不能對(duì)應(yīng)起來(lái),比如“愛(ài)”這個(gè)詞,在漢語(yǔ)具有強(qiáng)烈的感彩,但是它在俄語(yǔ)中的對(duì)應(yīng)詞“нравиться”有時(shí)并不具有那么強(qiáng)烈的感彩,而更多時(shí)候只表示“喜歡”的意思,比如“Мненравится рыба”所要表達(dá)的意思僅僅是“我喜歡魚(yú)”。如果初學(xué)漢語(yǔ)的學(xué)生根據(jù)兩者之間簡(jiǎn)單的對(duì)應(yīng)關(guān)系將其翻譯成“我愛(ài)魚(yú)”,那么就錯(cuò)了。

      上述這些偏誤的發(fā)生往往不是單一、獨(dú)立的,而是綜合、交叉的,常常是幾種偏誤混雜在一起發(fā)生的,我們應(yīng)該學(xué)會(huì)辨別。

      針對(duì)上述可能出現(xiàn)的偏誤,我們可以采取一些具體辦法,比如消除學(xué)生對(duì)等詞的概念;在給對(duì)應(yīng)詞時(shí)對(duì)詞義作一定的限制,避免出現(xiàn)一對(duì)多、多對(duì)一的情況;在教學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)時(shí)注意階段性,根據(jù)每個(gè)不同階段的特點(diǎn)來(lái)教學(xué)生,而不是一股腦兒地給出某個(gè)詞語(yǔ)的全部意義和用法,等等。

      2.常見(jiàn)錯(cuò)誤產(chǎn)生的原因

      第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者偏誤是由多方面原因造成的,主要有母語(yǔ)負(fù)遷移、目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移、文化因素負(fù)遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響、學(xué)習(xí)環(huán)境的影響等幾個(gè)主要方面。

      (1)母語(yǔ)知識(shí)的負(fù)遷移。

      學(xué)習(xí)者在不熟悉目的語(yǔ)規(guī)則的情況下,常常是依賴母語(yǔ)知識(shí),比如俄羅斯學(xué)生受其母語(yǔ)的影響,在運(yùn)用漢語(yǔ)時(shí)常常出現(xiàn)“這個(gè)/那個(gè)+量詞+名詞”的錯(cuò)誤用法(如“這個(gè)書(shū)很有意思”)。

      (2)文化因素負(fù)遷移。

      有研究發(fā)現(xiàn)其實(shí)一些偏誤并不完全是語(yǔ)言本身的問(wèn)題,而是由于文化差異造成了語(yǔ)言形式上的偏誤,或是語(yǔ)言使用上的偏誤。究其原因,不外乎是受本國(guó)文化的影響,或是由于未能正確理解目的語(yǔ)文化所造成的。比如:英美學(xué)生常常不會(huì)發(fā)漢語(yǔ)中的第四聲,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)中,發(fā)第四聲通常帶有生氣的意味,而在中國(guó)這只是四聲中的一個(gè)聲調(diào),不帶任何特殊的含義。這就是一種文化上的差異,使學(xué)習(xí)者有一種心理上障礙,造成偏誤。

      (3)學(xué)習(xí)策略和交際策略的影響。

      學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語(yǔ)言或是運(yùn)用語(yǔ)言的過(guò)程中,為克服困難,達(dá)到有效學(xué)習(xí)和順利交際的目的常常會(huì)采取各種計(jì)劃和措施,這分別表現(xiàn)為學(xué)習(xí)策略和交際策略。

      造成偏誤的學(xué)習(xí)策略主要有遷移、過(guò)度泛化和簡(jiǎn)化。遷移主要指學(xué)習(xí)者在遇到困難的情況下求助于已知的第一語(yǔ)言知識(shí)去理解并運(yùn)用目的語(yǔ),有可能由此而產(chǎn)生偏誤;過(guò)度泛化主要指學(xué)習(xí)者采用推理的方法,把新獲得的目的語(yǔ)知識(shí)不適當(dāng)?shù)財(cái)U(kuò)大使用而造成偏誤。這兩類偏誤實(shí)際上就是前邊已經(jīng)提到的母語(yǔ)負(fù)遷移和目的語(yǔ)知識(shí)負(fù)遷移。簡(jiǎn)化的策略則是指學(xué)習(xí)者故意減少他們認(rèn)為的目的語(yǔ)的冗余部分,或者將帶狀語(yǔ)、定語(yǔ)成分的復(fù)雜句子,分成幾個(gè)簡(jiǎn)單的句子。

      造成偏誤的交際策略很多,回避和語(yǔ)言轉(zhuǎn)換是其中最常見(jiàn)的兩種。回避是指第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)在對(duì)某一語(yǔ)音、詞匯或句式甚至某一話題感到?jīng)]有把握時(shí)而盡量避免使用的學(xué)習(xí)方法。回避可能是保持沉默不愿開(kāi)口,但更多的則是采取代替的辦法,用熟悉的詞語(yǔ)代替陌生的詞語(yǔ),以簡(jiǎn)單的句式代替復(fù)雜的句式。比如有些學(xué)生沒(méi)有掌握“奶奶”這個(gè)詞,那他在表達(dá)時(shí)常常會(huì)選擇用“爸爸的媽媽”來(lái)代替,從而達(dá)到他的交際目的,而錯(cuò)誤的替換也成了學(xué)生們產(chǎn)生偏誤的一個(gè)重要原因。

      (4)學(xué)習(xí)環(huán)境的影響(課堂訓(xùn)練的影響)。

      另外,外部因素也是偏誤產(chǎn)生的原因之一。這里所說(shuō)的學(xué)習(xí)環(huán)境的不良影響,主要指教師不夠嚴(yán)密的解釋和引導(dǎo),甚至不正確的示范,教材的科學(xué)性不強(qiáng)或編排不當(dāng),課堂訓(xùn)練的偏差,等等。比如一些老師在課堂訓(xùn)練中教學(xué)生運(yùn)用“把”字句卻忽略了教學(xué)生“把”字句的轉(zhuǎn)換,學(xué)生要轉(zhuǎn)換“把”字句時(shí)就會(huì)出現(xiàn)“我看見(jiàn)她把教室進(jìn)去了”、“大家把那些話聽(tīng)見(jiàn)了”之類的錯(cuò)誤;另外,一些老師在課堂訓(xùn)練過(guò)程中的一些習(xí)慣也會(huì)影響學(xué)生,比如一個(gè)老師在課堂訓(xùn)練舉例時(shí)習(xí)慣用“她”,久而久之他的學(xué)生也會(huì)跟著習(xí)慣用“她”而不會(huì)用“他”。

      三、解決對(duì)策

      由于在華留學(xué)生具有與在本土學(xué)生無(wú)法比擬的條件和優(yōu)勢(shì),我們根據(jù)留學(xué)生不同的學(xué)習(xí)條件提出了不同的解決對(duì)策。

      1.在校學(xué)習(xí)

      在學(xué)校學(xué)習(xí)主要是指在課堂上、在老師的指導(dǎo)下學(xué)習(xí)。因在老師的指導(dǎo)下,留學(xué)生可以更快地學(xué)好漢語(yǔ),也可以說(shuō)出標(biāo)準(zhǔn)的普通話。在課堂上要認(rèn)真聽(tīng)講,多記筆記,積極發(fā)言,認(rèn)真完成作業(yè)。除此之外,“不怕”的精神也很重要。這里所說(shuō)的“不怕”指的是:不怕發(fā)錯(cuò)音、不怕造錯(cuò)句、不怕寫(xiě)錯(cuò)字。勤開(kāi)口,勤動(dòng)手,只有這樣才能學(xué)好漢語(yǔ)。在學(xué)校學(xué)習(xí),老師在教學(xué)過(guò)程中的主導(dǎo)作用至關(guān)重要,因此,老師有必要了解俄語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的差別。面對(duì)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中遇到的各種困難,老師才能有針對(duì)性地提出解決方案。

      2.非在校學(xué)習(xí)

      非在校學(xué)習(xí)主要是指自學(xué)或在生活環(huán)境中學(xué)習(xí),我們認(rèn)為這是在華留學(xué)生的學(xué)習(xí)優(yōu)勢(shì)。良好的語(yǔ)言環(huán)境對(duì)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)至關(guān)重要。留學(xué)生應(yīng)主動(dòng)與身邊的華人交朋友,多聽(tīng)、多看新聞,多看一些有意義的書(shū),將學(xué)校學(xué)到的知識(shí)靈活運(yùn)用到實(shí)際生活中,體會(huì)漢語(yǔ)的精妙之處。所謂“功夫在室外”就是這個(gè)道理。

      我們建議留學(xué)生要學(xué)好漢語(yǔ)應(yīng)該先掌握好正確的訓(xùn)練方法和基本知識(shí)。學(xué)生們可以常聽(tīng)播音員講話,加深對(duì)聲調(diào)的印象;不要怕自己講錯(cuò),多與身邊的朋友進(jìn)行日常口語(yǔ)對(duì)話,學(xué)以致用,熟能生巧;先掌握好聲母、韻母的發(fā)音部位、發(fā)音方法和發(fā)音特點(diǎn),再反復(fù)練習(xí);歸納總結(jié)兒化音和輕聲的詞語(yǔ),重點(diǎn)記憶;掌握好上聲的抑揚(yáng)頓挫,漢語(yǔ)雙音節(jié)的前短后長(zhǎng)、前輕后重等韻律知識(shí)。

      總之,對(duì)于留學(xué)生來(lái)說(shuō),學(xué)漢語(yǔ)困難重重主要源于母語(yǔ)與漢語(yǔ)之間的巨大差異。因此,在學(xué)習(xí)的過(guò)程中,關(guān)鍵要先放棄自己母語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)律,在頭腦中重新建立新的漢語(yǔ)語(yǔ)言規(guī)律,才能克服困難,取得長(zhǎng)足進(jìn)步。

      參考文獻(xiàn):

      [1]崔希亮.對(duì)外漢語(yǔ)綜合課課堂教學(xué)研究[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2010.

      [2]周小兵.外國(guó)人學(xué)漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤研究[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2007.

      主站蜘蛛池模板: 国产精品人成在线观看| 久久国产乱子伦精品免费午夜| 精品99久久aaa一级毛片| 国产精品无码无卡在线播放| 久久99精品免费一区二区| 免费精品一区二区三区第35| 久久精品亚洲日本波多野结衣 | 亚洲综合无码精品一区二区三区| 久久青青草原精品影院| 人妻精品久久久久中文字幕一冢本| 久草视频精品在线| 国产精品久久久久一区二区三区 | 欧美亚洲色综久久精品国产| 亚洲成网777777国产精品| 国内精品久久久久久中文字幕| 四虎精品8848ys一区二区| 国产精品爽爽va在线观看网站| 精品国产午夜理论片不卡| 无码精品视频一区二区三区| 亚洲精品老司机在线观看| 久久久久久国产精品无码下载| 国产午夜亚洲精品国产成人小说| 99久久精品国产毛片| 久久这里只精品国产99热| 国产亚洲精品观看91在线| 99久久精品国产麻豆| 91精品最新国内在线播放| 经典国产乱子伦精品视频| 精品久久人妻av中文字幕| 精品麻豆丝袜高跟鞋AV| 国产精品涩涩涩视频网站| 久久国产精品99国产精| 国产亚洲精品无码成人| 岛国精品一区免费视频在线观看 | 久久精品国产欧美日韩| 国产亚洲精品看片在线观看| 国产精品青草视频免费播放| 国产欧美精品区一区二区三区| 精品亚洲视频在线观看| 99re久久精品国产首页2020| 日韩精品一区二区三区不卡|