<dfn id="a4kkq"></dfn>
<ul id="a4kkq"></ul>
    • 科技英語論文大全11篇

      時間:2023-03-21 17:05:05

      緒論:寫作既是個人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇科技英語論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。

      科技英語論文

      篇(1)

      建筑中科技英語主要用來敘述施工工藝和過程。建筑科技英語一般都是用完整的句子,主要以陳述語氣為多,比較少用修辭手段。一個完整的句子表義準(zhǔn)確、完備,能夠讓人產(chǎn)生一種正式可信的感覺。建筑科技英語是屬于科技文體的一種,因而其中有著不少復(fù)合句組合而成的長句,即便是簡單的句子,在句子間也必定有著大量的連詞、介詞等連接性詞語來進行鏈接,長句在建筑科技英語中占據(jù)了相當(dāng)大的比例。當(dāng)在文章中應(yīng)用非謂語動詞時,就一定要注意句子的表達方式與意義,不造成句子過于復(fù)雜,這樣才能使文章結(jié)構(gòu)嚴(yán)密、語言精練。相反,當(dāng)在建筑科技英語中語義模糊或者出現(xiàn)歧義,便是使用過多的省略句。由于過多的短句會讓文章的結(jié)構(gòu)松散,而建筑科技英語對結(jié)構(gòu)有一定的要求,所以一般情況都是使用長句來表達內(nèi)容,只有長句才能夠很好的將諸多復(fù)雜概念表述清楚。

      1.2建筑科技英語中語法的特征

      建筑科技英語中所反映的事物都是人們平常所接觸的,在時間上是相對簡化的。因為在建筑科技英語中是只會有現(xiàn)在時存在,將來或過去時基本都是不會出現(xiàn)的。所以,建筑科技英語中一般都是使用現(xiàn)時行文居多,這樣使文字充分的體現(xiàn)出即時性。另一方面,建筑科技英語與其它英語也是一樣,都有著專業(yè)性強的特征,主要強調(diào)事物的用途、性質(zhì)、特征等,而在被動語態(tài)中能夠很好的避免被提及有關(guān)動作的執(zhí)行者,這樣讓行文有著更加客觀的表現(xiàn)。建筑科技英語中被動句有著很高的出現(xiàn)機率。

      2建筑科技英語指導(dǎo)工程的應(yīng)用

      2.1在新理念、新材料中的應(yīng)用

      新理念、新技術(shù)在國際建筑領(lǐng)域不斷的增加,相比較而言我國的建筑規(guī)范是較為落后的,怎樣學(xué)習(xí)國際建筑行業(yè)的先進理念,將其先進規(guī)范與新材料應(yīng)用到我國的建筑行業(yè)中來是主要問題。所以,必須加大對建筑科技英語的學(xué)習(xí),然后再利用英語作為工具來獲取需要的信息,更可以閱讀有關(guān)的專業(yè)英語書籍,翻譯科技資料,從而掌握領(lǐng)先的技術(shù)理念,真正的把國際最先理念應(yīng)用到指導(dǎo)工程實踐中來。

      2.2建筑科技英語人才的培養(yǎng)

      我國入世后與世界建筑領(lǐng)域的合作與交流快速增加,進而對建筑涉外工程英語方面的人才需求加大,建筑業(yè)的涉外工程英語方面出現(xiàn)了嚴(yán)重的人才不足。只有把英語與建筑工程完美地連接起來,讓更多的建筑人才在懂得建筑施工的同時英語能力也非常過硬,只有這樣,他們才能更加得心應(yīng)手,游刃有余的工作,達到提高我國建筑行業(yè)自身水平的目的。

      2.3在合作、交流中的應(yīng)用

      在我國不斷加大與世界各國合作發(fā)展的大環(huán)境下,我國建筑行業(yè)必須把國外的現(xiàn)行規(guī)范與我國現(xiàn)有的規(guī)范進行總結(jié)吸納,然而要想很好的完成這一點,建筑科技英語人才將是最重要的一點。在專業(yè)技術(shù)談判等活動中流暢的經(jīng)驗交貓使用建筑科技英語進行交流,對于改善增強我國建筑行業(yè)有著巨大的幫助。在國內(nèi)許多高校開設(shè)建筑科技英語專業(yè),增加建筑科技專業(yè)英語課,使學(xué)生在修完基礎(chǔ)階段英語之后,可以學(xué)習(xí)專業(yè)閱讀階段的建筑類專業(yè)英語。

      篇(2)

      科技文章不同于文學(xué)作品,它不要求辭藻華麗,描寫細膩。但它要求詞能達意,并且表達得十分準(zhǔn)確,使讀者不致捉摸不準(zhǔn)或甚至產(chǎn)生誤解。當(dāng)然,要達到準(zhǔn)確,很大程度上有賴于作者的英語水平,要求作者能對英語的詞、詞組、句子正確地運用。

      1.詞的準(zhǔn)確。

      科學(xué)技術(shù)的發(fā)展取決于事實和思想的準(zhǔn)確傳遞。寫作的最大障礙不是如何正確使用語法,而是用詞不準(zhǔn)引起語意含糊。因為文字編輯可以幫助你改正語法錯誤,卻很難校正語意含糊或者核對實驗是否屬實。

      (1)詞義要確切。科技論文中,詞義必須準(zhǔn)確,盡量選用單詞的首要含義,避免利用單詞不常見、不正式或文學(xué)含義。使用簡單的詞可以減少用詞不準(zhǔn)確而引起的錯誤。[1](P.122)因為,簡單的詞多是常用詞,而生僻詞的用法往往吃不準(zhǔn)。無論簡單詞或生僻詞,單憑感覺是不保險的。因此,作者要養(yǎng)成勤查詞典的習(xí)慣,如affect和effect意思是不一樣的,不可互換。這在一般英語原版詞典的解釋中可以看出來。同樣,科學(xué)論文中content和concentration是不同的,也不能用level來替代。comprise也不等于constitute。判別這些詞的用法,普通詞典過于籠統(tǒng),唯有查詞典、有關(guān)專業(yè)書籍和刊物才能區(qū)分。

      (2)認真區(qū)別同義詞。認真區(qū)別同義詞,避免用詞造作或混淆不可以彼此替換的同義詞,如:避免使用ascertain,建議使用determine,establish。在科技文章中除了術(shù)語外,許多非術(shù)語也往往有特定的含義,不能任意更換。如在一般文章中sig-nificant一詞可解釋為“有意義的”、“重要的”、“有效的”、“值得注意的”,而在科技文章中它只是指“統(tǒng)計學(xué)上顯著的”,不宜作它用。又如approximately在科技上是指數(shù)值十分近似。若只是一個很粗略的估計就不能用它,而只能用about或roughly。

      (3)注意起修飾、限制作用單詞的位置。有些詞則因為位置不妥而意義不同,甚至產(chǎn)生歧義。如only既可作形容詞,又可作副詞,要緊密靠近所修飾的詞。如:

      Theyexaminedonlysixrats.(他們檢查了僅6只小鼠。)

      Theyonlyexaminedsixrats.(他們僅檢查6只小鼠。)

      Onlytheyexaminedsixrats.(只有他們檢查6只小鼠。)

      所以修飾詞位置不當(dāng),句子意思截然不同。為突出論文的核心內(nèi)容,應(yīng)盡可能地將表達核心內(nèi)容的詞放在句子的開頭,以便引起讀者的注意。科技論文要求表達準(zhǔn)確,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。所以,只要思想概念的自然順序許可,應(yīng)使相關(guān)聯(lián)的成分放在一起,修飾語應(yīng)盡可能地靠近被修飾語,不可插斷,主語與謂語盡量相鄰,從而使表達的內(nèi)容更清楚準(zhǔn)確。[2](P.8)如:

      Thereportedoccurrenceofagglutinatedgrainsinthewallbythesameauthorsremainsunconvincing.

      簡析:“bythesameauthors”應(yīng)緊接在“occur-rence”后面。也可將此句改成:Thesameauthors′re-portoftheoccurrenceofagglutinatedgrainsinthewallremainsunconvincing.

      2.時態(tài)的準(zhǔn)確。

      使用一般過去時可正確地闡明“做了什么”。比如描述的內(nèi)容為特定、過去的行為或事件,介紹研究過程,敘述或總結(jié)研究結(jié)果為關(guān)于過去的事實,回顧研究目的時,用過去時態(tài)。如:

      Aratherunexpecteddiscoverywasmadeduringtheseinvestigations.

      UV-visibleandfluorescencespectraweremeasuredonaPerkin-ElmerLambda17UV-VisspectrometerandaPerkin-ElmerLS-5Bluminescencespectrometer.

      現(xiàn)在時適用于闡述事實和真理。比如敘述研究方法和目的,介紹研究結(jié)果,陳述結(jié)論,提出建議,描述的內(nèi)容為不受時間影響的事實時,或是指出結(jié)果在哪些圖表中列出,用現(xiàn)在時態(tài)。如:

      InthecontestoftheWoodwardandHoffmannrules,thethermalretro-[2+2]-cycloadditionissym-metryforbidden.

      Absoluterateconstantsforawidevarietyofreac-tionareavailable.

      現(xiàn)在時和一般過去時都可以用來表達結(jié)果、討論和結(jié)論。如:

      Thismodeldemonstratedmonitoringofthehighlydisfavoredfragmentation.

      Inconclusion,thefirstgeneralmethodforprotec-tionofthe2,3-πdoublebondofindoleshasbeende-veloped.

      使用現(xiàn)在時描述結(jié)果,與使用過去式的差別是:使用現(xiàn)在時表示“該結(jié)果是在研究過程中所揭示的普遍事實”;相反,使用一般過去時則表示“這是我們在本次研究中在某些特定情況下所發(fā)現(xiàn)的事實”。[3](P.54)如:

      Femalelistenersfindloudmusicmoreirritatingthanmalelistenersdo.(現(xiàn)在時,表示任何女性于與任何男性相比,女性比男性覺得大聲的音樂更使人激怒。)

      Femalelistenersfoundloudmusicmoreirritatingthanmalelistenersdid.(過去時,表示本次研究的樣品中,女性比男性覺得大聲的音樂更使人激怒。)

      二、簡潔性原則(Brevity)

      任何文章都要求寫得短些,不要轉(zhuǎn)彎抹角,而應(yīng)該直截了當(dāng),開門見山,科技文章尤其如此,特別要避免羅嗦冗長。一切文學(xué)性的描述以及空話、套話、長話、大話都應(yīng)去掉。在不影響表達的前提下盡可能用第一人稱,短的句子、詞組和單詞。可以用簡單句時便不用復(fù)合句;可用單詞代替詞組時就用單詞;可用短的單詞時就用短的單詞。

      1.刪除廢詞。

      許多詞或短語對句子幾乎增加不了任何意義,因而被稱為“廢詞(wastedwords),空詞”。例如:quite,very,extremely,asitwas,moreover,basically,essentially,totally,completely,therefore,等等。因此,要刪除多余的詞及“空詞廢詞”。如:不用Alread-yexisting,而采用existing。一般說來,句子里不要含有不必要的詞匯;而段落里不能含有不必要的句子,這樣并不是要求寫出的句子都是短句,更不是要避開必須有的細節(jié),而是要求所有的詞匯都是不可或缺的。要有“忍痛割愛”和“惜字如金”的氣魄,刪除修飾的和虛飾的、含糊不清的和帶主觀色彩的詞句,以及重復(fù)的段落。[4](P.2)

      2.避免使用空洞的短語。

      英語中不少詞組完全可以用一個單詞取代,并且往往意思更清楚。[5](P.8)有說服力的文章是簡潔的文章。只有官僚和學(xué)院式的文章才會對每個句子加上這樣的陪襯:Itshouldcontinuouslyberememberedtha,tmoreover,ithasbeenpreviouslyindicated,ithasbeenseentha,tithasbeenindicatedtha,titshouldberememberedtha,titshouldbenotedtha,tthus,itisimperativetha,tatthepresentmomen,tintime等等。

      它們在書面文學(xué)寫作或者口語中很不錯,因而在科技寫作中,作者常常會受到習(xí)慣的誘惑而引進它們。然而,在科技文章寫作里,既沒有修飾的空間,也沒有修飾的必要。因此,盡量用簡明的單詞代替短語。如:避免使用amajorityo,f而建議使用most。

      3.采用肯定的語句來代替雙重否定。

      不用Thisreactionisnotuncommon.

      采用Thisreactioniscommon.

      Thisreactionisnotrare.

      不用Thisresultisnotunlikelytooccur.

      采用Thisresultislikelytooccur.Thisresultispossible.

      4.避免句子冗長、笨拙。

      盡量采用并列動詞代替疊加的名詞,以避免句子冗長、笨拙。如:

      差:However,thedepletionofpotassiumisalsoknowntohaveanimpactonreabsorptionofsodiuminthekidneysimpairingboththeabilityofthekidneytoexcreteaNa+loadandtheabilityofthekidneytocon-serveNa+maximally.(41個詞)

      好:Potassiumdepletionis,however,alsoknowntoaffectkidneysodiumreabsorptionbyimpairingthekid-ney′sabilitytomaximallyexcreteanNa+loadandcon-serveNa+.(25個詞)

      避免同一句子或段落內(nèi)部改變語態(tài)形式,以避免表達上冗長和迂回。如:

      差:Thewriterspentthelasttwofieldreasonsinthearea,anditisexpectedthathewillreturnnextyear.

      好:Thewriterspentthelasttwofieldseasonsinthearea,andexpertstoreturnnextyear.

      怎樣才能做到文章簡潔?第一,要下功夫提煉思想。思想要達于精辟,才能寫出簡潔有力的文字,即通過簡潔的文字來表達思想。第二,下功夫提煉語言。要盡量節(jié)省用字,提煉最精辟的詞語,用在最恰當(dāng)?shù)牡胤健5谌?寫完后多修改。

      三、清晰性原則(Clarity)

      這首先在于作者思維的邏輯性和條理性。其次,科技文章要能清楚地傳達信息必須有一定的格式。正確地應(yīng)用圖(Figure)及表(Table)有助于文章的清晰性。文章要清晰,必須把題目(Title)、標(biāo)題(Heading)、小標(biāo)題(Sub-heading)、引言(Introduc-tion)和討論(Discussion)寫好。引言是說明研究什么和為什么要研究它,后者是研究的結(jié)果。兩者講清楚,文章就易懂。

      1.簡潔明了的表格與插圖。

      表格的優(yōu)點是可以很方便地列舉大量精確數(shù)據(jù)或資料,圖形則可以直觀、有效地表達復(fù)雜數(shù)據(jù)。表格和圖形應(yīng)具有“自明性”,即:圖表中的各項資料應(yīng)清楚、完整,以便讀者在不讀正文情況下也能夠理解圖表中所表達的內(nèi)容。對于表格或插圖的選擇,應(yīng)視數(shù)據(jù)表達的需要而定:如果強調(diào)給讀者精確的數(shù)值,就采用表格格式;如果要強調(diào)展示數(shù)據(jù)的分布特征或變化趨勢,則采用圖示方法。

      從根本上說,圖形是表格的直觀化。對于可以用較短的文字清楚表達的數(shù)據(jù),就不要以圖形的方式來表達;也不要因為追求美術(shù)效果而將圖形做的過于花哨(如增加不必要的立體或陰影效果等)。

      2.畫龍點睛的題目。

      科技論文的題名是論文的畫龍點睛之處,是表達論文的特定內(nèi)容,反映研究范圍和深度的最恰當(dāng)、最簡明的邏輯組合,因此,題目應(yīng)“以最少數(shù)量的單詞來充分表述論文的內(nèi)容”。題目的作用是吸引讀者和幫助文獻追蹤或檢索。

      題目一般不用完整的句子,不包含主語、謂語、賓語等句子成分。它是一個“標(biāo)簽”,標(biāo)明文章內(nèi)容,因此它一般只是個名詞或名詞詞組,有時是兩個以上的名詞詞組并列。題目切忌一般化,而應(yīng)盡量使之具有特定的含義,必要時可以加個副題。

      3.一目了然的引言。

      引言是說明論文寫作的背景、理由、主要研究成果及其與前人工作的關(guān)系等,目的是引導(dǎo)讀者進入論文的主題,并讓讀者對論文中將要闡述的內(nèi)容有心理準(zhǔn)備。有總攬論文全局的重要性,也是論文中最難寫的部分之一。因此,在引言中要簡潔而清楚地解釋:為什么要選擇這個論題?這個論題為什么重要?

      在撰寫引言時,如果表達冗長、重點不突出,就有可能使讀者失去對論文中亮點的印象。因此,引言的撰寫中應(yīng)注意以下基本要求:(1)盡量準(zhǔn)確、清晰地指出所探討問題的本質(zhì)和范圍,做到繁簡適度。(2)解釋或定義專門術(shù)語或縮寫詞,以幫助審稿人和讀者閱讀與理解。(3)適當(dāng)?shù)厥褂谩癐”,“We”,“Our”,以明確地指示作者本人的工作,如:最好使用“Weconductedthisstudytodeterminewhether……”,而不使用“Thisstudywasconductedtodeterminewhether……”。(4)敘述前人工作的欠缺以強調(diào)自己研究的創(chuàng)新時,應(yīng)慎重且留有余地。可以采用類似如下的表達:Totheauthor′sknowledge……;Thereislittleinformationavailableinliteratureabout……

      4.切忌繁瑣的討論。

      這是論文中最難寫的部分,不但內(nèi)容難寫,英語表達也難。這部分寫作上最大的毛病是講了一大堆廢話,而沒有講清實質(zhì)性問題,即研究結(jié)果的意義何在,這里有兩種可能性:一是作者自己對其研究結(jié)果的意義也未弄清楚,二是作者的邏輯性不強。在科學(xué)史上有許多重大的發(fā)現(xiàn)其意義并不是當(dāng)時馬上就能弄清楚的。討論的重點在于對研究結(jié)果的解釋和推斷,并說明讀者的結(jié)果是否支持或反對某種觀點、是否提出了新的問題或觀點等。因此撰寫討論時要避免含蓄,盡量做到直接、明確。在撰寫討論時應(yīng)注意幾個方面:其一,對結(jié)果的解釋要重點突出,簡潔、清楚。為有效地回答所研究的問題,可適當(dāng)簡要地回顧研究目的并概括主要結(jié)果,但不能簡單地羅列結(jié)果,因為這種結(jié)果的概括是為討論服務(wù)的。如:

      Theslowresponseofthelead-exposedneuronsrelativetocontrolssuggeststhat……(由主要結(jié)果引導(dǎo)出相關(guān)討論)其二,觀點或結(jié)論的表述要明確、清晰。盡可能清晰地指出作者的觀點或結(jié)論,并解釋其支持還是反對已有的認識。此外,要大膽地討論工作的理論意義和可能的實際應(yīng)用,清晰地告訴讀者該項研究的新穎性和重要之處。結(jié)束討論時,避免使用諸如“Futurestudiesareneeded”之類蒼白無力的句子。

      篇(3)

      1.長句科技英語的主要特點之一就是長句。因為長句更能將信息表達的更加細致和準(zhǔn)確。如果句子太長又會引起讀者的反感,所以大多數(shù)科技英語的長句通常會由逗號隔開。

      2.被動語態(tài)科技英語習(xí)慣用被動語態(tài)表達目的和精確的科技事實。

      (二)文體特征科技英語的作者都試圖將語言表達得更加準(zhǔn)確、精煉。科技英語的行文樸素,目的就是告訴人們事實,文章結(jié)構(gòu)緊湊嚴(yán)密,表達清晰準(zhǔn)確,強調(diào)客觀性。

      二、科技英語翻譯技巧

      (一)名詞化在漢語中,名詞通常就只作為名詞使用。而在英語,尤其是科技英語中,名詞可能會指示特性,動作,或是抽象的感受,例如:kindness,movement等。在翻譯這些名詞時,可將其譯成形容詞或動詞。

      1.增減詞匯為了翻譯的更加通順,符合漢語的行文習(xí)慣。在科技英語漢譯時可適當(dāng)增減詞匯。

      2.將定語從句譯為狀語從句。

      (二)定語從句的翻譯

      1.將定語從句翻譯成定語修飾詞,直接放在關(guān)鍵詞前。通過對比中英兩種語言的句子結(jié)構(gòu),我們可以看出英語中的定語從句可以放在句子中的任何位置。但是在中文中,通常放在關(guān)鍵詞前面。所以大部分的定語從句翻譯都可以采用該原則。

      2.將定語從句譯為狀語從句。

      三、狀語從句的翻譯

      (一)時間狀語從句翻譯時,放在主句之前。

      (二)地點狀語從句翻譯時放在主句之前或之后。

      (三)目的狀語從句翻譯時在主句前增加“為了”。

      (四)比較狀語從句。

      篇(4)

      二、建構(gòu)主義對科技英語翻譯教學(xué)的啟示

      在建構(gòu)主義指導(dǎo)下,科技英語翻譯教學(xué)圍繞以下環(huán)節(jié)展開:

      1.調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性,注意激發(fā)其創(chuàng)造性科技英語自身晦澀難懂的特點會讓學(xué)生難以建立興趣。這就需要教師在課程設(shè)計環(huán)節(jié)精心準(zhǔn)備,注意興趣的調(diào)動和學(xué)習(xí)動機的引導(dǎo),從而讓學(xué)生帶著問題去主動學(xué)習(xí),并能發(fā)現(xiàn)問題,總結(jié)規(guī)律,在學(xué)習(xí)過程中鍛煉其創(chuàng)造性。

      2.發(fā)揮教師在建構(gòu)知識過程中的引導(dǎo)作用教師應(yīng)注意角色轉(zhuǎn)換,改變“一言堂”式的被動傳授,通過各種預(yù)設(shè)問題逐步把學(xué)生帶入自主探索的過程。

      3.重視“協(xié)作”在知識建構(gòu)中的積極作用教學(xué)是一個教學(xué)相長的過程,師生之間應(yīng)建立起一種協(xié)作機制,而非上對下的管理機制。同時,學(xué)生之間以集體討論等形式開展活動,促進團隊精神的培養(yǎng)。

      4.利用先進教育技術(shù)教學(xué)引入多媒體、慕課、微課等先進的教育技術(shù),在知識建構(gòu)的過程中能提高教學(xué)和學(xué)習(xí)效率,優(yōu)化最終的學(xué)習(xí)成果。

      三、科技英語為主體的翻譯教學(xué)模式及策略

      理工科院校的優(yōu)勢集中在理工科專業(yè)上,學(xué)生對本專業(yè)知技能的掌握,對本專業(yè)前沿理論的了解將極大促進學(xué)生的擇業(yè)和職業(yè)發(fā)展。因此,依托院校的理工科優(yōu)勢學(xué)科,在翻譯教學(xué)環(huán)節(jié)引入理工科專業(yè)的英文文獻,不僅利于跨學(xué)科、跨專業(yè)發(fā)展理念的實施,還能培養(yǎng)學(xué)生翻譯技能,增加學(xué)生對本專業(yè)英文文獻語言特點的了解,也拓寬了專業(yè)知識面。科技英語翻譯教學(xué)模式的確立要求在教學(xué)意識形態(tài)、師資建設(shè)、教學(xué)手段、教學(xué)質(zhì)量保障體系上投入精力,開展系統(tǒng)的建設(shè)工作。

      1.教學(xué)意識形態(tài)轉(zhuǎn)變教學(xué)管理部門及教師改變意識,統(tǒng)一行動,讓管理者、教師、學(xué)生都能正確認識科技英語翻譯的必要性和重要性。校方的大力支持和政策引導(dǎo)是實現(xiàn)科技英語翻譯課程體系順利建設(shè)的重要保障。

      2.師資建設(shè)英語教師對科技英語存在畏難情緒,使科技英語相關(guān)課程難以開展。因此,選派優(yōu)秀教師赴國內(nèi)外進修科技英語是師資建設(shè)的必要環(huán)節(jié)。同時,在本院校理工科專業(yè)中,選擇有海外教育、深造背景,具備高素質(zhì)英語能力的教師,配合英語教師共同開課也是師資建設(shè)的可行途徑。只有不斷開拓思路,遵循跨院系、跨專業(yè)發(fā)展的理念,才能充分利用現(xiàn)有師資力量,建設(shè)翻譯教學(xué)團隊。

      篇(5)

      2.客觀、嚴(yán)謹(jǐn)。農(nóng)業(yè)科技英語被用來闡述事實、概念和原理,并解釋自然現(xiàn)象。它具有很強的邏輯性和客觀性,一般用來描述科學(xué)的過程、特點和事物發(fā)展的原理、科研的新發(fā)現(xiàn)和新成果。這樣的語言是科學(xué)推理和計算所需的結(jié)構(gòu)。

      二、農(nóng)業(yè)科技英語的翻譯難點

      農(nóng)業(yè)科技英語的這些特點給它的翻譯帶來了很多困難,導(dǎo)致譯文含糊不清,甚至錯誤的現(xiàn)象很普遍。以前對其翻譯的研究多停留在句子和術(shù)語的翻譯上,認為只要把術(shù)語看懂了就能翻譯準(zhǔn)確,而沒有去挖掘深層次的原因,從而使很多人認為農(nóng)業(yè)科技英語的翻譯是一件很頭疼的工作。主要原因有以下幾方面:

      (一)譯者的知識結(jié)構(gòu)

      在農(nóng)業(yè)科技英語翻譯過程中,最難的部分是科技術(shù)語,雖然術(shù)語在整個文獻當(dāng)中所占的比例通常只占5%—10%左右,但這些術(shù)語的翻譯往往影響到整篇譯文的質(zhì)量。因此,對原文文獻的理解可以幫助譯者節(jié)省時間,避免語言含糊不清而導(dǎo)致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語言功底又有全面的專業(yè)知識,而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時可能會出現(xiàn)下面的問題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對環(huán)境友好的農(nóng)業(yè)”,而實際意義是“生態(tài)農(nóng)業(yè)”。

      (二)詞匯多重含義

      英語詞匯的一個典型特征是多義詞,從一個環(huán)境到另一個或上下文特定的術(shù)語,其含義各不相同。而很多詞匯在農(nóng)業(yè)科技英語的技術(shù)文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運輸貨物時則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。

      (三)詞匯空缺

      詞匯是語言的基本要素,語言反映了文化。如今,隨著社會的不斷發(fā)展,出現(xiàn)了很多新鮮的詞匯。很多具有很強的中國特色的詞匯應(yīng)用到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中。一些表達獨特的民族特色的中國詞匯在其他語言無法找到其對應(yīng)的單詞。例如,農(nóng)業(yè)、農(nóng)民和農(nóng)村問題的“三農(nóng)問題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過程中,這是很容易出現(xiàn)的詞匯間隙,增加了農(nóng)業(yè)科技英語翻譯的難度。

      三、農(nóng)業(yè)科技英語的翻譯技巧

      農(nóng)業(yè)科技英語主要關(guān)注的是描述一個過程或現(xiàn)象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語言表達,如圖形、符號和公式,往往用以彌補語言表達的不足。(張迎梅,2011)因此,根據(jù)農(nóng)業(yè)科技英語的這些特點,提出以下翻譯技巧。

      (一)使用大量的被動句

      使用被動語態(tài)是農(nóng)業(yè)科技英語的寫作傳統(tǒng)。被動句通常比主動句更短,更簡潔。因為科學(xué)家們對行動和事實更感興趣而不是動作的發(fā)出者,動作的發(fā)出者大多數(shù)情況下被忽略。使用被動語態(tài),確保實現(xiàn)更清晰的意義和更簡潔的結(jié)構(gòu)。采用被動語態(tài)傾向于傳達客觀的信息,而這種信息,可在開始的時候通過被動的方式引入。因此,基于漢英兩種語言的不同,在翻譯的時候通常可以采取幾種方式。

      (二)名詞化

      名詞化是農(nóng)業(yè)科技英語的特色之一。名詞化即把形容詞、動詞等非名詞性的詞語轉(zhuǎn)換為名詞,但表達同樣的意思。名詞化后的詞語既可以起到名詞的作用,也可以表達原本謂語動詞或者形容詞要表達的內(nèi)容,從而使表達更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。因此在農(nóng)業(yè)科技英語的文本中,名詞化的現(xiàn)象廣泛存在。作為一個名詞短語包括多個單詞的意思,翻譯起來很復(fù)雜,不應(yīng)該只停留在表面結(jié)構(gòu)。

      (三)廣泛使用

      一般現(xiàn)在時與文學(xué)作品的語言不同,農(nóng)業(yè)科技英語的文本通常是闡述科學(xué)發(fā)現(xiàn)、客觀事實、原理或事物發(fā)展的客觀規(guī)律等,這就不需要用多種時態(tài)來表達,而多用一般現(xiàn)在時。表達現(xiàn)在的事實和存在的問題用的是一般現(xiàn)在時,而要表達以前發(fā)生的事前則可以用一般過去時,不需要使用其他時態(tài)來描述。這樣顯得更客觀不包含感彩。

      篇(6)

      近年來,很多高校將數(shù)學(xué)專業(yè)英語課列入數(shù)學(xué)專業(yè)的人才培養(yǎng)方案,其目的是希望通過數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)進一步提高數(shù)學(xué)專業(yè)學(xué)生閱讀和翻譯英文資料的能力,為學(xué)生撰寫英語論文和開展研究打好基礎(chǔ)。但是,目前數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)仍存在不少問題。對此,筆者進行了總結(jié),并在分析問題產(chǎn)生原因的基礎(chǔ)上探討提高教學(xué)質(zhì)量的途徑。

      一、數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)存在的問題

      (一)缺乏穩(wěn)定的專業(yè)英語教師隊伍。很多高校數(shù)學(xué)院(系)都安排英語好的數(shù)學(xué)教師教授數(shù)學(xué)專業(yè)英語課。這些教師具有扎實的專業(yè)知識,但是英語語言的綜合應(yīng)用能力難以滿足教學(xué)要求,主要表現(xiàn)為英語聽說能力較弱,常常采用漢語授課,無法滿足數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的教學(xué)要求,嚴(yán)重影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性和參與性。

      (二)學(xué)生對數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的重要性認識不足,學(xué)習(xí)積極性不高。多數(shù)院校都將數(shù)學(xué)專業(yè)英語課安排在大三或者大四,而這一時期的學(xué)生把主要精力放在學(xué)習(xí)專業(yè)課程上,所以很少有學(xué)生在數(shù)學(xué)專業(yè)英語課學(xué)習(xí)中做到課前預(yù)習(xí)和課后復(fù)習(xí)。此外,數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的考核方式主要是考查考試,這也在很大程度上影響了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。

      (三)教師在教學(xué)內(nèi)容的把握上存在問題。為了最大限度地利用所選教材,一些教師不加區(qū)別地講授書本內(nèi)容,致使“滿堂灌”的現(xiàn)象十分普遍。這使學(xué)生覺得教學(xué)內(nèi)容單調(diào)乏味,在一定程度上抑制了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,限制了英語教學(xué)的發(fā)展空間,嚴(yán)重影響了教學(xué)效果。一些教師在實際教學(xué)中仍將數(shù)學(xué)知識和英語語法的講解作為教學(xué)重點,忽視了對數(shù)學(xué)專業(yè)學(xué)生英語實踐能力的培養(yǎng),因而無法提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。

      (四)教學(xué)方法落后。在數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)中,很多教師采取以教材為藍本、以講授書本知識為主的傳統(tǒng)教學(xué)方法。教師占據(jù)課堂教學(xué)的主導(dǎo)地位,控制討論的話題、內(nèi)容、過程和參加者,學(xué)生很難有機會主動參與課堂教學(xué)和表達自己的見解。這樣,師生之間缺乏互動交流的機會,因而學(xué)生體會不到學(xué)習(xí)的樂趣,口頭表達和運用能力得不到提高。

      二、數(shù)學(xué)專業(yè)英語課存在問題的原因分析

      (一)主觀因素。在教師方面,由于數(shù)學(xué)專業(yè)英語課對教師的專業(yè)知識和語言運用能力要求較高,很多教師很難圓滿完成教學(xué)任務(wù),他們常常是在外界壓力下接受該課程教學(xué)任務(wù)的,因而在備課、講課時都沒有處在積極主動的狀態(tài)。在學(xué)生方面,大三或者大四的學(xué)生對數(shù)學(xué)專業(yè)理論知識有了比較系統(tǒng)的掌握,而且英語水平已經(jīng)達到了一定的水平,很多學(xué)生已經(jīng)通過國家英語四、六級考試,認為可能解決數(shù)學(xué)問題的翻譯和相關(guān)英文文獻的閱讀問題,甚至有些學(xué)生認為借助一些軟件就可以翻譯,因而對數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的學(xué)習(xí)重視不夠。另外,數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的考查考核方式使學(xué)生放松了對該課程的學(xué)習(xí)。

      (二)客觀因素。一些高校不重視數(shù)學(xué)專業(yè)英語課,投入不足。由于數(shù)學(xué)專業(yè)英語課是近年來的新增課程,很多學(xué)校在這方面的教育資源較少,投入積極性不高。例如:壓縮教學(xué)時數(shù),將大綱中要求的一學(xué)年減為一學(xué)期;縮減教師配置,通常安排一位教師負責(zé)全院(系)學(xué)生的專業(yè)英語課,因而授課教師無法進行教學(xué)心得體會交流;采用大班授課方式,影響教學(xué)效果。

      三、提高數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)質(zhì)量的途徑

      (一)培養(yǎng)一支穩(wěn)定的數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教師隊伍。數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)屬于語言教學(xué),要求教師不僅具備系統(tǒng)的專業(yè)知識,而且具備扎實的語言功底,能夠熟練運用英語進行表達。教師應(yīng)該不斷更新自己的數(shù)學(xué)專業(yè)知識,了解該專業(yè)的最新發(fā)展動態(tài),從實際出發(fā)開展教學(xué),并積極研究語言教學(xué)理論,參加定期的教學(xué)交流活動,以提高自身的素質(zhì)。學(xué)校可以通過培訓(xùn)的方式提高數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教師的英語水平,也可以積極引進英語水平較高的數(shù)學(xué)教師,充實專業(yè)教師隊伍。

      (二)提高學(xué)生對專業(yè)英語課的認識,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。教師應(yīng)該幫助學(xué)生明確學(xué)習(xí)目的、端正學(xué)習(xí)態(tài)度。學(xué)生學(xué)習(xí)數(shù)學(xué)專業(yè)英語是為閱讀英文專業(yè)文獻、進行專業(yè)研究作準(zhǔn)備的。教師可以通過一些簡單的實例讓學(xué)生體會到僅靠已有的英語水平難以準(zhǔn)確理解和把握專業(yè)文獻,從而幫助他們走出學(xué)習(xí)誤區(qū),這樣才能使學(xué)生以正確的學(xué)習(xí)態(tài)度學(xué)習(xí)該課程。教師還應(yīng)該努力激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,在教學(xué)中注重課堂教學(xué)設(shè)計的多元化,做到教學(xué)內(nèi)容豐富、表現(xiàn)形式多樣。同時,創(chuàng)新教學(xué)模式,采用互動式教學(xué)法,如專題講解、師生互講等,積極引導(dǎo)學(xué)生參與討論。教師也應(yīng)該積極改革考核方式,加強考核的科學(xué)性。

      (三)突出對學(xué)生實際應(yīng)用能力的培養(yǎng)。高校應(yīng)該適當(dāng)增加數(shù)學(xué)專業(yè)英語課的教學(xué)課時數(shù),而教師在選取合適的教材后可以對教學(xué)內(nèi)容進行適當(dāng)處理,采用專題講解方式開展教學(xué),也可以把學(xué)生感興趣的相關(guān)知識引入教學(xué)中。在進行專題講解時,教師要先縱向概括,再選取一些材料進行橫向分析。例如:在用英語來表述數(shù)學(xué)理論推導(dǎo)過程時,教師先總結(jié)性地給出一些證明中常用的表達形式,再結(jié)合教材中的一些短文讓學(xué)生體會這些表述的運用。科技文章的語體特點是用詞準(zhǔn)確、語氣正式、陳述客觀、邏輯性強、專業(yè)術(shù)語多,因而專業(yè)英語課教學(xué)的重點在于學(xué)生對專業(yè)詞匯、句子、翻譯技巧的掌握。教師在教學(xué)過程中應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生掌握專業(yè)詞匯構(gòu)詞法,幫助學(xué)生擴大詞匯量;注重培養(yǎng)學(xué)生分析句子結(jié)構(gòu)的能力,通過分析文獻資料中常見長難句的結(jié)構(gòu)特點提高學(xué)生翻譯長難句的能力。教師在教學(xué)過程中還應(yīng)注重培養(yǎng)學(xué)生觸類旁通、舉一反三的能力。

      (四)教學(xué)方法多樣化。在教學(xué)對象的性質(zhì)和教學(xué)內(nèi)容上,專業(yè)英語教學(xué)比大學(xué)英語教學(xué)更加復(fù)雜,所以在選擇教學(xué)方法方面對教師提出了更高的要求。在數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)中,教師經(jīng)常用到的教學(xué)方法有互動式教學(xué)法、多媒體教學(xué)法等。

      互動式教學(xué)法可以很好地提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力。學(xué)習(xí)語言是為交流服務(wù)的,因此,教師在數(shù)學(xué)專業(yè)英語課教學(xué)中應(yīng)積極采用互動式教學(xué)法,讓每個學(xué)生都有機會參與教學(xué)活動。一方面,教師應(yīng)盡量采用英語教學(xué),給學(xué)生創(chuàng)造一個良好的語言環(huán)境,在講解重點和難點時可以通過提問、分組討論等方式讓學(xué)生參與到教學(xué)活動中,使學(xué)生從被動接受變?yōu)橹鲃訉W(xué)習(xí);另一方面,教師在教學(xué)過程中要注意觀察學(xué)生的反應(yīng),根據(jù)學(xué)生的反應(yīng)調(diào)整教學(xué)進度、創(chuàng)新教學(xué)方法,充分調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。

      多媒體教學(xué)可以真正實現(xiàn)個性化教學(xué),從而有效地培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力。多媒體技術(shù)使教學(xué)內(nèi)容既能看得見,又能聽得見,再加上網(wǎng)絡(luò)資源豐富且生動直觀,因此,教師可以通過鮮明的圖像、有趣的聲音刺激學(xué)生的視覺和聽覺,吸引學(xué)生的注意力,充分發(fā)揮學(xué)生的主動性與積極性,從而達到學(xué)生快速掌握學(xué)習(xí)內(nèi)容的目的,大大提高教學(xué)效率。例如:筆者在講授數(shù)學(xué)發(fā)展簡史時,通過多媒體播放短片《唐老鴨漫游數(shù)學(xué)王國》。借助于學(xué)生熟知的卡通形象唐老鴨,筆者教會學(xué)生一些專業(yè)單詞的讀音。而學(xué)生在觀看、討論、思考的過程中,很快就掌握了這些專業(yè)單詞,從而大大提高了學(xué)習(xí)效率,提高了運用英語進行分析、綜合、抽象、概括、聯(lián)想和想象的能力。這也讓學(xué)生切實地感受到數(shù)學(xué)是一門有用的科學(xué)。于是,學(xué)生從傳統(tǒng)的知識被動接受者轉(zhuǎn)變?yōu)橹鲃影l(fā)現(xiàn)者、建構(gòu)者,并漸漸地養(yǎng)成自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣。

      總之,數(shù)學(xué)專業(yè)英語課程不是一門專業(yè)課和英語課簡單相加的課程,而是一門英語語言知識與數(shù)學(xué)專業(yè)知識緊密結(jié)合的課程。只有學(xué)校、教師和學(xué)生三方面長期努力,才能真正提高該課程的教學(xué)質(zhì)量,實現(xiàn)提高學(xué)生數(shù)學(xué)專業(yè)英語語言應(yīng)用能力的教學(xué)目標(biāo)。

      參考文獻:

      篇(7)

      (一)譯者的知識結(jié)構(gòu)

      在農(nóng)業(yè)科技英語翻譯過程中,最難的部分是科技術(shù)語,雖然術(shù)語在整個文獻當(dāng)中所占的比例通常只占5%—10%左右,但這些術(shù)語的翻譯往往影響到整篇譯文的質(zhì)量。因此,對原文文獻的理解可以幫助譯者節(jié)省時間,避免語言含糊不清而導(dǎo)致誤解。這就要求譯者最好是既有良好的語言功底又有全面的專業(yè)知識,而這樣的譯者目前仍然比較短缺。因此在翻譯時可能會出現(xiàn)下面的問題。例如,Environmental-friendlyagriculture被譯成“對環(huán)境友好的農(nóng)業(yè)”,而實際意義是“生態(tài)農(nóng)業(yè)”。

      (二)詞匯多重含義

      英語詞匯的一個典型特征是多義詞,從一個環(huán)境到另一個或上下文特定的術(shù)語,其含義各不相同。而很多詞匯在農(nóng)業(yè)科技英語的技術(shù)文本中的意義往往和普通詞義有所不同。例如,“container”這個詞通常使用的含義是“盒子,瓶子等,其中一些被保留,等等”,可譯為“容器”,它在運輸貨物時則被翻譯為“集裝箱”,這就為翻譯造成了困難。

      (三)詞匯空缺

      詞匯是語言的基本要素,語言反映了文化。如今,隨著社會的不斷發(fā)展,出現(xiàn)了很多新鮮的詞匯。很多具有很強的中國特色的詞匯應(yīng)用到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)中。一些表達獨特的民族特色的中國詞匯在其他語言無法找到其對應(yīng)的單詞。例如,農(nóng)業(yè)、農(nóng)民和農(nóng)村問題的“三農(nóng)問題”。這些特征詞都很難找到適宜英文單詞。因此,在翻譯過程中,這是很容易出現(xiàn)的詞匯間隙,增加了農(nóng)業(yè)科技英語翻譯的難度。

      二、農(nóng)業(yè)科技英語的翻譯技巧

      農(nóng)業(yè)科技英語主要關(guān)注的是描述一個過程或現(xiàn)象、澄清的原理,或傳遞信息。此外,非語言表達,如圖形、符號和公式,往往用以彌補語言表達的不足。(張迎梅,2011)因此,根據(jù)農(nóng)業(yè)科技英語的這些特點,提出以下翻譯技巧。

      (一)使用大量的被動句使用

      被動語態(tài)是農(nóng)業(yè)科技英語的寫作傳統(tǒng)。被動句通常比主動句更短,更簡潔。因為科學(xué)家們對行動和事實更感興趣而不是動作的發(fā)出者,動作的發(fā)出者大多數(shù)情況下被忽略。使用被動語態(tài),確保實現(xiàn)更清晰的意義和更簡潔的結(jié)構(gòu)。采用被動語態(tài)傾向于傳達客觀的信息,而這種信息,可在開始的時候通過被動的方式引入。因此,基于漢英兩種語言的不同,在翻譯的時候通常可以采取幾種方式。

      1.保留原文中的被動語態(tài)的主語,把句子翻譯成漢語的被動句,通常在句中有“被……”“給……”“由”等字樣。例如:PeopleaffectedbyE.Colibacteriaoftensufferfromuncontrolledexpulsionofbodywastes.被腸病原性大腸桿菌病毒感染的人經(jīng)常會腹瀉不止。

      2.把原句中被動語態(tài)的主語轉(zhuǎn)換成賓語,把被動語態(tài)成主動語態(tài),并轉(zhuǎn)化為一個句子沒有主語。例如:Differentformsoffoot-and-monthdiseasehavebeenidentifiedinAfrica,Asia,EuropeandSouthAmerica.在非洲、亞洲、歐洲和南美洲已經(jīng)確定了不同種類的口蹄疫病毒。很顯然,被動語態(tài)在表達客觀事實的時候非常有用,因此,為了實現(xiàn)客觀性,被動語態(tài)在農(nóng)業(yè)科技英語文本當(dāng)中被廣泛使用。

      (二)名詞化

      名詞化是農(nóng)業(yè)科技英語的特色之一。名詞化即把形容詞、動詞等非名詞性的詞語轉(zhuǎn)換為名詞,但表達同樣的意思。名詞化后的詞語既可以起到名詞的作用,也可以表達原本謂語動詞或者形容詞要表達的內(nèi)容,從而使表達更客觀化;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。因此在農(nóng)業(yè)科技英語的文本中,名詞化的現(xiàn)象廣泛存在。作為一個名詞短語包括多個單詞的意思,翻譯起來很復(fù)雜,不應(yīng)該只停留在表面結(jié)構(gòu)。例如:Polycultureisthedominantfarmingsysteminmanyareasoftropics.這個例子當(dāng)中,polyculture這個詞的解釋,簡潔明了。

      (三)廣泛使用

      篇(8)

          1.2建筑科技英語中語法的特征

          建筑科技英語中所反映的事物都是人們平常所接觸的,在時間上是相對簡化的。因為在建筑科技英語中是只會有現(xiàn)在時存在,將來或過去時基本都是不會出現(xiàn)的。所以,建筑科技英語中一般都是使用現(xiàn)時行文居多,這樣使文字充分的體現(xiàn)出即時性。另一方面,建筑科技英語與其它英語也是一樣,都有著專業(yè)性強的特征,主要強調(diào)事物的用途、性質(zhì)、特征等,而在被動語態(tài)中能夠很好的避免被提及有關(guān)動作的執(zhí)行者,這樣讓行文有著更加客觀的表現(xiàn)。建筑科技英語中被動句有著很高的出現(xiàn)機率。

          2建筑科技英語指導(dǎo)工程的應(yīng)用

          2.1在新理念、新材料中的應(yīng)用

          新理念、新技術(shù)在國際建筑領(lǐng)域不斷的增加,相比較而言我國的建筑規(guī)范是較為落后的,怎樣學(xué)習(xí)國際建筑行業(yè)的先進理念,將其先進規(guī)范與新材料應(yīng)用到我國的建筑行業(yè)中來是主要問題。所以,必須加大對建筑科技英語的學(xué)習(xí),然后再利用英語作為工具來獲取需要的信息,更可以閱讀有關(guān)的專業(yè)英語書籍,翻譯科技資料,從而掌握領(lǐng)先的技術(shù)理念,真正的把國際最先理念應(yīng)用到指導(dǎo)工程實踐中來。

          2.2建筑科技英語人才的培養(yǎng)

          我國入世后與世界建筑領(lǐng)域的合作與交流快速增加,進而對建筑涉外工程英語方面的人才需求加大,建筑業(yè)的涉外工程英語方面出現(xiàn)了嚴(yán)重的人才不足。只有把英語與建筑工程完美地連接起來,讓更多的建筑人才在懂得建筑施工的同時英語能力也非常過硬,只有這樣,他們才能更加得心應(yīng)手,游刃有余的工作,達到提高我國建筑行業(yè)自身水平的目的。

          2.3在合作、交流中的應(yīng)用

      篇(9)

      據(jù)統(tǒng)計顯示,英語大概有兩百萬左右的詞匯量,其中新詞大約占到了50%左右的比例,而且每年都會有大約1500—1600個的新詞和新義會進入到計算機數(shù)據(jù)庫中。現(xiàn)代的農(nóng)業(yè)科技逐漸的取代了傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè),因此傳統(tǒng)農(nóng)業(yè)逐漸朝著精準(zhǔn)農(nóng)業(yè)的方向發(fā)展。在現(xiàn)代農(nóng)業(yè)中信息技術(shù)得到了廣泛的運用,很多嶄新的詞匯也不斷的涌現(xiàn)出來,比如防滴過濾系統(tǒng)、促進生態(tài)修復(fù)、建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會等。

      2.較強的專業(yè)性。

      在長期的工作實踐中,每個行業(yè)都具備各自的慣用語和術(shù)語,作為一門具有較強綜合性的學(xué)科,農(nóng)業(yè)包括的漁業(yè)、牧業(yè)、副業(yè)、林業(yè)以及農(nóng)業(yè)等。其中的專業(yè)詞匯具有很強的專業(yè)性,如果缺乏一定的專業(yè)背景,在翻譯一些專有名詞的時候就很容易會出現(xiàn)誤解的情況,甚至?xí)霈F(xiàn)嚴(yán)重的翻譯錯誤。比如美國所謂的“亞洲鯉魚”實際上是我國的鰱魚。

      二、農(nóng)業(yè)科技翻譯中的問題和原因

      由于無法變通翻譯程序或者專業(yè)知識儲備不夠,一些翻譯者在翻譯農(nóng)業(yè)科技文章的時候,忽略了兩種語言之間存在的差異,因此使得翻譯出來的句子變成了英式漢語或漢式英語,并且經(jīng)常鬧出很多笑話。導(dǎo)致這些問題存在的原因主要包括以下幾點。

      1.沒有儲備足夠的農(nóng)業(yè)專業(yè)知識。

      我們都知道,現(xiàn)在很多翻譯人員都是在英語相關(guān)專業(yè)畢業(yè)的,很少了解相關(guān)的農(nóng)業(yè)知識,所以很多的望詞生義的現(xiàn)象出現(xiàn)在了實際的翻譯過程中。比如在對landreform進行翻譯的時候應(yīng)該將其翻譯成“農(nóng)業(yè)改革”或者“草地改革”,而不應(yīng)該翻譯成“”。“肥”這個經(jīng)常出現(xiàn)在大學(xué)《土壤學(xué)》課程中的詞如果處于不同的語境就會有不同的翻譯方法,例如肥料應(yīng)該翻譯成為fertilizer,追肥應(yīng)該翻譯成為topdressing,底肥應(yīng)該翻譯成為basemanure。如果在進行農(nóng)業(yè)專業(yè)翻譯的過程中,翻譯人員只具備了一定的語言基礎(chǔ),卻缺乏過硬的專業(yè)知識,就很容易出現(xiàn)各種錯誤。

      2.中西方文化之間存在的差異。

      很多民族和國家在漫長的歲月沉淀當(dāng)中都具有不同的發(fā)展經(jīng)歷和歷史背景,人們的生活和勞動與其語言之間具有密切的關(guān)系,因此也就出現(xiàn)了存在著較大差異的不同文化。翻譯人員在具體的翻譯過程中需要對歷史文化背景進行充分的考慮,如若不然就會出現(xiàn)大量的錯誤。比如在威妥瑪-翟理斯式拼音法是國外使用的主要翻譯方法。一旦以中國漢語拼音的方式對其進行翻譯就會發(fā)生很多錯誤,比如將ChiangKai-shek()翻譯成“常凱申”。

      3.濫用網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件。

      現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)發(fā)展得越來越快,在人們的生活中出現(xiàn)了各式的翻譯軟件。由于其具有十分方便快捷的特點,人們除了可以利用它們對單詞進行查詢之外,也可以對整段的文字進行翻譯,使得人們的工作和學(xué)習(xí)效率得以極大提升。現(xiàn)在很多人對這些翻譯軟件產(chǎn)生了過度的依賴,還有一些人直接用軟件翻譯文字而不加修改和調(diào)整就直接運用。但是這些軟件翻譯的文字具有大量的錯誤,翻譯人員如果不經(jīng)過自己的思考就直接采用這些軟件就會出現(xiàn)各種錯誤。特別是在對與農(nóng)業(yè)科技專業(yè)知識相關(guān)的一些詞匯進行翻譯的時候,由于這些翻譯軟件根本不具備人類的思維模式,不會分析也不會思考,只是翻譯單純的字面意思,因此出現(xiàn)了很多逐字翻譯的中國式英語,根本不具備任何邏輯性。所以必須要對網(wǎng)絡(luò)翻譯軟件這把雙刃劍進行合理的運用,真正的做到揚長避短,使其更好的發(fā)揮出作用來。

      三、農(nóng)業(yè)科技英語的有效翻譯途徑

      1.通過互聯(lián)網(wǎng)對其背景進行查詢。

      現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)技術(shù)發(fā)展的越來越快,包括谷歌學(xué)術(shù)以及維基百科在內(nèi)的很多提供專業(yè)知識的網(wǎng)站出現(xiàn)了。因此翻譯人員可以在這些網(wǎng)站上查詢相關(guān)的翻譯對象和內(nèi)容。如果一些非專業(yè)人士的解釋中出現(xiàn)問題,就可以通過在一些專業(yè)學(xué)科數(shù)據(jù)庫的搜索進行修正。如果互聯(lián)網(wǎng)上可能沒有及時的出現(xiàn)一些學(xué)科的知識,因此翻譯人員在具體的翻譯過程中要盡可能地選擇一手材料,最好是在圖書館針對各種原始文件記錄進行認真的查詢,只有這樣才能夠有效的避免翻譯過程中由于不了解背景知識而出現(xiàn)的各種錯誤。

      2.對翻譯網(wǎng)站、軟件等進行合理的使用。

      翻譯人員在翻譯的過程中可以首先使用翻譯軟件和翻譯網(wǎng)站初步翻譯草稿,然而要在選擇相關(guān)網(wǎng)站的時候做到慎重。不管是翻譯網(wǎng)站還是翻譯軟件,其主要的作用就是翻譯相應(yīng)的詞匯。所以如果以英文的句式習(xí)慣對規(guī)范的中文句式進行書寫,最后再通過對翻譯軟件或者翻譯網(wǎng)站的利用就能夠得出具有通暢句式以及合理結(jié)構(gòu)的翻譯結(jié)果。

      3.要對相關(guān)的翻譯理論具有充分的了解。

      翻譯人員必須要將常用的翻譯方法和技巧掌握,并且對農(nóng)業(yè)英語翻譯的特點有充分的了解。通常來說,如果農(nóng)業(yè)英語詞句能夠直譯就盡量選擇直譯的方式,一定要直接而明確地反映出原術(shù)語的含義。如果一些詞句不能夠直譯,這時候就不需要拘泥于原文,然而在翻譯的時候必須要做到易懂易記以及概念明確。比如在對adrycow進行翻譯的時候,如果單純的按照字面的意思對其進行翻譯,那么其就是“一頭干巴巴的牛”,而其實際上的真正含義是“不產(chǎn)奶的母牛”,這兩者之間存在著非常大的差異。由于語言空缺的原因,無法將與“旱育秧”相對應(yīng)的英文詞匯找到,這時候就可以選擇釋義的方式對其進行翻譯,比如可以將其翻譯為raisericeseedlingsindrynursery。同時還有一些外來詞無法采用漢語與其相對應(yīng),就可以選擇音譯的方式,比如將gene翻譯成基因。

      篇(10)

      多元智能理論(MultipleIntelligencesTheory)由美國哈佛大學(xué)發(fā)展心理學(xué)家、教育學(xué)家霍華德•加德納教授于1983年在《智能的結(jié)構(gòu)》一文中提出后,在世界范圍內(nèi)引發(fā)了教育的“革命性”變革。我國于20世紀(jì)90年代引進多元智能理論,國內(nèi)有專家認為,多元智能理論無疑是我們長期以來一直在努力推崇的“素質(zhì)教育的最好全釋”;還有人指出:多元智能理論與建構(gòu)主義理論一道,構(gòu)成了我國新課程改革的強大理論支撐。多元智能理論指出人類內(nèi)涵的能力至少有八種:包括語文智能;音樂智能;邏輯—數(shù)學(xué)智能;空間智能;肢體—運作智能;人際智能;自省智能;自然觀察智能。加德納認為,相對于過去的一元智力理論,多元智能理論能夠更全面地描繪和評價人類的智力能力。加德納還指出,人類智能還包含有次級智能和多種次級構(gòu)成要素。

      二、基于多元智能理論的汽車英語課程設(shè)計

      (一)汽車英語課程設(shè)計的基本條件

      Posner(1994)認為,課程設(shè)計的基本條件包括:了解學(xué)生的需求、興趣、能力、知識水平等例如:學(xué)生需要什么、需要的原因、已有的能力、待補的能力、已有的基礎(chǔ)或條件,缺乏什么等等。熟悉課程情況例如,有能力識別和解釋該課程的基本概念和技能,全面和細致的有關(guān)知識,目前這個課程的開設(shè)情況等。擅長聽說讀寫譯五項必備能力,具有豐富教學(xué)經(jīng)驗,而不是簡單的拼湊、復(fù)制、模仿依據(jù)以上課程設(shè)計的基本條件,做好高職英語課程設(shè)計就要求教師進行問卷調(diào)查或訪談學(xué)生已經(jīng)完成的課程標(biāo)準(zhǔn)或已經(jīng)具備的語言知識,要求通過參考有關(guān)著作、論文、同類課程、教材等,與同行交流,收集積累案例或經(jīng)驗等等。

      (二)汽車英語課程設(shè)計的標(biāo)準(zhǔn)

      根據(jù)Furey提出的標(biāo)準(zhǔn),高職英語課程設(shè)計必須把握下列標(biāo)準(zhǔn):

      1.是否有足夠的理論依據(jù)英語課程設(shè)計必須基于什么樣的科學(xué)理論基礎(chǔ),是否遵照其本身的科學(xué)性和社會性?

      2.是否適合學(xué)生目標(biāo)在從事高職英語教學(xué)中,教師要因材施教。不但熟悉、掌握學(xué)生的自身學(xué)習(xí)情況、學(xué)習(xí)興趣,也注重培養(yǎng)學(xué)生的實際效果性。

      3.是否具有成功實施的可能性和效果的可評性在從事高職英語教學(xué)中,教師要不斷自評課程設(shè)計的真實效果。

      (三)汽車英語課程設(shè)計的內(nèi)容

      汽車英語課程設(shè)計的內(nèi)容取決于授課的理念。針對英語語言,如果認為語言是符號系統(tǒng),課程設(shè)計就由語音、詞匯、語法、句型構(gòu)成,強調(diào)語言形式的正確性;如果視語言為交際工具,課程設(shè)計要考慮的是交際的人,交際發(fā)生的條件、交際的目的等。英語課程設(shè)計關(guān)注的不僅是語言形式的正確性,還有社交的適當(dāng)性。在教學(xué)研究過程中,在多元智能理論的指導(dǎo)下,根據(jù)調(diào)研結(jié)果對課程教學(xué)內(nèi)容進行逐步更新,教材從最初的純英文閱讀形式的到單獨開發(fā)學(xué)生的專業(yè)英語閱讀能力,從聽、說、讀、寫等能力的平行拓展,汽車專業(yè)英語校本教材內(nèi)容新穎,圖文并茂,根據(jù)主題確定教學(xué)內(nèi)容、重點及難點,融專業(yè)英語聽、說、讀、寫訓(xùn)練于一體,重點突出,實用性強,有利于開發(fā)學(xué)生的多元英語語言智能,改善課堂教學(xué)氛圍,提高教學(xué)效果。

      三、多元智能理論下汽車英語課程設(shè)計需注意的問題

      首先,汽車英語以提高口語交際能力為本位,突出應(yīng)用性本課程在對汽車企業(yè)英語應(yīng)用能力需求深入調(diào)研的基礎(chǔ)上,按確定工作任務(wù)模塊、同時突出語言技能的要求制訂教學(xué)大綱和授課計劃,明確了教學(xué)應(yīng)達到的知識標(biāo)準(zhǔn)和技能標(biāo)準(zhǔn)。其次,課程體系整合突出全面性、邏輯性、典型性和實用性本課程以國際汽車行業(yè)最新的知識體系為基礎(chǔ),以市場為導(dǎo)向,將傳統(tǒng)汽車英語課程的以訓(xùn)練專業(yè)英語閱讀能力為主體的教學(xué)內(nèi)容,整合成為汽車構(gòu)成的4大部分分別為發(fā)動機、底盤、車身、電氣設(shè)備以及發(fā)動機的兩大機構(gòu)五大系統(tǒng)和底盤的傳動系統(tǒng)、行駛系統(tǒng)、轉(zhuǎn)向系統(tǒng)和制動系統(tǒng)等各個任務(wù)模塊以系統(tǒng)的知識主題構(gòu)成課程內(nèi)容體系。最后,教學(xué)手段優(yōu)化,突出多元英語智能培養(yǎng)在教學(xué)實踐中,注重將互動教學(xué)、角色扮演、案例教學(xué)、多媒體聽力、課件加視頻等教學(xué)手段相結(jié)合,增加學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,提高其用英語分析和理解專業(yè)知識的能力和用英語進行專業(yè)領(lǐng)域的交際能力,并結(jié)合具體課程內(nèi)容指導(dǎo)學(xué)生進行延伸性思考,以增強學(xué)生的創(chuàng)新能力,全面促進學(xué)生多元智能的發(fā)展。

      篇(11)

      2教學(xué)改革的措施和方法

      2.1課程設(shè)置的調(diào)整

      由于大學(xué)計算機基礎(chǔ)課程一直是大學(xué)本科一年級的必修課,不同專業(yè)的學(xué)生在大學(xué)四年內(nèi)的課程體系有很大不同,應(yīng)用型大學(xué)注重的是學(xué)生動手能力和綜合能力的提高,大學(xué)計算機基礎(chǔ)課程如何為后續(xù)專業(yè)課提供基礎(chǔ)知識和基礎(chǔ)技術(shù),如何培養(yǎng)學(xué)生計算機應(yīng)用的基本能力是當(dāng)前熱點問題,同時由于學(xué)生進校時的個人對計算機基礎(chǔ)知識掌握的程度不同,這就要求我們應(yīng)該在學(xué)生進校后應(yīng)進行一次摸查,對確實達到要求的學(xué)生可以申請免修。其他學(xué)生進行分類教學(xué),分類教學(xué)是指在學(xué)指導(dǎo)的前提下,基于人才培養(yǎng)目標(biāo),面向不同專業(yè)進行的,根據(jù)不同專業(yè)需求,設(shè)計不同的教學(xué)方案,包括教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)手段、教學(xué)素材、教學(xué)過程和教學(xué)實驗等。可以通過對各專業(yè)的課程體系、專業(yè)培養(yǎng)計劃的縝密分析,對不同專業(yè)不同年級的學(xué)生的訪談溝通,特別是學(xué)生進入大三、大四后對計算機科學(xué)的依賴,將我校大學(xué)計算機基礎(chǔ)課程授課對象分為社科人文類、理工類、經(jīng)管教育類、大農(nóng)類等4類,針對不同類別的專業(yè)重點強調(diào)某些內(nèi)容,這是面向應(yīng)用型本科專業(yè)人才培養(yǎng)的最高境界。所以分類教學(xué)是大學(xué)計算機基礎(chǔ)課程改革的首要環(huán)節(jié),不僅體現(xiàn)在課程講授,也要體現(xiàn)在實驗教學(xué)環(huán)節(jié)中。

      2.2理論課教學(xué)改革

      課堂教學(xué)是教育教學(xué)中普遍使用的一種手段,它是教師給學(xué)生傳授知識和技能的全過程,主要包括教師講解,學(xué)生問答,教學(xué)活動以及教學(xué)過程中使用的所有教具。它是按各門學(xué)科教學(xué)大綱規(guī)定的內(nèi)容,組織教材和選擇適當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法,并根據(jù)固定的時間表,向全班學(xué)生進行授課的教學(xué)組織形式。課堂教學(xué)的方法多種多樣,如:角色扮演法、案例分析法、小組討論等。不同的教學(xué)方法在課堂中起著不同的作用。教師一定要主動的掌握不同的教學(xué)方法,擺脫傳統(tǒng)教學(xué)的死板與枯燥,豐富課堂教學(xué)的形式,提高課堂教學(xué)的效果。對于大學(xué)計算機基礎(chǔ)課程的理論教學(xué)現(xiàn)在都使用多媒體教學(xué),這就要求教師首先應(yīng)設(shè)計好自己的課件,課件要豐富多彩,同時在內(nèi)容組織上要合理生動,有吸引力,筆者認為對于計算機的基礎(chǔ)知識主要是以講授和演示為主,而對于文字處理與文檔編排、數(shù)據(jù)處理與圖表制作、報告處理與幻燈片制作這部分內(nèi)容的講授應(yīng)采用漸進式案例教學(xué),每一部分內(nèi)容設(shè)置兩個案例,讓問題復(fù)雜程度從簡到難,從基礎(chǔ)到綜合,從而提高學(xué)生的課堂學(xué)習(xí)效率,同時在教學(xué)過程中還可以設(shè)置一些問題,多進行師生互動,讓學(xué)生多思考,多動腦,變被動學(xué)習(xí)為主動學(xué)習(xí)。總之,理論課程的教學(xué)改革應(yīng)以培養(yǎng)學(xué)生應(yīng)用能力為導(dǎo)向,以培養(yǎng)目標(biāo)為驅(qū)動,以漸進式案例教學(xué)為線索,以服務(wù)專業(yè)應(yīng)用為目標(biāo),在高度濃縮理論課程教學(xué)的同時,讓學(xué)生掌握利用計算機解決各類問題的能力。為學(xué)生后續(xù)專業(yè)課的學(xué)習(xí)和專業(yè)知識的綜合應(yīng)用起到非常好的作用。

      2.3實驗課教學(xué)改革

      在理論課進行改革的同時,對實驗課的教學(xué)改革就更為重要。實驗應(yīng)注重對已有知識的驗證,突出對未理解未掌握知識的再學(xué)習(xí)以及對知識體系的探索,通過強化實驗教學(xué),培養(yǎng)和提高學(xué)生的動手能力、應(yīng)用能力和創(chuàng)新能力,為應(yīng)用型本科教學(xué)提供一個強有力的保障。

      2.3.1對于計算機組成部分的實驗可以先讓學(xué)生看一個計算機組裝與維護的視頻,然后讓學(xué)生自己動手去組裝一下,最后讓學(xué)生去設(shè)計一個方案———配置一臺具體的計算機。

      2.3.2文字處理與文檔編排、數(shù)據(jù)處理與圖表制作、報告處理與幻燈片制作這部分內(nèi)容的實驗則可采用任務(wù)驅(qū)動的方法,讓學(xué)生帶著任務(wù)去學(xué)習(xí)和掌握理論課所學(xué)的內(nèi)容。筆者所在的學(xué)校大學(xué)計算機基礎(chǔ)實驗課程教學(xué)是讓學(xué)生使用實驗平臺,每個部分內(nèi)容都有一定的練習(xí)題,這些是必須提交的,學(xué)生是必須完成的,同時每次實驗都設(shè)計了思考題和實驗相關(guān)知識,配置了綜合學(xué)習(xí)與拓展學(xué)習(xí)。讓學(xué)有余力的學(xué)生可以向更深層次拓展。

      2.3.3針對學(xué)時少內(nèi)容多的矛盾,同時配備一些虛擬實驗,供不同專業(yè)的學(xué)生選做,這些虛擬實驗兼顧了不同專業(yè)學(xué)生的計算思維能力訓(xùn)練,考慮到與現(xiàn)行教學(xué)內(nèi)容的關(guān)聯(lián),這些實驗可以幫助學(xué)生理解計算機的重要理論和概念,培養(yǎng)基于計算機解決問題的計算意識,在有限的學(xué)時內(nèi)將計算機科學(xué)的本質(zhì)以及專業(yè)知識以有效的手段展示給學(xué)生,這是深化教學(xué)改革的技術(shù)途徑。這部分實驗可由學(xué)生課后自主完成。

      主站蜘蛛池模板: 一区二区三区精品| 久久精品中文騷妇女内射| 国产999精品久久久久久| 99久久精品国产毛片| 2021国产精品视频网站| 亚洲精品永久在线观看| 国产精品999| 午夜精品一区二区三区免费视频| 99热日韩这里只有精品| 99久久国语露脸精品国产| 亚洲色精品vr一区二区三区| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 99热门精品一区二区三区无码| 国产在线精品一区免费香蕉| 91国内揄拍国内精品情侣对白 | 国产叼嘿久久精品久久| 99精品久久精品一区二区| 亚洲国产精品一区二区久久hs| 成人一区二区三区精品| 国产三级久久久精品麻豆三级 | 777被窝午夜精品影院| 99re这里只有精品6| 精品国产VA久久久久久久冰| 亚洲人精品午夜射精日韩| 久草热8精品视频在线观看| 国产91精品一区二区麻豆亚洲 | 国产精品无码久久久久| 国产精品欧美一区二区三区不卡 | 亚洲av午夜国产精品无码中文字| 免费精品视频在线| 国产精品1024在线永久免费| 精品免费视在线观看| 色婷婷在线精品国自产拍| 无码精品第一页| 无码精品人妻一区二区三区免费| 精品国产一区二区三区2021| heyzo高无码国产精品| 国产精品看高国产精品不卡| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 国产精品va在线观看无码| 国产精品www|