<dfn id="a4kkq"></dfn>
<ul id="a4kkq"></ul>
    • 英文化學論文大全11篇

      時間:2023-03-23 15:12:46

      緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇英文化學論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。

      英文化學論文

      篇(1)

      [中圖分類號]I3/7[文獻標識碼]A[文章編號]1009-5349(2011)10-0093-02

      引言

      跨文化交際學的創始人霍爾在《無聲的語言》一書中指出,文化存在于公開的文化和隱蔽的文化。公開的文化層主要指已暴露的物質文化,包括服裝、道路、建筑物、街道、村莊等。而文化所隱蔽之物大大甚于其揭示之物。美國符號學家迪利在20世紀80年代把文化看作是“后語言結構”,包括繪畫、建筑、民俗、文學、儀式、音樂、電影、其他等等(Deely,1986:xii)。對表層文化的研究是必要的,它也是深層研究文化必不可少的一步,民族文化的深層結構體現在民族思想觀念等十分隱蔽的領域,在眾多研究目標中,文學寶庫是最重要的目標之一。顧嘉祖(2002)在《語言與文化》一書中指出,文學文本是跨文化交際研究的重要對象。瀏覽英美文學作品是了解西方文化的一條重要途徑。

      一、文化意識與英美文學研究

      文學作品是了解一個民族的性格、心理狀態、文化特點、風俗習慣、社會關系等方面的最生動最豐富的材料,而在語言學習者所學的眾多科目中,英美文學屬于有著一定難度和深度的課程。如果對西方文化一竅不通,那么英美文學的學習勢必枯燥、晦澀難懂,這樣作品的美感和作家的獨到就無從領會。因此英美文學的學習與文化學習相得益彰。英美文學和英語文化的學習可以從以下方面展開:

      (一)英美文學的發展與英語文化的體現

      英國文學的發展經歷了文藝復興、浪漫主義時期、現代主義時期等,戰后英國文學浮現出從寫實到試驗和多元的走勢。在這樣的發展進程中,文學文本以外的各種現實、歷史、政治、文化的力量對文學呈現著反映。美國文學在19世紀末就不再是英國文學的分支,美國作家在創作風格和體裁上找到自我,進入20世紀更是日趨成熟,戰后歷經50年代新老交替,60年代的實驗學說,70年代到該世紀末的多元發展階段,形成不同于以往歷史時期的鮮明特點和特征。文學的發展趨勢鮮明地反映出社會的變遷、文化的沉淀。

      (二)英美文學的認知功效、藝術價值與英語語言文化的關系緊密

      文學作品隱含對生命的思考、價值取向和意識形態。英美文學是對時代生活的審美表現,是西方人對其人生體驗的文化表征。文學名著以其獨特的藝術形式、生動的人物形象、豐富的藝術技巧,孕育著學生的審美意識,還培養學生的道德素質。在對文學作品的學習過程中,學生的思辨能力也能有所提高,有助于養成高尚的人格。同時英美文學是英語使用者創造性使用英語語言的產物。英語表意功能較強,文體風格變化多樣,有的高雅、通俗,有的含蓄、明快,有的婉約、粗獷。這些語言豐富的表現力和獨特的魅力在英美文學作品里得到了詳盡的發揮。研讀英美文學作品,可以領略和感受英語富有音樂性的語調和簡單而又意義深遠的詞匯。

      (三)英美文學作品的剖析有助于了解文化的差異,提高跨文化交際能力

      學習英美文學就要開展對文學作品的解讀和剖析,這有助于我們開闊眼界、懂得外國文化,增加我們的知識,啟發我們的智慧,繁榮我們國家的文學作品和創作方法。與此同時,更能品味異域文化,了解中西方文化的差異,理解了文化差異才能消除交際障礙,這樣才能更好地與人交流,融入世紀多元化發展,文化一體化發展的潮流中,從而促進了處于不同文化之中的人們之間的交流,提高了跨文化交際的能力,從語言學習者蛻變為語言使用者,實現了語言學習的最終目的。

      二、英美文學教學的現狀及改進建議

      我國現階段高校英美文學的學多還依循傳統的教學模式,即“文學史+選讀”的模式。文學教學以外部研究為主,教師往往羅列文學史實,學生也是被動地接受老師的講授。這使學生對作家作品的獨特性認識不夠,處于同一時期的不同作家作品往往處于“千文一面”的尷尬境遇。這種傳統的英美文學教學過程使文學課成為各種史料和純理論的簡單堆砌,使文學鑒賞和文學批評失去生機。學生的文學素養不會有多大提高,分析和解決問題的能力得不到有力的鍛煉。

      另外,傳統的英美文學課大多是講授式,也就是以“教”為中心,教師是主體,承擔所有的解釋責任,從作家生平、創作背景、作品內涵、人物分析、意象等。這種教學使學生不能主動地與作品交流,而作品的生命力是讀者和作者共同賦予的,如果讀者不去更多地接觸作品,只是聆聽和記憶作品及其相關內容,那么再好的作品也失去了它鮮活的生命力,難以培養學生的文學鑒賞力和批評能力。

      再者,傳統的英美文學教學模式過多注重文學知識的學習,而忽視文學所折射出的文化知識的學習。教師不是很在意學生是否在一定的文化意識基礎上研習英美文學作品。這樣原本豐富多彩的文學作品就有些單薄且略顯晦澀。

      針對上述英美文學課上存在的問題,筆者對新時期的文學教學提出以下幾點建議和改進方法:

      首先,利用隨機通達教學模式(Random Access Instruction)進行“多角度切入”學習。隨機通達教學是讓學者通過不同途徑、不同方式進入相同教學內容的學習,從而獲得對同一事物或同一問題多方面的認識和理解。使用這一模式的英美文學教學可避免抽象地談文藝理論,對同一文學作品的多角度意義探討可以使學習者獲得對事物全貌的理解。

      其次,將以教師為主體的課堂變為以學生為主體的課堂,這樣既強調了學習者的認知主體地位,又不忽視師者的指導作用。在教學活動中,教師是組織者、幫助者、指導者和促進者,教師要為學生提供建構理解所需的基礎,同時要給學生留下廣闊的建構空間。然而教師完全放手讓學生自主學習又不客觀,因此課堂上教師應側重欣賞作品的方法講解。課堂上教師重視作品閱讀與分析,更多、更具體地向學生示范各種理解策略的使用方法,指導學生如何欣賞和分析作品,適當介入到以學為主的教學活動中,適時刺激學生的好奇感,使其主動去探索,進而培養學生理智上的獨立性和自主性。

      另外在教學手段上,要充分利用好多媒體課堂,恰當地使用英文原版電影,讓學生可以直觀地領略西方文化,形象地欣賞文學作品。

      最后在檢驗學習效果的方法上,應盡量減少甚至放棄傳統的閉卷考試,用不同的題型考核學生對不同文學知識點的掌握情況,應多鼓勵學生撰寫論文或讀后感。文學作品可以為寫作提供題材和內容,寫作又深化了對文學作品的理解。學生若能主動參與到文本意義的尋找、創造過程中,勢必養成敏銳的感受力,掌握分析方法。學生的英語水平自然會得到很大的提高。

      三、結語

      英美文學的研究應包含語言習得和文化習得兩個目的,從文學的性質上看,利用英美文學進行文化素質教育的價值要遠遠超過語言教育的價值。英美文學是一面鏡子,它反映著英語民族的歷史與文化,英美文學研究的意義和作用在于通過閱讀和分析英美文學作品,深化學習者在基礎階段所學的知識,增強對西方文學及文化的了解,提高學生的語用能力。這就要求英美文學的學習者要不斷地強化文化意識,才能成功地進行語言的學習和使用,而且在文化多元發展的今天,能更有助于提高學習者的跨文化交際能力,免受交際障礙的干擾,因此,英美文學的研究要有文化意識并逐步展開、深入。

      【參考文獻】

      [1]Deely,J&B.Williams,F.Kruse(ed).Frontiers in Semiotics[C].Bloomington:Indiana University Press,1986.

      [2]Hall,Edward,T.The silent Language[M].Doubleday:Anchor Press,1973.

      篇(2)

      我國新修訂的《高等學校英語教學大綱》中規定:在大學英語教學中要注意培養學生的跨文化交際能力。根據要求,教師在課堂上除了教授學生語言知識外,還應導入相關的文化背景,從而增強人文教育。因此,高職英語教師要從根本上轉變觀念,重視文化導入教學,逐步提高學生的跨文化交際能力。

      一、高職學生英語學習現狀

      高職學生的英語水平不高,絕大多數學生只有中學的英語水平,而且英語水平參差不齊,主要表現在詞匯量比較小、英語文化背景知識匱乏、應用語言的能力很差等。筆者在課后和學生們進行了交流,發現喜歡學習英語的學生不到50%,有些學生甚至對英語完全不感興趣,只是為了通過大學英語三、四級考試而盲目地學習英語。這種狀況不容樂觀。英語學習興趣的濃厚與否,會直接影響高職學生英語學習的效果。高職學生英語水平不高的主要原因就是他們對于英語學習不感興趣,沒有學習動機。有些教師不了解高職學生的這一現狀,就可能會竭盡全力地維護好課堂紀律,殫精竭慮地給學生灌輸語法、詞匯知識,出現學生學得“苦”、教師教得“累”的現狀。至于教學效果都無暇顧及,更別說培養學生的跨文化交際能力了。

      二、文化導入的重要性

      (一)語言與文化是密不可分的

      基礎英語教學的目的不僅是為了讓學生掌握英語的語言知識及其表達方式,而且應當讓他們獲得新的知識、新的精神與理念,特別是了解和掌握與本國國情不同的他國事物、現象和文化,只有這樣,才能提高和完善學生的語言素質特別是語言應用能力。對于一種語言的習得,決離不開對這種語言所表現的社會文化內涵的了解。語言不但是文化重要而突出的組成部分,而且是文化的一種表現形式,是文化的載體,同時還是文化的產物。學習語言的過程就是認識文化的過程。中國人和英語國家的人生活在不同的文化背景之中,在風俗習慣、、思維方式、道德觀、價值觀等方面存在很大的差異。中西方文化內涵的差異必然造成詞義、句義、聯想意思、比喻意義等語言現象的差異。語言學家認為語言學習者失敗的原因很多,但主要是沒能把文化學習和語言學習有機結合起來,許多高職學生在英語考試中也取得了優異的成績,但讓大家尷尬和困惑的是,在跨文化交際中,學生的語用失誤頻頻,表現出的實際水平與其語言基礎大相徑庭。

      (二)激發學生英語學習的興趣

      人們學習外語通常出于兩種動機:一種是受學習、工作或生存等客觀需要的推動,被稱為工具型動機(instrumental motivation);另一種是因對該語言或使用該語言的國家、民族及其文化充滿好奇心,或者對語言學習有濃厚的興趣,屬綜合型動機(integrative motivation)。兩種動機,哪一種更能促進外語學習并無定論,但是如果學習者兼有兩種動機,那么他的外語學習積極性必然最高,這一點是毋庸置疑的。英語在中國受到學生、老師和社會高度的重視既是因為各種英語測試,也是因為英語是一門世界通用的語言,掌握了英語就能獲取更多的信息,了解更多的文化,與更多的人們進行交流。對于一些高職學生來說,他們本身的英語基礎的確相對薄弱,但他們對了解中西方的文化差異等人文知識卻非常感興趣。如果教師能在課堂上很好地進行文化導入,加強背景文化知識的教學,通過讓學生了解西方國家的風土人情、節日、風俗等情況的方式,就可以激發學生學習英語的學習興趣,激發他們的求知欲望,讓學生在不自覺的快樂中,獲得知識,完善認知結構,從而使英語學習成為一件身心愉悅的美事。

      三、文化導入的方式和途徑

      (一)詞匯教學的文化導入

      高職學生普遍存在著詞匯量少的問題,直接影響著學生的聽、說、讀、寫等各方面的能力。因此,課堂教學中,教師對新詞的詞義、搭配等講解往往十分重視,并會給出多種例句幫助學生記憶掌握單詞,但對詞匯文化內涵的講解卻往往缺乏重視。詞匯包含的文化意義非常豐富,它們是一個民族的語言、社會和文化發展的結晶,充分體現出這個語言群體的文化環境、價值觀念和生活習慣。Sapir曾經說到:“一種語言的詞匯可以看成是該語言群體所關注的所有的思想、興趣和工作的總匯。”由此可見,在教學活動中,教師既要對學生輸入詞匯的拼寫和字面意義,又要讓他們記住這些詞匯的文化意義。比如:

      1.掌握詞匯的文化內涵。有些同一概念的詞語在兩種文化中可能具有截然不同的文化內涵,教師凡是遇到在英漢語言里具有不同文化內涵的詞匯時,就應不失時機地提醒學生。如英語中的retire一詞,雖然解釋為“退休”,但它和漢語中“退休”一詞所反映的文化價值觀念卻不同。英語retire略帶貶義,意思是65歲退休后就意味著失去了原有的社會地位和經濟收入,成為被人可憐、看不起的人。而漢語中的退休是指勞動者經過了辛勤的付出,為社會作出了自身的貢獻后進入休閑放松、享受生活的黃金時代。又如,貓頭鷹在漢語和英語中的內涵意義不同。英語中有as wise as owl(像貓頭鷹一樣聰明),表明講話人把貓頭鷹作為智慧的象征,禽獸間的爭斗要貓頭鷹來做裁判,而中國人卻視貓頭鷹為不吉祥之兆,其差別大相徑庭。為避免詞語的不等值性所帶來的交際窘迫,在初次學習這些詞的時候就應當讓學生對其特點加以了解。教師在教授詞匯時,不能只傳授它的基本含義,還應該傳授詞匯的文化內涵。

      2.注意詞匯的使用范圍。例如:breakfast一詞,在美國令人想到的可能是面包、牛奶、燕麥粥、咖啡等;在中國,卻是大餅、油條、稀飯、饅頭等。由于文化的差異,在一種語言里有的詞在另一種語言里卻沒有對等的詞,如:漢語里有“”、“鐵飯碗”、“走后門”是英語里沒有的。英語里同樣有happie,coyboy等在漢語里沒有的詞匯。

      (二)與交際有關的文化導入

      隨著當前各國間文化交流的日益頻繁,國際合作的廣泛深入,外語教學的內容和目標也應隨之改變,特別是針對高職類學生來說,也許他們的英語讀寫能力不如本科院校的學生,但他們的英語實際運用能力卻可以通過日常的教學活動得以突破,從而使他們在社會活動中更具競爭力。教師可以從以下幾方面著手向學生導入與交際有關的文化知識:

      1.與感謝、道歉等相關的日常用語。在教學活動中,我們經常會碰到一些與日常活動相關的句子,這些句子看似簡單,但如果不恰當地使用,就會帶來交際窘迫。第一,說道歉。英美人說“對不起”時常用“I am sorry./Pardon me./Excuse me.”,甚至不小心咳嗽也要說:“I am sorry./Excuse me.”而中國人說“對不起”的用法卻不同,如中國人說:“Sorry,my English is not so good.”但實際上自己英語水平并不差,因為中國人太謙虛了,英美人會認為中國人言不由衷。第二,見面打招呼。中國人一般在吃飯前后問:“吃過了嗎?”路上遇見了,會問:“上哪去?”但是如果問英美人:“Have you had your meal(吃過飯了嗎)?”英美人肯定表示不解:“你想請我吃飯嗎?”,問“Where are you going?”就會被認為是干涉個人隱私,是不禮貌的行為,而英語的問候語則是:“Hi./Good morning./Good afternoon./Good evening.”第三,稱贊和謙辭。稱贊語是交際的劑,它使交際得以在融洽的氣氛中向前推進。英美人對于稱贊往往只說聲:“Thank you.”而中國人認為對別人的贊揚表示認同,太不謙虛了,中國人喜歡贊揚別人,貶低自己,對贊揚往往表示自謙。這些都需要教師在日常教學活動中提醒學生,讓學生在具體的場景中自編對話進行操練,做到學以致用,運用自如。

      2.禁忌語與委婉語的使用。了解禁忌語及其相應的委婉語是十分必要的,否則在交際中會顯得唐突粗魯,極易引起尷尬或不快。如“poor(貧窮)”在英文中是一個可怕的字眼,它意味著生活困窘,也標示著社會地位低下,一般可以用needy,down on one’s luck,disadvantaged等詞替代。又如,同樣是指“肥胖”,fat會引起不快,plump則會使人聯想起身材的豐滿,而對于身體過瘦的女人用slender,slim(苗條)代替a skinny woman(骨瘦如柴的女人)會使人容易接受。對于疾病和死亡中西方文化中都有其各自的委婉說法,英語中die會由go,pass away,be with the God等委婉語代替;一個人耳聾,不用deaf(聾子),而是用hard of hearing(耳背)來代替。不同國家的禁忌語和委婉語表達了不同的價值觀念和文化理念,英語委婉語也已成為英語文化中不可割舍的一部分,是英語最重要的組成部分之一,讓學生多了解一些這方面的常識將有助于交際的成功開展。

      (三)專題選修法

      1.定期、限時開設文化課程或進行系列性的講座。講座作為傳授知識的一種有效手段,對于文化教學來說也是必不可少的。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,有利于學習者進行系統文化知識的學習。而且這種講座可給學生提供教師文化方面的最新的研究成果,同時開闊學生視野,提高學生的觀察能力,增強他們的文化敏感性。但是,文化專題講座提供給學生的大都是直接的經驗,而且大量冗長的講座往往會使學生感到厭倦,所以教師在設計講座時應該力求簡明扼要、生動有趣,將學生自己的文化體驗與講座內容結合起來,創造更多的體驗式學習機會。

      2.分學期開設選修課。學校可以根據學生的需求,分學期開設“歐洲文化入門”、“英國概況”、“美國概況”等文化類課程。文化導入是一個循序漸進的過程,只有對所學語言國家的歷史、地理、文學、教育、藝術、哲學、政治、科技、風俗習慣等各方面的文化知識進行系統全面的認識,學生才能真正增強跨文化意識,提高跨文化交際能力,形成多角度、立體的思維方式。

      四、文化學習評價的方法

      通過測試的方法來考查學生對于所學語言的文化背景知識的掌握情況是一種行之有效的教學手段。筆者認為,在眾多的測試法中,作品集評價法是一種真實、可靠且綜合性的文化測試和評價方法。它指學生在一段時間內(通常是以學期、學年或階段為單位)按照教師的要求或根據自己的需要,完成的一系列系統、有序的作業、研究報告、學習日記、測試等“文件”為基礎,對學生付出的努力、進步的情況、學習的態度、學習的方法和成就的多少進行評價。比如:在學期開始時,教師與學生一起商定作品集,包括的內容、各個作品的形式、評價的標準和時間計劃。學生通過參與評價內容和目標的確定,更加清楚自己的學習任務,更能督促自己竭盡全力去完成學習內容,實現學習目標。比如作品集內容可以是閱讀文學作品,以泛讀的方式大量接觸英美文學作品,通過閱讀這些具有真實文化語境的語篇,學生能夠了解西方的思維方式、價值觀念、審美取向、歷史文化背景等。在整個學期期間,教師可以對學生進行較高層次的指導,通過對作品的時代背景及主要人物作本質性的分析,使學生準確地把握作品內容,增強對所學語言國社會、歷史、價值觀念等的認識,從而提高實際的跨文化交際能力。學期結束時,學生對學習的過程和效果進行展示,可以是書面的形式,如論文、日記等,也可以是口頭的,如演講、表演等。教師將評價表發給學生,讓他們對自己的作品進行自評;此外,學生交換文件夾,進行互評;最后,教師對學生的文件夾進行終評。根據學生對于文化知識、文化意識和跨文化交際能力等各方面的掌握情況,給予等級評定,一般分為優秀、良好、一般、差四個等級。這種評價方法有利于教師更好地設計和控制教學活動,創造最佳的學習氣氛。同時對于高職學生來說,這種評價法能刺激他們的學習積極性,給予他們更多的時間和空間去完成任務,能更好地進行自主學習。

      五、結語

      語言與文化是密不可分的,文化導入必須寓于語言教學之中。在基礎英語課教學上,教師應結合高職學生的特點,注重把語言與文化有機結合,同時輔以第二課堂多元化的教學內容,使學生既欣賞文化又學習和掌握語言技巧,以最終達到激發高職學生的英語學習興趣,提高其語言運用能力的目的。以文化為切入點的英語教學模式,對教師也提出了新的要求和挑戰,它促使教師走出語言教學只教詞匯和語法的誤區,大膽嘗試新的教學思路和方法,重視文化教學,只有這樣才能真正提高英語教學效果。

      參考文獻:

      [1]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.

      [2]賈玉新.跨文化交際學[M].上海;上海外語教育出版社,1997.

      篇(3)

      一、中西方文化差異

      (一)文化的產生及內涵

      由于歷史文化、風俗習慣、生存環境、等不同, 導致了中西方語言存在著很大的差異, 從而出現了文化學習與交流的多種困擾因素。要了解和掌握兩種交際文化的差異,必須先從文化談起,按照社會學家和人類學家對“文化”所下的定義,“文化”是指一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式。

      (二)表現

      早在20世紀20年代,美國語言學家Sapir在Language: An Introduction to the Study of Speech一書中就指出:“語言有一個環境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統和信念”。要真正掌握一種語言就必須了解這種語言的特定社會背景,中西方文化差異主要表現在以下幾個方面:

      1、價值觀與道德標準的差異

      (1)西方人崇拜個人奮斗, 以個人取得的成就自豪。相反, 中國文化卻提倡謙虛謹慎。然而, 中國式的自我謙虛卻常常使西方人大為不滿。

      Your English is very good. No, no, my English is very poor.

      這種謙虛, 在西方人看來, 不僅否定了自己, 還否定了贊揚者的鑒賞力。

      (2)在西方文化中,與“自我”(self) 相關的觀念已經根深蒂固。如“self-absorption (自我專注 )、self-admiration(自我贊賞) 、self-cultivation (自我修養 ) ”等等 。西方社會盛行的是個體主義 (individualism),強調個人自由 、不受約束。而中方文化強調集體利益高于個人利益,“先國家,后集體,再個人,先利民,再利已” 的話語隨處可見。

      2、社會關系的差別

      (1)稱謂及稱呼:英語中的稱謂比漢語中要少得多。例如,cousin 一詞,對應漢語的表兄、表弟、表姐和表妹等。漢語把表親關系區分得非常嚴格,要說出性別,還要分出大小。而英語中的稱謂不多,除dad, mum, grandpa, aunt, uncle 等幾個常用稱謂,其它的幾乎不用。在英美國家,小孩子不把爺爺奶奶稱作grandpa和grandma,而是直呼其名,這在中國人看來有違情理且不禮貌漢語中的親屬稱謂有泛化使用的傾向,常用于非親屬之間:年輕人對長輩稱“叔叔”“阿姨”;對平輩稱“大哥”“大姐”。但在英語中,親屬稱謂不廣泛地用于社交。如果我們對母語是英語的長輩稱“Uncle Smith”“Auntie Brown”,對方聽了會覺得不太順耳。英語文化中只有關系十分密切的情況下才使用此類親屬稱謂且后面不帶姓,只帶名,如“Uncle Tom”。又如學生知道teacher的含義是“老師”,也就相應地把“王老師”稱為“Teacher Wang”。其實,英語中teacher只是一種職業;漢語有尊師的傳統,“教師”已不僅僅是一種職業,而成為一種對人的尊稱。由于這種文化上的差異,造成學生的簡單理解:王老師=Teacher Wang.此外還把漢語中習慣上稱呼的“唐秘書”“張護士”稱為Secretary Tang, Nurse Zhang, 英語國家的人聽起來感覺不可思議。英語中稱呼人一般用Mr., Miss,Mrs.等。

      (2)在美國,父母以及未成年孩子,稱之為核心家庭(nuclear family)。子女一旦結婚, 就獨立生活,父母不再資助子女。這種做法能培養年青人自力更生的能力, 但也疏遠了親屬之間的關系。中國式的家庭結構比較復雜, 傳統的幸福家庭是四世同堂,家庭成員互相依賴幫助, 密切了親情關系。然而, 這種生活方式不利于培養年青人的獨立能力。

      3、社會禮儀的差異

      中國人大多使用“吃了嗎?”“上哪呢?”來打招呼,這體現了人與人之間的一種親切感。可對西方人來說,這種打招呼的方式會令對方感到尷尬,甚至不快,因為西方人會認為對方在詢問他們的私生活。在西方,日常打招呼他們只說一聲“Hello”,“Morning!”或“Good Afternoon”就可以了。而英國人見面會說:“A nice day, isn’t it?”

      在中國,菜的樣式千變萬化,又非常講究色香味的搭配。而歐洲人只講究其營養的搭配和保護。中國人殷勤好客,敬酒讓菜,西方人常覺得太過熱情。西方人的習慣是:“Help yourself, please! ”中國人送客人時常說: “再見, 走好啊! ”“慢走”等。而西方人只說:“Bye! ”“See you later!”

      4、社會習俗的差異

      中西方人接受贊揚、祝賀時的反應也有明顯區別。中國人聽后會說一些謙虛之詞,而西方人則會毫不猶豫地說:“ Thank you”。根據西方人的習慣,當他們贊揚別人時,總希望別人以道謝或接受的方式作答,否則他們會誤解為對方懷疑自己的判斷力。而東方則比較謙虛、謹慎,即使心里非常高興,也不會坦然接受對方的贊揚。 又如發表學術文獻或論文,漢語文章的標題往往有表示謙虛的字眼。如“淺談…”、“試論…”等,而英語文章的標題常常直截了當,不加修飾,如“Science and Technology”(《科學與技術》) 。

      5、生存環境方面

      英語中與水產、航船有關的詞語非常多,如“ fish in the air (緣木求魚 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (錯過機會)”等。漢語中這類詞語就少得多。原因在于英國四周環水,航海業發達,所以多此類詞語。而在中國只有沿海地區才有漁民結網捕魚,所以該類詞語相對較少。要表達“用體力負運東西”有:“扛、挑、擔、抬、馱”等。在英語中卻只有carry來泛指這個動作。漢語中我們會遇到“像老黃牛一樣干活”、“氣壯如牛”等詞 ,英語中要表達同樣的意思,會說“ work like a horse, as strong as a horse”。

      6、方面

      漢英語言中涉及宗教的詞語數目龐大,如“天公”、“陰陽”、“菩薩”等。語言是思想的直接反映,兩種截然不同的宗教詞匯是兩個民族宗教觀念迥異的寫照。隋唐之前,儒道兩教在中國居統治地位,漢語中涉及宗教的詞語多與此相關,如“太極” 、“道”等;隋唐時期,佛教傳入,大量佛教詞語隨之而來,這樣儒、佛、道三教在中國占有絕對主導地位。隋唐時期,大量佛教傳入,大量佛教詞語隨之而來,其輪回報應的思想被儒道思想所接受并被消化。這樣儒、 佛、道三教在中國占有絕對主導地位。在英國,則以基督教為主要宗教。該教于597 年傳入英國。在隨后相當長的時間里,大量與此相關的詞語陸續匯入英語行列。這里既有古英語時期由拉丁語滲入英語的詞 、如angel (天使 )、monk (僧侶 ) 等,又有中古時期從法語借用的詞 ,如 religion (宗教) 、dean(教長) 等,還有現代英語時期從其他外來語中借來的大量的詞,結果英語中涉及宗教的詞語遠比其他語種來得多。

      7、歷史典故方面

      典故是每個民族日常交談的一個重要組成部分,人們常常在不自覺間運用出于各自民族文化遺產的典故,比如中國人會說,"真是馬后炮"、 "原來是個空城計啊 ! " 西方人則會講 That all Greek to me.(我對此一竅不通。) 、He’s a Shylock (他是個守財奴) 。一談用典,對對方文化了解不多的外國人大多感到相當費解,顯然這是因為各民族以化遺產不同的緣故。中國人的典故多源于《紅樓夢》等古代四大名著、民間傳說神話以及中國傳統的體育娛樂項目,如象棋、戲劇等。前兩個例子一個來自中國象棋,一個來自《三國演義》。而西方人的典故則多出于莎士比亞戲劇和以后英美文學中的許多其他人物或名稱、希臘、羅馬神話、《圣經》中的人物和事件以及傳統的體育項目,如美國的棒球、橄攬球等。后兩個英文例子便來自莎士比亞戲劇。

      二、英語教學目的

      英語教學的目的究竟是什么?是學習、研究語言本身,還是掌握語言這個工具?英語教學的目的是要打好扎實的語言基礎知識,進行嚴格的聽、說、讀、寫訓練的基礎上,培養為交際初步運用外語的能力。而交際能力離不開對所學語言國家文化的了解,學習一種語言必須要學習這種語言所代表的文化。這就要求我們外語教師從第一天起,就要隨時注意讓學生了解和掌握東西方的兩種交際文化的差異,應把這種識別和介紹與語言教學同步進行,只有這樣才能培養我們學生真正具備交際能力。

      三、在英語教學中融入文化教學

      在學習、使用外語時,教師要培養學生具有文化意識,理解語言背后的文化蘊含。教師應適當拓展有關中西文化差異的淵源,以解釋這種差異的現象的由來。

      (一)從英語詞匯中探究文化涵義

      英語詞匯中積累了豐富的文化涵義,在教學中,我們要注重對英語詞匯的文化意義的介紹,防止學生單純從詞匯本身做評價。可適當擴展知識內容,順便講一些相關的外國風俗習慣等。

      (二)教師鼓勵學生自發尋找和積累英語國家的文化素材

      教師要給學生提供一些了解英語國家文化的途徑和渠道,如創造一個文化語言環境,開展一些語言實踐活動;可收集和利用一些有關英語國家的物品和圖片,讓學生獲得較為直觀的文化知識和風土人情;利用電影電視引導學生觀察英語國家的社會文化情況等。這些都有利于學生體驗和感受英語國家的文化,強化學習西方文化的意識,其用英語思維的能力也會相應提升。

      綜上所述,語言是社會的產物, 是人類歷史和文化的結晶。它凝聚著一個民族世代相傳的社會意識、歷史文化、風俗習慣等各方面人類社會所有的特征。不同的文化背景和文化傳統, 使中西方在思維方式、價值觀念、行為準則和生活方式等方面也存在有相當大的文化差異。教師應了解不同文化間的差異,加強語言的文化導入, 重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣, 才能提高教育的效果和質量,使學生在實際生活中正確運用語言。中西方的文化存在著很多差異,在英語教學中不能只單純注意語言教學,而必須加強語言的文化導入,重視語言文化差異對語言的影響。只有這樣,才能在實際中正確運用語言。

      參考文獻

      [1]鄧炎昌, 劉潤清. 語言文化即英漢語言文化對比外語教學與研究出版社, 1989.

      篇(4)

       

      一、建構主義理論定義 

      建構主義也被稱為結構主義,最早可追溯到瑞士認知心理學家皮亞杰,他的理論充滿了唯物辯證法,他堅持從內因和外因相互作用的觀點來研究個體的認知發展。他認為個體是在與周圍環境相互作用的過程中逐步建構起關于外部世界的知識,從而使自身認知結構得到發展。在眾多的教學理論如行為主義理論、認知主義理論、客觀主義理論中,唯有建構主義理論成為當代信息化教育過程中檢驗信息化教育活動的一個標準。從建構主義教學理論出發對跨文化交際能力的含義以及如何培養大學生的跨文化交際能力提出了自己的看法。跨文化交際能力實際上包括了目的語語言能力、跨文化交際技能和跨文化意識能力。這種建構不是簡單地將外部世界知識搬到記憶中,而是以已有的知識經驗為基礎,通過與周圍環境“同化”(assimilation)和“順應”(accommodation)這兩個基本過程來建構新的理解。建構主義理論有四要素:情境、協作、會話和意義建構。準確性,既涉及語言知識和語用知識,又包括文化知識。因此,要培養大學生跨文化交際能力,就要把外語教學與跨文化教育結合起來,讓學生在交際環境中親身體驗。對學生進行跨文化交際能力的培養是突破我國傳統外語教學的重要措施之一,也是中國當代大學生具備國際思維、世界眼光的必然要求。多年來,我國各高校在這方面不斷探索實踐,已取得較大的成績,值得好好總結。 

      二、建構主義教學理論對培養大學生跨文化能力的培養 

      跨文化交際能力是指來自不同文化背景的人跨越文化交流障礙進行交流的技巧和能力,而交際能力的核心是語言運用的恰當性和建構就是認知個體(學習者)主動建構自己的認知圖式即知識結構(schema)。但首先要給個體提供一個“情境”,然后,認知個體通過“協作”與“會話”,從建構主義教學理論談培養大學生跨文化交際能力,即充分發揮“情境”的交互作用與周圍教師、同伴各種有效的學習工具“合作”,最后達到“意義”建構,所謂“意義”,就是在教學上一定要使學習者的認知結構發生量的或質的變化,只有使學習者的schema(認知圖式)發生了變化,教學才會發生“意義”,否則,就是“無意義”教學。交際能力的指導意義跨文化交際、跨文化交際教學以及如何培養學生的跨文化交際能力等話題近年來倍受外語界專家們的關注。學習者在直接傳授獲得了有關目的語語言、文化的客觀知識后,當他面臨具體的、客觀的跨文化交際情境時,那些固定的、概念化的、一成不變的文化特征、行為規范等往往會使他感到不知所措,導致交際失敗。因為學習者所面臨的跨文化交際情境要復雜得多,他不僅僅是刻板地知曉、記憶一些固定的文化知識,而且還要去感知和應對現實的文化情境,這就是跨文化潛藏的、隱現的、主觀的、個人的一面,即思維能力、意識能力的一面,也就是本文所說的跨文化意識。然而,到底什么是跨文化交際能力?它包括哪些要素?如何培養這種能力?國內專家們對這些問題做了大量的研究,似乎主要有這樣的看法:外語學習者應具有目的語文化的知識,因此,外語教學應加強對這些知識的傳授或導入。從建構主義教學理論來看,世界是客觀存在的,但人們對于世界的理解和賦予意義,即形成自己的世界觀卻是主觀的,知識不可能僅僅由外部傳授而獲得,人們應以自己已有的知識經驗為基礎去建構現實和理解現實,從而形成知識,學習者的這種建構不僅涉及結構性的知識(即客觀的成分),也涉及大量非結構性的知識(即主觀的成分)。因此,跨文化交際能力是一個綜合的、多向度的概念,除知識向度以外,還有思維向度、行為向度、乃至情感和個性向度。具體來講,跨文化交際能力除人們常指的行為能力,一種人與人交往的能力以外,還包括了目的語語言能力和跨文化意識。首先,在外語學習中,由于跨越了文化和語種,使得本族語人與目標語人之間的交流變得困難起來,形成了障礙,這就要求學習者有外語語言能力,這是文化交際能力的前提,因為只有當語言能力達到一定水平時,才能跨越文化障礙,縮小本族語與目標語之間的文化差異,達到交際文化、升華本族文化的目的。

      三、從建構主義教學理論看大學生跨文化交際能力培養的方法從以上的討論我們可以看到跨文化交際能力培養的復雜性和多面性以及建構主義教學理論在培養大學生跨文化交際能力的現實意義和指導意義 

      從建構主義教學理論來看,學生是認知的主體,是教學的中心,是知識意義的主動建構者。教師可選擇已有的教學材料,如《走遍美國》、《洪恩英語》等給學生提供豐富的日常生活情景以及人物對話,還可創設一些活潑自然,充滿生趣的文化情景,然后組織討論、角色扮演、模仿表演等課堂活動,讓學生親歷文化境況、遭遇文化尷尬和文化沖擊,與文化發生互動,以培養學生自己進行文化探究的能力,使他們在復雜多變的跨文化境遇中獲得具體的交際技能。學習情景只是促進學習者主動建構文化知識意義的外部條件,是一種“外因”。外因要通過內因才能起作用。設計理想的文化學習情景是為促進學習者自主學習最終完成意義建構服務。除了培養學生的交際技能之外,還應該培養學生的一種主觀的、無形的、隱藏的跨文化的特質和文化敏感性,即培養學生的跨文化意識。在具體的教學中,教師可以引導學生對所學的語言材料中所表達的思想主題及其現實文化意義的理解、感悟能力,在學生理解了表層信息之后,教師還應引導學生理解深層的含義,去感受推知、判斷作者的態度和價值觀,課文內容與自己的本族文化環境有何相關的實際意義等。在此過程中,建構主義教學理論認為“學習環境”和“學習氛圍”的創造對于學習個體的意義建構也很重要,因此,培養學生的跨文化意識,教師還應該創造一些良好的學習環境,讓他們在異國語言和文化的環境中受到潛移默化的影響。如舉辦外語文化節、英文歌曲比賽、英語辯論賽、英美文化知識比賽、英文詩歌朗誦和英文電影欣賞等。同時,為學生提供一個完整、真實的文化問題背景,以此為支撐物啟動教學,使學生產生學習的需要,促進學生之間的互動、交流,即合作學習,驅動學習者進行自主學習,從而達到主動建構文化知識意義的目的。breen&candlin曾指出:跨文化交際不僅關系到遵從某種規范,而且也關系到主觀解釋這些規范本身,它既是遵守規范的活動,又是創造規范的過程。因此,在大學生跨文化交際能力的培養過程中,教師應擯棄傳統的以“教師為中心”的教學模式,以“學生為中心”,重新調整教材、教師、學生和各種教學手段之間的關系,教學內容、教學方法等都應圍繞學生這個中心來進行。那么,要培養大學生跨文化交際能力,根據建構主義教學理論,首先應該創設一種文化學習情景以培養學生具體的、客觀的、顯現的跨文化交際能力。這種交際能力包括兩個層面的內容。第一,了解和掌握那些約定俗成的文化事實、文化知識或某些跨文化交際的規約的能力,這是與語言學習相關的較為系統的文化學習,如目的語民族的歷史發展、社會制度、一般習俗、價值觀念、禮儀、禁忌等。具體的教學內容和教學方法是:除教師在外語語言課上注重跨文化教學進行文化導入以外,最有效的辦法是開設專門的文化課程,如“英美概況”、“英/美國文化”、“跨文化交際學”、“異國風情介紹”、“英語學習背景知識”等。另外,還可以充分發揮外籍教師資源優勢,為學生開設一系列講座等,這些知識都是跨文化交際能力重要的一部分,它們為學生以后自己進行文化探索提供了基本的知識框架,打下牢固的基礎。第二,將已掌握的文化知識運用于實踐的能力,即交際個體的行為能力,即一種與目的語人交往的技能。比如善于識別交際對方身份和交際意圖的能力、與對方溝通的能力、善于消除交際障礙、解除交際尷尬的協商能力等。由于建構主義特別強調“情境創設”和“協作學習”,因此在教學方法和教學內容上強調以學生為中心,教師應該利用各種教學因素,創設一種文化學習環境以支持學習者的自主學習,誘發學習者的問題并利用它們刺激學習活動。這就要求我們必須培養學生在交際過程中對目的語文化具有領悟能力和思考能力,如對異國文化的理解、吸收、取舍、寬容以及尊重差異等,以適應不同文化的沖擊,減輕在不同文化環境中的苦惱和挫敗感。 

       

      參考文獻: 

      [1]杜瑾.論跨文化交際中信息編解碼沖撞的不同類別[a].重慶工程圖學學會第十四屆圖學研討會交流暨第二屆cad應用、cai軟件演示交流大會論文集[c], 2004 . 

      [2]林大津.跨文化交際研究[m].福州:福建人民出版 社, 1999. 

      [3]gopaul-mcnico,l sharon -ann gopaul-mcnico, janetbrice- 

      篇(5)

      隨著我國對外開放政策的進一步深入、世界貿易組織的加入、網絡時代的到來,這一切使得我國與國際間的交往越來越頻繁,英語的學習顯得越來越重要。社會的不斷發展,高職高專學生學習英語的情況有了很大變化,高職英語教學強調培養學生的英語實際應用能力.如何在學時不多的情況下.既傳授一定的英語基礎知識,又培養較強的應用能力。2000年9月.教育部高教司出版的《高職高專教育英語教學課程基本要求》指出,高職高專英語教學的目的是“經過180—220學時的教學,使學生掌握一定的英語基礎知識和技能.具有一定的聽、說、讀、寫、譯的能力,從而能借助詞典閱讀和翻譯有關英語業務資料,在涉外交際的日常活動和業務活動中進行簡單的口頭和書面交流.并為今后進一步提高英語的交際能力打下基礎”。根據這一要求,在英語教學中,應注重加強文化意識的培養,以切實有效地提高學生實踐中的跨文化交際能力,實現真正意義上的跨文化教學。“現代語言教學實踐證明,只要語壽學習者學會語言,理解認識了該語言的文化,那么就會具有文化意識”要培養學生的文化意識,關鍵是要讓學生在學英語的同時也理解英語文化。

      一、英語教學與文化意識

      (一)語言與文化的關系

      “語言與文化有著密切的關系。由于語言的產生與發展,人類文化才得以產生和傳承。不存在沒有語言的文化,也不存在沒有文化的語言”。“語言是文化的載體,又是文化的寫照”。美國現代語言學家薩爾(EdwardSapir)說過:“語言不脫離文化而存存,也就是說不脫離社會流傳下來,決定我們生活面貌的風俗和信仰的總體。”“語言是一種符號系統.它包括語音系統、詞匯系統和語法系統。”文化已滲透到了人類社會物質生活和精神生活的各個方面。學習一種語言實際上就是理解一種文化。但是,由于中兩文化差異的客觀存在.文化碰撞不可避免。在跨文化交際中,學生要避免犯文化錯誤和消除交際障礙.就要注重文化意識的培養,使中西文化在學生的意識中融合,盡量減少文化沖突,使交際得以順利進行。在傳授英語的教學過程中,教師應該不斷增強對學生進行文化差異的比較,拓展國際視野。要讓學生認識到不同的語言不但在語音、詞匯、語法等方面存在著差異.而且在交際規則上也有很大的差異。在學習、使用外語時,要培養學生具有文化意識,理解語言背后的文化。如果人們在交流時對有些詞所折射的文化全然不知,忽視它們的差異,那么其交流一定會受到阻礙。在高職院校中,課堂就是聯系語言和文化的場所。因此.在英語教學中需要滲透有關的文化知識的教育.

      (二)英語教學中文化意識培養的必要性

      文化意識是指在文化的知識、理解、跨文化交際等方面的意識和能力。在英語教學中,注重培養學生的文化意識,是英語教學的重要任務.在整個教學過程中占有舉足輕重的地位。英國著名的語言學家Catford指出:“Meaningisapropertyofalanguage.”在一定程度上,這種意義(meaning)即代表了文化。任何語言都是植根于特定的文化背景之中的,它們各自代表了在源遠流長的歷史長河中形成的獨特的表達方式。

      1.文化意識滲透對學生的語言學習起促進作用

      學生具有一定的文化意識,才能在跨文化交際的過程中根據話題、場景、文化背景使用得體的英語,才能理解英語所蘊藏、承載的社會文化。文化意識是跨文化交際能力的重要基礎和保證.

      2.文化是語言的支撐

      學語言的本質應該是學文化.語言是文化的載體,是以文化為支撐的學習一個家的語言要以學習這個語言代表的文化為支撐。學習英語這門語言的同時就應該對英語國家的文化進行深層次的理解,用英語進行思維,理解在英語文化背景中生活的人.英語作為最國際化的語言,其學習者的最終目標應該是成為一個跨越圍界和跨越文化的人。因此,在英語教學中.要使學生在掌握英語的語言知識和語言技能的同時,加強英美文化的學習,把英語學深學透。

      3.兩種文化的互動有利于跨文化教學

      培養學生的文化意識,不僅能讓他們理解英美文化,更得體地運用英語與外圍人交流。還有助于學生將本族母語文化與英美文化進行比較,重新審視母語文化。因此,在教學中鼓勵兩種文化互動.既要讓學生學習英美文化知識、吸收和借鑒英美文化的精華,也要輸入和輸出母語文化,讓世界了解中國文化的精髓.實現跨文化教學。

      二、語言交際能力的培養現狀

      根據高職高專學生英語基礎及學習狀況可看出,我國高職高專學生的跨文化交際能力仍然不容樂觀.文化意識較為淡薄。學生不能較好地用英語文化的思維方式和價值觀來理解、運用英語;對英語國家的社會文化習俗、禮節常識的了解不夠等。目前英語教學還沒有完全真正地重視語言交際能力的培養.學與用脫節。其次教師認識的局限、教材內容的局限、考試制度的局限等諸多因素都影響了學生的英語實際應用能力。多年來,高職高專英語教學中只重視語言知識的講授和語言技能的培養,忽視了對學生進行文化教學,導致學生把語法學習和詞匯學習當作學習英語語言的全部。學生的語言使用不得體.這是跨文化差異造成的。不了解文化差異出現文化錯誤比語言錯誤更為嚴重。因為語言錯誤僅僅是表層結構的錯誤,而文化錯誤則意味著交際出現障礙。

      三、文化意識培養的有效途徑

      針對高職高專學生英語學習的現狀和跨文化意識的重要性,我們應該采取一定的措施,遵循一定的原則,采取一定的手段,培養學生正確的文化觀和跨文化意識。Seelye,H.N.(1989)在其著作“TeachingCulture”一書中提出了幾個實際教學原則:

      (1)通過所教的語言了解文化;(2)使文化行為成為每課學習的一個重要部分;(3)讓學生獲得取得相應社會經濟地位的能力;(4)讓學生對自身文化及目標文化均有所了解;(5)要認識到并非所有文化教學都要改變學生自身的文化行為。而是要讓學生了解到人們的行為是受其文化的影響.并應對其表示理解。教師應該采用靈活多變的方法進行多方位文化滲透教育,如:對比法、融合法、實物講授法、討論法、文化專題講座法等方法來提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動地、自覺地吸收并融入新的文化環境中。文化意識的培養在教學中要注意以下幾點:

      (一)詞匯教學與語言運用相結合

      詞匯是語言的組成部分,能反映出文化的內涵,因此可以通過分析理解詞匯,把語言延伸至文化。教師在教學時,應讓學生了解到:在中國,人們都喜歡數字six和eight,而西方人喜歡的數字是seven。在他們眼里,seven是個幸運的數字,seven又被稱為luckyseven.但是thi~een是英美人忌諱的數字。對某些單詞所帶有的褒貶色彩,中西兩種文化就反映出不同的含義。如ambitious-詞,本身具有褒貶兩種含義。中國人用其貶義。表示“野心勃勃”,而英美人則取其褒義,表示“有雄心壯志”:aggressive-詞。中國人常用來形容某人“挑釁”“好斗”.而美國人則用來形容某人“進取上進,有開拓精神”。在英語習語中.常以狗的形象來比喻人的行為。如:Youarealuckydog.(你是一個幸運兒),Everydoghashisday.(凡人皆有得意日),0lddogwillnotlearnnew tricks.(老人學不了新東西)等。形容人“病得厲害”用assickasadog,“累極了”是dog—tired。與此相反,中國人十分喜愛貓,用“饞貓”比喻人貪嘴,常有親呢的成分,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。學生在學習詞語的同時也對照了中西文化,找出兩種語言的異同.有助于了解英語國家的文化特征,并且懂得了根據不同的語言環境選擇適當的語言進行交流,提高了語言使用的得體性。

      (二)聽說教學中文化意識的培養

      英語教學是要培養學生跨文化交際的能力。聽說是一種非常有效的學習工具,是所有其他能力發展的基礎,也是學習的基礎。聽、說是語言交際最直接、最迅速的方式,特別是面對面的交際。因此在聽說訓練前,要給學生講解一些有關社會文化、歷史風俗方面的知識,消除因文化差異而造成的聽力理解障礙.培養學生的文化意識,增強他們學習外語的興趣。如有一段關于“Festivalsaroundtheworld”的聽力材料將日本的盂蘭盆節、墨西哥的亡靈節、西方國家的萬圣節進行橫向對比,不但增長了學生的見識.而且讓學生領悟到即便是來自不同地域受不同文化熏陶的人們,往往也存在著相同的思想寄托與情感需求,而他們表達對死者的懷念和哀思的方式卻義都帶上了各自文化的烙印。要求學生認真聽,大膽模仿外國人地道的語音和語調。而英語教師本身要有較高的英語素質,口語流利.語音語調準確.并且有豐富的英語知識,要善于用英語組織教學.做到語言生動有趣,通俗易懂,通過豐富多彩的課堂活動.盡可能給學生創造輕松、愉快的英語聽說環境。利用多媒體教學模式,進行各種積極有效的聽力策略改革,對提高學生的聽說水平具有極為重要的意義。

      (三)英語閱讀也是一種跨文化交際

      在閱讀教學中,文化背景差異越大,在閱讀時理解原文的障礙也越大。教師在閱讀課時應加強風俗、文化、宗教等的介紹。師生可充分利用這些豐富的文化信息,使語言和文化學習真正情景化、語境化,提高學生鑒別與鑒賞異周文化的能力,同時加深其對本國文化的理解和認識,在進行跨文化對比時能更準確、深刻地認識到本國文化與異國文化的異同,建立世界意識和跨文化交際能力。因為現今教材中的閱讀材料多取自英美國家,因此只有放在一定的社會環境、文化背景下,才能讓學生更好地領會其中的內容,增強語言功底。英語教師可根據學生的英語水平差異,布置不同程度的英文原版讀物,特別是文化方面的書籍雜志,使學生通過大量閱讀,全方位地吸收跨國文化養分.積累異國文化的相關知識,為外語的流利使用奠定基礎。

      (四)用英語思維來寫作

      文化的差異性還體現在各民族獨特的思維方式上。中圍人的思維方式和英語國家人們的思維方式大相徑庭,無論是詞語內涵,還是句子結構、順序,都有著很大差異。正如英國文學家斯威夫特(Swift)所說的:“把合適的詞放在合適位置上的文章才是好文章。”為此,對單詞中所出現的大量同義詞或近義詞.我們從其內涵和外延兩方面說明其異同,以便學生領會并能運用。避免漢式英語的最好辦法是用英語思維。用英語思維就要熟練運用大量的語法規則、句型及慣用法,用學過的單詞、短語、句型多寫多練習,敢于動筆,勤于表達,使學生語言知識的學習轉化為語言學習。

      (五)多途徑和多渠道地輸入跨文化知識

      篇(6)

      二、如何在英語教學中滲透文化意識

      1.培養文化意識,在英語教學中加強文化對比,讓學生感受文化存在的差異性。英語教學中,將學生現已掌握的本土文化知識與英美文化進行對比,在激發學生學習興趣的同時,有效提高英語交際能力,將英語知識、英語態度及英語技能有效結合在一起,全面提高學生的英語綜合能力。關于本土文化與英語文化的對比主要包括四個方面:

      (1)以衣食住行進行具體的對比

      ;(2)以英美社會習俗與中國社會習俗、風土人情進行對比;

      (3)英美節假日與中國節假日對比,例如圣誕節與春節的對比;

      (4)將中國家庭結構與英美家庭對比。

      2.文化意識在英語詞匯教學中的滲透。在英語中詞匯最為活躍,也承載著文化。因此,在日常英語教學中,教師更應當注重英語詞匯文化背景和意義的講解,這樣將更有助于學生對英語詞語的理解和認識。例如在英語教學中,教師對“colour”的介紹,可以介紹英美外國人與中國人同一個顏色的不同含義,例如在中國人眼里代表“疾病”與“痛苦”的白色,在外國人眼中卻代表著“高貴”和“圣潔”等等。在英語詞匯中,同樣的詞語在中國民族文化中卻有著迥然不同的含義,這也正是不同文化背景所造成的差異。因此,在英語教學中,教師可以采用直接闡述解釋的方法,將其中的意義與區別向學生講解清楚,使學生能夠對其中蘊含的文化意義準確的認識和理解。

      3.讓學生在閱讀中感受文化的差異。在英語教學中,教師對學生訓練應當選擇文化知識豐富的內容,讓學生在閱讀過程中加強英語文化的學習和教育。與英語閱讀能力關系緊密的除了一定的語言知識基礎與做題的技巧之外,文化因素因為包含歷史和宗教等方面的知識,從而對英語閱讀能力也起到一定的干擾作用。由此,在日常的英語閱讀教學中,教師應該多向學生進行英美歷史、風俗、科技等方面的文化知識,保證學生熟練的掌握語言風格和表達特色,從而徹底掃除英語文化背景知識薄弱為交際帶來的障礙。

      4.融入生活,在日常生活中感受英美國家濃厚的文化知識。近年來,受經濟全球一體化及信息化技術高速發展的影響,世界各地區、國家之間交流越來越多,并影響著人們的生活。教學中,教師可以通過一些與日常生活緊密相關的文化知識,激發學生的學習興趣。諸如百事可樂、咖啡、漢堡等日常生活中大家喜聞樂見的文化知識。教師靈活將這些英美文化知識滲透到學習中,讓學生逐漸接受中英文化的異同,培養跨文化意識,并且能夠在不同的場合,面對不同的對象能夠熟練正確的運用英語進行交際。

      篇(7)

      (一)多元文化背景下,通過課堂上對多元文化的分析

      讓學生明確主流文化,融合多元文化的精髓,使得學生能夠開闊思路,多角度學習語言,多方位思考問題。多元文化,顧名思義就是多種文化的相互融合,接納各個民族,各個社會的不同文化,這樣的知識灌輸,學生在知識儲備上自然而然便成為“雜家”,通曉多種文化。

      (二)引導學生學習

      讓學生在大學英語課堂上吸收先進文明的文化內涵。增強學生的國際競爭意識,以便適應國際經濟發展的速度。未來的社會,單一的文化只會困擾自己發展的手腳,而多元文化能夠使得學生知己知彼。

      (三)注重大學英語課堂上的跨文化交流

      運用課堂機制,使學生自發地將內化的修養適度地表現在課堂之上并反饋于社會生活之中,進入社會之后能夠更好的服務于社會。學生在課堂上既了解各民族的語言知識,同時也了解各民族的風土人情,為以后的工作打下扎實的基礎。

      二、多元文化影響下大學英語教學的意義事物都有其雙重性

      在多元文化影響大學英語教學的同時也給大學英語教學帶來的新的思路和意義。

      (一)多元文化給大學生文化素養的提升帶來新的契機

      全球一體化勢必將本土文化與其他文化進行跨文化融合,產生文化共存的氣象。在大學英語課堂上傳授不同的文化,客觀上拓寬了大學生的視野,提升了文化境界,同時,學生將單一的本民族文化融入多元文化之中,文化素養將不斷上升。

      (二)多元文化背景下

      通過課堂上文化的灌輸,使學生的個性賦予時代性。每一種文化價值都與族群迥然不同的生活環境、發展歷程息息相關,因此具有不同的特性和表征。但在文化共融中,存在共通的真善美,新時代的大學生可以自由的吸收和接納同性與差異,找尋自己喜歡的文化,在社會群體中展現個體特性和時代特征。

      (三)大學生的人生觀與多元文化形成互惠

      文化的多元發展對大學生的人生觀影響很大,人生觀是一個抽象的,在潛移默化中形成的一種文化趨向,通過大學人生觀這一介質又對社會文化產生作用,促進社會文化的多元發展,最終形成了大學生人生觀與文化多元化的互動發展形態。

      (四)提升大學生跨文化交流的意愿

      課堂上的傳授潛移默化地使學生文化修養在不斷的融合與交匯,讓學生尋找機會展現這種融合的結果,展示張揚與個性的結合,體現在多元文化下新時代大學生的風采。

      篇(8)

      縱觀英美文學評論,對其產生影響的因素有很多種,比如,人們生活的社會環境、知識及文化結構、專研方向以及從事的專業等。對于不同的文化來說,其鑄就的靈魂來各不相同,因而便給各國文化帶來不同程度的差異。事實上,評論家批評英美文學的論據、角度以及手段的不同,均會使英美文學評論的內容及其側重點產生一定的差異,當然,在英美文學評論中,文化差異對其產生的影響最為顯著。

      一、英美文學特點及其發展史

      1、英國文學發展史及其具有的特點。英國文學在整個英美文學體系中,當得上“源遠流長”的稱謂。英國文學在發展過程中,不僅內部遵循自身的規律,同時還受到相應的政治、歷史以及宗教等的影響,早期的英國文學為盎格魯薩克遜階段,然后出現了文藝復興,接著便是新古典主義的誕生,隨后從浪漫主義發展到而今的現實以及現代主義等。英國文學在二戰之后,基本上由過去的寫實,變成多元和實驗的趨勢[1]。英國文學的首要特性為帝國敘事,其特有的傳統即為烏托邦文學及反面烏托邦文學,而其包含的一個基本精神則是經驗主義。

      2、美國文學發展史及其具有的特點。十九世紀末從英國文學中脫離并自立的美國文學,其早期盡管仍然處處透露著英國文學的味道,然而在隨后的數百年光景,其逐漸孕育出了自己的風格。美國文學共出現過三次大的的變化,第一次是十九世紀前期形成的民族文學;第二次和第三次乃是美國文學在一戰及二戰后兩度給世界帶來極大的影響,其中獲得諾貝爾文學獎的作家便有近十位。鄉土主義作為美國現實主義文學的先聲,其在早期的美國各地不斷涌現。隨后美國文學的文學結構逐漸向著三十年代的新批評派,五十年代逐漸興起的結構及后結構主義、女權主義以及新歷史主義等方向發展[2]。

      二、分析文化差異對英美文學評論的影響

      本身隸屬于文學一個種類的文學評論,具有特定的內涵,且評論語言均被加以嚴格整理,因而可以從語言差異上來體會其對文學評論帶來的影響。

      1、語言差異對英美文學評論的影響。作為一個國家或者民族的本質象征,語言在本國或本民族文化中起著舉足輕重的作用。英國英語作為英語的正宗語言,具有長達1500多年的歷史,其漫長的歷程經歷了OldEnglish、MiddleEnglish以及ModernEnglish三個階段,其文化傳承作用可以通過語言的使用體現出來。由于語言傳承具有悠久的歷史,所以英國評論家在使用英語時,或許出于對語言傳統神圣性由衷地崇敬,或許是顧忌對語言傳統造成隨意破壞,所以張狂程序遠及不上美國英語,其應用與文學評論上的語言比較正統[3]。而美國語言因為是從英國語言衍生而出的,其伴隨著英國英語與北美大陸印第安土著語的接觸而生,盡管核心仍然秉承著對英國英語,然而作為一個新生的國家,美國的民眾、政治以及文化均充滿創新與叛逆。同時,由于美國在政治、歷史及文化等方面的歷史包袱很輕,所以在使用語言方面的顧忌很少,比較張狂和大膽,并且處處彰顯著美國一度推崇的“一切皆有可能”精神。

      2、文化內涵差異對英美文學評論的影響。從英國文豪《哈姆雷特》之中,可以從其主人公哈姆雷特苦苦掙扎的復仇之中,看到其被抒發的淋漓盡致的優柔寡斷性格,這就好比是英國文學評論,無論是在十七世紀及十八世紀充滿宗教神秘色彩的文學評論,亦或是當今荒誕派、邊緣體驗以及非個人化理論等,無不體現出英國文學評論徘徊于受傳統束縛以及脫出傳統束縛之間。自從二十世紀七十年代以來,英國文學評論便再沒出現能夠于世界批評界呼風喚雨的頂尖人物,因而其文學評論界不僅需要深刻反思過去那種荒誕及迷離理論,同時還應重新闡釋和鑄就傳統理論,構建全新的評論思潮。以人道主義文學評論為例,由于發展歷史情境各異,所以在人道主義方面,英國文學比較保守,美國文學則取向激進。英國文學在莎士比亞人文主義思想影響下,大都反對暴力革命,如歌德傾向的改良主義,狄更斯強調“用愛戰勝恨”歌頌博愛,提倡寬恕,是英國人道主義的主體思想。

      而美國文學評論的文化內涵則充分體現其獨立性,是開放性的文學評論,就像是混血兒。不存在沉重的歷史文化負擔,所以能夠將北美大陸印第安土著及歐洲大陸的優秀文學加以充分吸收,以世界視角,將全世界優秀文學評論理論收歸己用,所以具有極大的開放性。在人道主義文學評論方面,美國直接繞過“革命是否能夠作用于道德”的思想,因而比較激進,且具有極強的創新性。

      結束語:縱觀英美文學評論歷史,其中給英美文學評論差異造成最大影響的還是英美文化方面的差異,從傳統性上看,英國文學評論由于具有悠久的歷史,因而占據極大的優勢;但從創新方面來說,由于美國文學評論沒有沉重的歷史包袱,其文化內涵充分體現出獨立性和開放性,所以其創新性明顯要強過英國文學評論。

      參考文獻:

      篇(9)

      語言是文化的載體,學習一門外語的過程,也是了解和掌握對象國家文化背景知識的過程。掌握對象國家文化背景知識的程度直接影響到一個人的語言知識的使用能力,是能否得體地運用語言的前提。很難想象,一個缺乏對象國文化背景知識的人,能在這一國度里與人進行正常的交際。由人民教育出版社編寫的九年制義務教育初中英語教材有意識地安排了英語國家的文化背景知識。力求在語言教學過程中潛移默化地傳授文化知識,讓學生不自覺地感受英語國家的文化氛圍。這也要求教師將語言教學與文化教學有機地結合起來,培養學生從跨文化交際的角度使用語言的能力。

      人教版初中第三冊課本的內容設置很大部分是結合日常生活、西方人的生活習慣展開各種交際會話,因此文化教學的內容主要是與各種交際環境有關的文化。

      1.稱呼語

      在西方,常用Sir和Madam來稱呼不知其名的陌生人。在英國,對十幾歲或二十幾歲女子可稱呼Miss。但是,有時陌生人之間也可用表面上很親密的稱呼,例如:love,dear,pet, honey,sweet-heart等。這在英國某些非正式場合用得特別普遍,如在市場上商販和顧客之間,在公共汽車售票員和乘客之間。但是,最近有些女性(特別在美國)反對男人這樣稱呼她們。英美熟人見面互相問候常說“Hello,how are you?”或談論一下天氣,“Lovely weather,isn’t it?”而中國人見面喜歡說“你吃了嗎?”“你到哪里去?”假如用中國人的問候方式去招呼西方人,則會被認為你要請客吃飯或被認為干涉別人的私事。

      應該指出,按英語習慣,親屬之間是直接用名字相稱的。如果不用名字而用表示親屬關系的詞稱呼長輩時往往降一輩來稱呼。例如:great uncle可稱Uncle Jim。實際上,用Great-Uncle Liu之類來稱呼一個人,聽起來不太順耳,而且許多西方人也不喜歡別人用grand-或great-之類來強調自己上了年紀。

      2.感謝與答謝

      “Thak you”這句話不論中、英文都用得很普遍。它用來對許多事物表示感謝。例如,對禮物、邀請、幫助,或對主動提供幫助、其他種類主動提供的東西表示感激。但是如何準確地使用這句話,兩種語言之間是有差別的。如 Lesson 1中給老師送禮物時的一段對話:

      ―Happy Teachers’Day, Miss Zhao!Here are some flowers for you, it's our best wishes!

      ―What beautiful flowers!Oh, a diary, too.Thank you!

      對于別人送來的禮物,中國人往往要推辭一番,表現得無可奈何地接受,接受以后一般也不當面打開。如果當面打開并喜形于色,可能招致“貪財”的嫌疑。而在英語文化中,人們對別人所送的禮品,一般都要當面打開稱贊一番,并且欣然地道謝。

      3.恭維與贊揚

      恭維語在美國社會的各種場合經常、廣泛地使用,起著各種各樣的作用。它們就象問候。感謝及道歉語一樣成了一種套話。在美國社會中,人們通過贊揚、夸獎來鼓勵某些合自己心意的行為。在美國學校,教師在教學中經常通過贊揚來鼓勵學生,如:

      You know something, Tom. You did a good job. 人們也通過贊揚和恭維來建立及維護社會關系,還常用它們來代替道歉、問候、感謝等套語。

      文化教學的方法是多種多樣的,教師的首要任務是運用各種方法進行文化教學,提高學生對文化的敏感性,培養文化意識,使他們能主動自覺地吸收并融入新的文化環境中。

      常用的方法有比較法,比較外國和本民族文化的異同。可以從稱呼、招呼語、告別、作客、謙虛、道歉、贊揚、表示關心、談話題材和價值觀念等方面進行比;課堂交流或專題介紹,教師可以讓學生收集一些有關國外文化方面的資料,如畫報、雜志、圖片等,研究不同國家人民的服飾、裝飾、發型等,使他們在這一過程中了解不同的文化、風俗習慣、審美標準,較直觀地了解外國藝術、雕刻、建筑風格和風土人情;閱讀文學作品,由于文學作品反映不同的文化背景,而文化背景導致了不同的文學現象的發生,因此,要想了解新學語言國家的文化,閱讀一定量的文學作品會有很大幫助,從中可以找到有關的文化背景知識和信息;角色表演,教師讓學生熟讀課文對話后.學生派定角色,進行模仿角色表演。如Lesson 1 中教師節學生向老師送禮的一段對話,學生可以進行模仿表演。初時可跟課文一樣,待熟練后,可以表演進其它東西和回敬各種贊美的話語。

      篇(10)

      社會文化理論的核心概念是中介論和內化論。中介論認為人所特有的高級認知功能在低級生物(如聽覺、嗅覺)的基礎上產生,以社會文化的產物——符號來中介個體和社會物質世界的關系。人是運用符號工具作為輔助手段來控制和重組低級生物心理過程(這種過程大部分屬于自動的對外界刺激的反射),這種控制使人區別于其他物種,是自覺而有意的,以間接地調節與他人、與自身、與世界的關系。符號工具包括數字、計算系統、音樂、藝術成果、文學作品,尤其是語言。通過社會互動,語言符號才開始在行為中由外到內發揮心理工具的作用,也就是將自然的心理過程轉化為高級認知功能。中介的一種形式是調節。調節分成物體調節、他人調節和自我調節。物體調節指個體直接受周圍環境的控制和影響;他人調節指兒童的思維和行動依靠成人的語言;自我調節指兒童能夠依靠自己的語言思維和行動。

      在二語學習中,他人調節指學習者在老師、父母、同伴等的指導幫助下進行協作式交談的學習;自我調節指學習者具備了自主運用語言的能力。學習是從他人調節到自我調節的中介過程,依靠面對面的交流一起解決問題。內化指社會成員把交際活動中的符號產物轉化成心理產物以中介自己的心理活動的過程,是從社會關系或更具體說是社會相互作用逐漸向個人內心品質轉化的過程,并使個人掌控自己的大腦。維果茨基指出,內化過程是從人際活動的心理間平臺轉化成個體的心理內平臺的過程,內化是通過模仿機制形成的,內化的關鍵在于人具備模仿他人有意識活動的能力。但這種模仿并非機械重復,而是受制于社會文化調節,只有當學習者積極參與社會交流或者在自我話語中創造性地模仿他人的話語時,語言輸入才起重要作用(Lantolf&Thorne,2007:201)。社會文化理論還有一些其他概念,比較重要的是最近發展區和搭架子。

      最近發展區(TheZoneofProximalDevelopment,ZPD)指“兒童獨立解決問題的發展水平在成人指導下或在有能力的同伴合作中解決問題的潛在發展水平之間的差距”。最新研究表明,最近發展區可以:(1)在專家與新手之間的互動中,能力通過社會互動轉移給新手;(2)在新手與新手的互動之間,能力相當的同伴通過合作、討論得以構建(Donato,1994)。最近發展區是由教育所創建生成的,兩種發展水平之間的距離也由教學動態來決定,且是不斷發展變化的過程,最近發展區的向前發展就是學生學業的不斷進步。維果茨基認為“教育學不應當以兒童發展的昨天,而應當以兒童發展的明天為方向。只有這樣,教育學才能在教學過程中激起那些目前處于最近發展區的發展過程。繼而他發現,就教育過程而言,重要的不是著眼于學生現在已經完成的發展過程,而是要關注那些正處于形成的狀態或正在發展的過程。而搭架子指任何成人——兒童或專家——新手的協作的行為。兒童或新手還不能獨立運用某些知識和技能,但可以通過談話借助對方給予“搭架子”的幫助獲得期望的結果。兒童或學習者通過專家或較成熟者進行協作式交談,實現共同理解而最終獲得新的知識與技能。Wood等認為支架式幫助有以下六個特點:激化完成任務的興趣;簡化任務;維持任務目標的方向性;突出任務的關鍵特征,以及目前任務完成狀態和理想狀態之間的差距;控制解決問題過程中的挫折;提供示范。

      社會文化理論與認知語言學的主要區別

      在二語習得研究方面,目前主要有兩大學派:認知派和社會文化派,二者的語言觀、學習觀、研究對象和哲學傾向都不同。一般來說,通過分析事物對立面,更能認識事物本身。這也是社會科學的重要研究方法。因此,這里談談社會文化理論與認知語言學的主要區別。在語言觀上,認知派認為語言是心理現象,由抽象規則組成,存在于個人大腦中;社會文化派則認為語言是社會現象,與文化混為一談,無法分割,存在于人們的交際活動中。在學習觀上,認知派認為學習發生在個體內部,學習者將輸入有選擇地整合到已有的知識體系中,通過不斷輸出,逐步將陳述性知識轉化成程序性知識;社會文化派則認為學習是社會參與的結果,學習者運用語言參與社會交際活動,獲得語言和文化知識,轉而成為個人腦內活動的材料。在研究對象上,認知派主張二語習得研究的對象是第二語言的運用,而不是語言習得,語言的使用和語言習得是不可分割的,研究的焦點在于社會/互動因素及其對語言使用產生的影響。認知派認為學習的最終狀態是學習者的語言水平達到目的語水平或者出現僵化現象;社會文化派認為語言學習沒有最終狀態,學習者永遠都處于學習狀態之中。在哲學傾向上,認知派主張現代派觀點,堅持人和社會環境互為獨立實體的二元論觀點,認為無論社會環境因素發生多大改變,二語習得終究是心理過程,語言學習所處的社會環境變化不會引起習得方式大的變化;社會文化派主張后現代派的觀點,認為社會文化環境中的語言使用對二語習得起著根本性而不是輔的作用,人類心智機能的起源和發展都包含在社會和文化的互動之中。

      社會文化理論對大學英語教學的指導

      篇(11)

      英語教學大綱的前言中提到:“當今世界,以信息技術為主要標志的科技進步日新月異。社會生活的信息化和經濟活動的全球化使外語,特別是英語,日益成為我國對外開放和與各國交往的重要工具。”在信息化突飛猛進的今天,如何使學生學好和運用好英語這一對外交流的工具,是擺在我們大學英語教師面前的一個重要課題。

      一、教學模式

      信息化教學是一種與傳統教學有很大差別的全新的教學模式。傳統教學的大學英語教學基本上還是根據行為主義理論,強調的是刺激——反應,教師的作用只是起到一個外部刺激作用,教學當中忽視了學生內在心理反應。根深蒂固的教學模式是以教學為中心的,學生在學習過程中,處于被動的位置上,學生成了知識灌輸對象。它扼殺了學生的個性。另一方面,“統一式”授課也是弊端之一,教師面對的是全班學生,滿足不了學生個性差異的要求,因而教師提供的有效信息量有限。九十年代的多媒體教學,雖然在教學形式上有所變化,但也脫離不了教師的“導”的作用,只是把“人”灌變成了“電”灌。而英語的信息化教學它是利用文本書籍、光盤軟件、網上資料三大資源為基礎,強調的是以學生自學為主體,培養他們的存儲能力、檢索能力、多媒體表達能力、道德情感能力、協作學習能力、自主學習能力,培養學生的美感。例如:在學習weather這一單元的時候,我先要求學生:運用教學軟件。例如:金山詞霸,東方快車等,查出一些有關天氣的單詞進行讀寫背;組成學習小組進行分工,到網上尋找有關天氣的資料和國家城市的天氣情況;對在學習過程中存在的問題隨時請老師或小組的同學討論幫助解決并記錄在個人文件夾上;把讀到的和查到的東西通過小組合作制成網頁。教師歸納總結存在的典型問題,集體評議每小組網頁的質量和藝術性并布置下次學習內容。整合課要求以單科為主線,其余學科為發散點或支撐點共同組成綜合性課件。并由學生們自己完成,學生們完成工作后,進行綜合討論評價,打通學習小組間知識的局限,讓每一個工作小組在評價別的小組工作的過程中全面掌握資源庫中的知識。評價時需要作評定記錄。

      這種教學法從根本上改變了傳統教育教學理念,它在課堂教學、知識結構、課程安排、能力評價、協作學習、師生關系等方面都發生了質的變化。真正體現了學生“自主學習、協作學習”的核心思想。

      二、學習模式

      網絡信息化教學是一種教師與學生互動的學習模式。傳統的大學英語教學是以教師為主體的,這大大妨礙了學生創造性思維的發展,也限制了教師的知識空間。新的教學模式不但開闊了學生的學習視野,而且也給教師在專業知識上、信息化素養上、知識范圍上提出了更高的要求。同時隨著學生創造思維的不斷發展,教師可從學生活躍的思維浪花中體會、學習到非常規的思維方式,進而促進教師知識的全面發展。

      學生間的交流是掌握知識的重要途徑。大學英語的常規教學,學生的知識信息主要來源于教師,學生的學習交流一般都是在課后與放學這一段時間內,而且大多都是以本族語為主,而網絡就為學生的英語交流提供了廣闊的空間。我首先教會學生在一些網站如www.hongen.com\www.pen12.com等的BBS上留言,把自己的問題放到網上去,讓同學或其它人為他解答問題。他也可以通過閱讀,查資料等方法去解答其它人的一些問題。當他為別人成功地解答好一個問題的時候,心里就會充滿歡樂和成就感。特別是對那些性格比較內向的學生,平時見到老師都會臉紅,更談不上向老師提問了,而在網上,他們就可以無所顧忌地提出自己的問題。為了便于交流,我教會了學生上網用英語聊天,到一些著名的網站去和同學、網友用英語進行交談,這樣學生們既增強了運用英語的能力,還學到了很多書本上學不到的知識,在聊天中也使學生對英語越來越感興趣。這對于學生們的協作學習很有好處。另外,互聯網技術也縮短了學生在放學后的距離,當學生在學校還有問題沒有解決時,可以存放在個人主頁上很方便地進行相互交流。

      三、教學方式

      信息化是一種培養綜合能力的教學方式。網絡信息化的教學特點:信息資源永遠開放;傳播媒介多向交流;傳遞系統是多媒體的;知識是跨越時空限制的。這一特點決定了網絡環境下的英語教學過程是:開放性與全球化;學習過程的交互性;學習內容選擇的自主性和個性化;內容形式的多媒體化。這恰恰迎合了人本主義和素質教育的宗旨。這也說明,一旦網絡環境下英語課堂組織起來,必然帶有松散性、不確定性、難控制性,在不脫離學校模式、班級模式的課堂形式下,這種教學設計,的確是前所未有的一種新嘗試。由于英語信息化教學是利用現代技術學習國家教委規定的課程,因而在要求學生學習好英語課的同時,也要培養學生的信息化素養,提高學生的電腦技術水平。

      主站蜘蛛池模板: 亚洲欧美日韩精品| 国产精品亚洲美女久久久| 精品一区二区三区四区| 最新在线精品国自av| 精品乱码久久久久久夜夜嗨 | 国产精品v欧美精品v日本精 | 精品无码久久久久久尤物| 久久久久亚洲精品无码网址| 88久久精品无码一区二区毛片| 国内精品久久久久影院一蜜桃| 伊人 久久 精品| 精品福利一区二区三区| 久久国产精品一区二区| 岛国精品一区免费视频在线观看 | 亚洲精品99久久久久中文字幕 | 久久精品国产亚洲沈樵| 成人午夜视频精品一区| 久久精品国产99久久久| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮 | 亚洲精品动漫免费二区| 精品国产毛片一区二区无码| 亚洲国产成人久久精品动漫 | 91人妻人人澡人人爽人人精品| 国产日韩精品在线| 东京热TOKYO综合久久精品| 精品无码国产污污污免费网站 | 亚洲国产精品13p| 亚洲精品97久久中文字幕无码| 日韩精品毛片| 午夜成人精品福利网站在线观看 | 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 国产日韩一区在线精品欧美玲| 国产精品日本一区二区在线播放| 久久久久无码精品国产| 亚洲精品乱码久久久久久按摩 | 国产成人精品一区在线| 人精品影院| 大胸国产精品视频| 国产在AJ精品| 欧美日韩在线精品一区二区三区激情综合| 久久91精品综合国产首页|