《中國科技翻譯》作為一本科技領(lǐng)域的學術(shù)期刊,投稿難度一般,但仍需要作者具備一定的學術(shù)實力。具體詳情需結(jié)合期刊定位、審稿流程以及投稿者的研究質(zhì)量綜合評估。以下是詳細分析:
了解期刊信息:
《中國科技翻譯》期刊創(chuàng)刊于1988年,是由中國科學院主管中國科學院科技翻譯工作者協(xié)會主辦的科技類季刊。該雜志以中文出版,擁有國內(nèi)刊號:CN 11-2771/N及國際刊號:ISSN 1002-0489。旨在成為科技領(lǐng)域的先鋒,及時反映科技改革與發(fā)展的最新成果,深入探索科技規(guī)律,助力科技事業(yè)的繁榮。通過高質(zhì)量的論文和研究成果,為科技工作者提供有價值的參考,促進學術(shù)交流與合作,推動科技創(chuàng)新與進步。
期刊級別與定位:
《中國科技翻譯》 期刊被統(tǒng)計源期刊(中國科技論文優(yōu)秀期刊)、知網(wǎng)收錄(中)、維普收錄(中)、萬方收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏等數(shù)據(jù)庫收錄。獲得了中國優(yōu)秀期刊遴選數(shù)據(jù)庫、中國期刊全文數(shù)據(jù)庫(CJFD)、中國科技期刊優(yōu)秀期刊等榮譽。主要欄目:科技翻譯研究、簡訊、口譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、翻譯教學、譯海論壇、典籍翻譯、圖書評介、科技翻譯自學等,注重理論與實踐結(jié)合。該期刊的讀者群體主要是科技工作者、科技研究者、科技政策制定者以及對科技領(lǐng)域感興趣的讀者。
投稿須知:
(一)論文作者保證該論文為原創(chuàng)作品并且不涉及泄密問題。若發(fā)生侵權(quán)或泄密問題,一切責任由論文作者承擔。
(二)標題字數(shù)在20字以內(nèi),具備摘要(中英文)、關(guān)鍵詞(中英文)、正文、參考文獻、基金項目、作者簡介等格式。
(三)關(guān)鍵詞:文稿需分別在中英文摘要后標引3~5個中英文關(guān)鍵詞。
(四)稿件如有合作作者,作者總?cè)藬?shù)不得超過3人,以投稿時的合作作者署名順序為準。審稿通過之后不得變更姓名、不得改動合作署名順序。
(五)在正文中用上角標標注參考文獻批示序號,與文末的參考文獻序號(方括號[1],[2],…)相對應(yīng)。
發(fā)表周期:
采用三審制(初審、復(fù)審、終審),《中國科技翻譯》期刊預(yù)計審稿時間:1-3個月,如果超過預(yù)計的審稿時間仍未收到回復(fù),可以主動聯(lián)系編輯部詢問進度,若想縮短周期,流程協(xié)助可咨詢在線客服。
投稿建議:
投稿《中國科技翻譯》期刊需注重選題創(chuàng)新性與格式規(guī)范性。建議投稿前充分研讀近期刊發(fā)文章,并嚴格遵循雜志社要求,對于具備一定學術(shù)實力的作者來說,是一個相對好投且發(fā)表周期較短的期刊選擇。
中國科技翻譯發(fā)表范例
-
美國國會圖書館
作者:--
-
公示語譯寫規(guī)范及質(zhì)量保障流程探究
作者:郭聰; 鐘文
-
從語言—文化—交際維度的轉(zhuǎn)換看科幻作品翻譯——以劉宇昆譯《北京折疊》為例
作者:修文喬; 姜天揚
-
中國陶瓷文化用語的英譯特色
作者:張敬; 楊夢媛
-
譯者與翻譯技術(shù)的互動與沖撞——《翻譯技術(shù)中人的問題》介評
作者:陸秀英
-
現(xiàn)代翻譯與語言服務(wù)從業(yè)指南——《翻譯項目管理》介評
作者:竇柯靜; 陶李春
-
第17屆全國科技翻譯研討會發(fā)言選編
作者:--
-
第17屆全國科技翻譯研討會綜述
作者:王華樹
-
《中國科技翻譯》稿約
作者:--
本文內(nèi)容整理自網(wǎng)絡(luò)公開平臺,如遇信息錯誤,請及時通過在線客服與我們聯(lián)系。