緒論:寫作既是個人情感的抒發,也是對學術真理的探索,歡迎閱讀由發表云整理的11篇中外文學論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發。
中學語文中外國文學的教學任務就是要充分開發中學生理解與使用語言的溝通能力。文學的本質是語言,優秀的中外國文學著作可以借由語言藝術提升中學生的語言交流與溝通能力,文學教學可以促使中學生吸取文字營養,幫助中學生進一步開發語言溝通能力,更是提升中學生文學素養的有效手段。
有助于發展中學生的邏輯思維能力
中學語文教學的基本任務是每一個中學生都能夠接受中外國文學教育。原因是文學教學的目標不單單是培養中學生閱讀、欣賞文學著作的素養,更重要的是開發中學生的邏輯思維能力,文學作品教學旨在培養中學生的思維、開發中學生的創造能力與想象能力。文學作品感染人心的重要途徑就是形象思維,文學作品可以喚起人心中的想象與聯想,從而誘發出人的創造性思維,而思維則是創造力的重要源泉,所以說,文學教育有助于培養中學生的思維創新能力。
加強中學語文中外國文學教學的重要途徑
1廣泛征引國內外作品,充分教授綜合的文學知識
中學語文中外國文學教學具有強烈的綜合性,一定的文學知識可以促進中學生加強理性化的認識,也有利于知識的快速掌握。中學語文中的文學題材通常涉及到小說、散文、詩歌、戲劇等多種類型,在文言文與詩詞歌賦的教學中,語文老師通過引導中學生記憶文學載體中涉及到的文學知識,促使中學生進一步了解中外國的古代文化,體會中外國文化的博大精深與源遠流長。語文老師在議論文、小說等現代化的文學題材中,廣泛征引文學作品,充分教授給中學生適當的文學知識,從而促使其了解、接觸中外國的社會、文學與歷史,正確看待中外國文學內涵。文學教學不可以局限在人物形象的明確與表達手法的感悟方面,還應當充分了解涉及到的社會、歷史與現狀,并在充分了解中外國文學背景的基礎上,區別、明確兩者間的差異,從而取其精華、去其糟粕。
2深入挖掘外國文學的作品內涵,有效發揮作品的感染能力
(二)有了一個較好的閱讀方式是理解作品內涵的第一步
而光是這樣還是不夠的。態度是成功的第一步,取向是通向頂峰的階梯。外國文學課堂教學的內動力是以飽含激情去教授與學習它。如果外國文學的教學價值取向僅僅為幫助學生獲得一個應對考試的技巧,作為一個熟練技巧的練習材料,這樣就會導致外國文學內在美被分值利益所取代,背離課改將外國文學作品選入高中語文課本的初衷。那么,外國文學課堂教學的態度應是什么呢?在應試教育橫行天下的時代,在分數決定勝負的現實里,我們的老師、學生應是以怎樣的態度去面對外國文學作品這塊“雞肋”呢?文學作品是通過形象對人的社會生活進行具體感性的整體反映,顯示人的生命意志和本質要求,樹立人類的精神家園,所以,外國文學作品的教學價值取向,應把追求人生意蘊、人文情懷視為一種學習的態度,有了這樣的閱讀習慣,能讓我們在喧囂的都市生活中尋找到一片心靈慰藉,逃離快餐式閱讀帶來的急躁和功利主義帶來的焦慮。有了心靈的慰藉與現實需求的意義,就可以探討外國文學所隱藏的內涵與文化底蘊。擴展閱讀空間、開辟新的教學方式來激發學生的學習興趣,從而成為外國文學教學改革的內動力。才能推進外國文學課堂教學的深入發展。
(三)增加閱讀量也是提高課堂教學的重要手段
既然能夠成為文學作品勢必是供世人閱讀的,只有置身于文字的海洋里才能領略作者所要表達的內涵達到身臨其境的效果。在閱讀過程中還可以通過自己的想象來增強對文章的理解力,使得經典文章更接近我們自己的生活,并為我們的行為規范提供指導與幫助。對外國文學作品的閱讀積累是提高外國文學課堂教學必要的條件。俗話說:“書讀百遍,其義自現?!比绻麤]有一定的閱讀積累,就難以實現教學要實現的目的,課堂教學過程中教師與學生之間存在著溝通障礙就會間接導致教學目標的失敗。而且國文學作品已經形成一套以西方文藝理論為基礎的學科體系,增加閱讀量可以形成完整的外國文學脈絡。外國文學課堂教學收效不高的原因之一,就在于我們學生的文藝理論修養很欠缺。加大此方面的閱讀積累是必不可少的。最后,著名文學家朱光潛先生曾曰:“詩好比一株花,哲學和宗教好比土壤,土壤不肥沃,根就不能深,花就不能茂?!蓖鈬膶W深厚博大,就在于它的根連著豐厚的文化營養,因此,了解西方哲學思想,理解外國文學就不存在障礙。
現代外語教學強調培養學生的交際能力。隨著我國加入WTO,全國一體化及資訊時代的到來,社會上迫切需要掌握一門或多門外語的復合型人才。縱觀我國英語教學的現狀可謂喜憂參半:學習英語的人數龐大,越來越多的人對英語感興趣,學生花在英語上的時間及精力是相當多的,學生在各種英語等級或水平考試中也屢獲佳績;但學生使用英語的能力并未有多大改善,學生跨文化語用能力低下,語用失誤頻繁。這確實值得外語教學工作者進行深刻的反思。下面試從外語教學中必然涉及到的“文化能力及文化”、“交際能力”、“跨文化交際能力”等重要影響因素的概念內涵進行分析,進而探討如何有效地在外語教學中培養學生的跨文化交際能力。
1 關于文化能力及文化
“文化能力”是近幾年外語界頻繁使用的新術語。人們通常所指的文化能力就是對文化知識,特別是交際文化知識的掌握能力以及在跨文化交際活動中對目標語文化和母語文化間的差異的對比和識別能力。這類文化知識掌握得越多,那么文化能力也就越強。在學習英語的/同時,應該對禮儀習俗、風土人情、典故逸聞、詞語表征、時事政治等表示出較大的興趣,這就是“文化”。正如有的人類學家所說,文化是一種近似(approximation),一種傾向(tendency),一種抽象(abstraction)。對異域文化的了解、理解和善解是需要時間的,是要經過反復接觸、體察、對比、探究、反思、感悟、歸納、積累的。誠然,了解和學習異域文化并非等同灌輸和崇拜異域文化,而是欣賞和尊重優秀文化。在跨文化交際中我們應該樹立文化平等觀,加強文化傳播和文化交融的主動意識,這是學習外語、培養跨文化交際能力時必須注意的問題。
總體而言,一個國家或民族具有一個宏觀意義上的特征性文化,如我們常說的浪漫的法國人、保守的英國人、嚴謹的德國人、奔放的西班牙人、散漫的意大利人、愛酒的俄國人等,盡管比較隨意,但他們的文化特征,從中可見一斑。
通俗而言,文化無處不在,文化隨處可見。然而,僅有極少數的文化內容是顯性的,大部分的文化是隱形的,猶如巨大的冰山,只有頂端一小部分露出海面。因此,在外語教學活動中,教師應重點關注并提示教學內容所涉及到的隱形文化部分,學生還可利用其生活、工作閱歷、想象力、相關資料等來品味教學內容中隱藏著的文化差異所在,并在教師的知道中去印證、核對其理解是否正確。
2 關于交際能力
最早提出“交際能力”的是美國社會語言學家、人類學家Dell Hymes。他給“交際能力”下的定義是一種“什么時候該說話、什么時候不該說話、對誰在何時何地以何種方式談什么內容”的能力。交際能力涉及四個特性:(1)語法性(possibility),相當于語言能力;(2)可行性(feasibility),即可接受的程度;(3)得體性(appropriateness),語言要符合即時場景,恰到好處;(4)現實性(performance),的確是實際生活中使用的語言。由此可見,一個人的交際能力是集語法、心理、社會文化和詞語概率等要素的綜合能力。
學習和掌握一門外語意味著必須學習和掌握它的基本要素(詞匯、語音、語法)和基本技能(聽、說、讀、寫、譯)。在社會生活中,語言能力和語用能力是相輔相成的,語言能力是交際能力的基礎,然而,具備了語言能力不等于具備了交際能力。文化知識是組成交際能力的一個極其重要的方面,促進對目標語文化的理解和溝通是現代語言學習的重要目的之一。因此,教師在教授外語的同時,必須實施文化能力的培養,即在目標語的教學過程中,采用比較和對照異同點的方法,有意識地導入相關目標語的文化知識、背景材料、語境特征、語用規劃、思維圖式等,這才是真正意義上的外語學習。這種文化能力也有人稱之為跨文化交際能力或社會能力(即和不同文化背景的人們進行順暢、得體、有效的交際的能力)。
在一種語言材料中,字、詞、句、篇章以及語言思維的模式、言辭表達的語法規則、邏輯推理的慣常形式等無不包含著本民族的文化信息,從這個意義上講,語言是文化的載體,語言教學發生的同時文化教育也發生了。因此,語言教學與文化教育必須平行共進,相輔相成,融會貫通。
當然,非語言交際能力(nonverbal communicative competence)也應視作跨文化交際能力的組成部分,包括手勢、身勢、眼神、表情、體距、體觸、服飾、打扮、沉默、時空觀念等。其中,體態語(body language)是最重要的。值得一提的還有副語言(paralanguage),亦稱伴隨語言,包括音質、音幅、音量、語速以及某些在會話中發出的非語言的聲音。下面以幾個具體的案例來說明交際能力與文化的關系問題。
2.1 詞語案例
英國是一個島國,四面環水,人們經常與水打交道,而中國人在亞洲大陸繁衍生息,人們的生活離不開土地,因此在比喻花錢浪費、大手大腳時英語是spend money like water,而漢語是“揮金如土”。
轉貼于
2.2 語法案例
漢語注重語義表達,而英語則講究文法的正確。基于這種差異,讓西方人去寫出想中國的“枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬,斷腸人在天涯。”這樣通篇沒有動詞的詩詞很困難,而中國人也往往注意不到“I get up early every day.”和“I got up early today.”中因時間不同而需要使用不同的動詞形式。
2.3 思維案例
“If you ever think he is lazy,think again.”如直譯為“如果你認為他懶的話,再想一想吧?!卑凑諠h語思維習慣與原文相符,但由于忽略了在特定環境下英語習慣表達的特點,而沒有將原文的意思完全翻譯出來。應譯為“如果你認為他懶的話,那你就錯了。”
英漢兩種語言在思維模式方面存在著重大差異,而這些差異正是中國學生在英語學習中面對的最大難點,所以教師在外語教學過程中要不斷滲透兩種語言表達的差異性,指導學生盡力避免以本族語的思維模式去理解和解釋西方文化現象,學會用英語思維去構建句式,最終使學生自覺地順應英語語句結構,從而用英語思維。
3 關于跨文化交際能力
跨文化交際能力既是一種特殊的交際能力,也是一種現代社會理念在多元化生活中的具體體現,同時也可視作微觀層面上的一種世界觀、哲學觀、文化觀和社會觀。眾所周知,美國既是一個移民國家,又在海外不斷擴張,移民、駐外人員和軍隊都需要了解和適應當地的語言和文化環境,跨文化交際學應運而生。20世紀60、70年代在美國政府機構、情報機構和軍隊首先對涉外人員實施跨文化交際培訓,后來又逐漸演變成大學里的正式課程。隨著各領域國際化進程的急速推進,跨文化交際培訓和研究越來越廣泛和深入。我國實行改革開放政策后,人們也逐漸注重強化和培養跨文化交際意識和能力,20世紀90年代初,一些大學也開始教授這類課程,它屬于應用語言學范疇,也可視作宏觀語言學,有些專家稱之為文化語言學,它是一門交叉性學科。
在國內,很多學生愛學英語,卻無視、漠視、輕視英語賴于存活的英語文化。從跨文化交際學視點看,就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識(a lack of sensitivity to and awareness of intercultural communication),脫離語言文化來學或教語言是學不到或教不到語言精髓的,也是違背語言的自然屬性:跨文化交際為了跨文化交際。
要做到語言得體,首先應該了解和掌握相關的文化知識,由于缺乏文化能力而導致跨文化交際失敗、失當或失體的例證不勝枚舉。如restroom這個英語單詞僅從表層去理解,是“休息室”的意思,但在美國英語中就指“廁所”。在公共建筑物里,休息場所應用lobby或lounge。
一種語言就是一種生活方式,甚至是一種存在方式。它的表面凝聚著歷史,深層積淀為文化(中國語言里復雜細膩的“堂”“表”親之別源于親情裙帶觀念;英語中涉及“?!?,ox,bull,cow,calf,buffalo,cattle,beef,veal,butter,milk,cheese等,從中可見牛在西方人生存環境中的地位。)可見,外語能力不等于跨文化交際能力,跨文化交際能力的培養必須貫穿外語教學的全過程。
在教學中進行跨文化因素導入的方法有以下幾個方面。
(1)融合法:教師結合課堂教學融入相關的文化知識,可利用課前幾分鐘時間,講解主要涉及的英美國家的主要知識,尤其是文化差異方面的知識。
(2)注解法:教師結合所學教材內容對相關的知識文化加以注釋,做到語言知識講到哪里,文化知識詮釋到哪里。特定含義的注釋,有助于學生掌握得體的交際文化,如歷史性的課文內容要補充一定的時間、地點、政治背景等的內容。
(3)實踐法:結合教學內容讓學生改編成對話進行表演,使學生身臨其境地感受語言和文化,同時注意其中有意義的文化細節,提高對文化的敏感性。
(4)比較法:教學中通過對比兩種文化的差異來導入文化。如對比英美人和中國人對恭維和謙虛的不同反應;對比不同國家民族對家族關系稱謂的區別;對比送禮、宴請、招待的方法和方式,讓學生既了解英美人的風俗習慣,又知道本民族的習俗。
(5)專門講解法:當講到歷史劇、文學小說、等作品時,對其中人物的刻畫、背景及性格的描寫,進行專門的講解,否則學生不了解事件發生的政治背景,很難準確體會其中人物心理的變化過程。
(6)文化講座法:定期、限時、有的放矢地結合某一章節進行一次或系列性的講座。比如第一階段開設“英國概況”,第二階段開設“美國概況”。每門課都是由一系列相關的專題組成。文化講座可以將支離破碎的文化信息重新整合構造,系統列出用于說明一個整體概念的有效教學策略。這種講座可給學生提供最新的研究成果,同時訓練和提高學生的聽寫和觀察能力。
(7)利用圖片展示法:此法可以展示說明某一個“文化現象”或具體操作。如“Throwing the sledge”(鏈子球),通過觀察圖片學生可以對此運動得到更直觀的認識,配合對游戲規則及歷史淵源的講解,學生便可對其文化環境有更進一步的了解。
綜上所述,語言與文化之間的關系極其復雜,而外語教學中的跨文化交際能力的培養是一項系統工程,牽涉到方方面面。只有在注重培養學生語言知識和交際能力的同時,也注重文化因素在教學過程中的作用,從而在外語教學中適時導入跨文化的內容,就有利于學生打開眼界、開拓思路、提高學生的綜合素質;使其得到一定的藝術修養和中外文化的熏陶,具備一種新的文化意識;有利于提高學生的實踐能力和創新能力,減少語用錯誤;有利于避免脫離實際的機械的死記硬背,符合與與時俱進的時展要求,使學生能夠學到真正活的英語,從而為培養出高素質的、具有跨文化交際能力的復合型人才打下扎實的基礎。
二、寶供物流教學實習項目的運作模式
(一)項目組織機構和運作機制
實習項目小組由我校專業教學部負責人、相關教師和寶供物流人力資源部經理及相關人員組成,每年根據實際情況對小組成員做適當調整。雙方共同制訂項目管理實施細則,并根據學校教學和企業生產需要,制訂年度教學實習計劃。學校根據實習計劃,組建實習教學班(每班30—40人,分批實習),指派教師全程參與實習指導、過程管理和學業評價等;寶供物流負責安排學生實習工作崗位和工作任務,指派相關人員指導學生實習、參與日常管理和學業評價等。實習結束,雙方進行分析評估,共同探討項目實施過程中出現的問題及解決措施,以確保項目的質量得到持續的改善。具體運作過程如圖1。
(二)教學實習內容
學生在第4學期參加校外教學實習之前,已基本完成專業核心課程學習和校內實訓,初步掌握專業知識和基本技能。因此,教學實習的主要內容包括:學習和體驗企業文化和服務理念,并在企業指導教師的指導下,完成具體的生產作業任務,熟悉生產作業操作規范,從而獲得寶貴的工作體驗和技能。具體內容如表1。另外,學生在參加生產實踐的同時,必須完成相關學習任務,學習任務由學校指導教師負責設計。例如,入庫階段的具體學習任務為:(1)制定一份入庫作業計劃書;(2)完成收貨作業,制作收貨作業流程圖并說明其操作標準;(3)畫出收貨工作中需要的各種單證并正確填寫;(4)完成補貨作業,制作補貨作業流程圖并說明其操作標準;(5)畫出補貨工作中需要的各種單證并正確填寫;(6)收集并描述入庫作業中常見的異常情況,并擬定處理辦法;(7)收集并描述你所在倉庫出現質量問題的情況,并擬定處理辦法;(8)描述你在工作中如何與其他員工進行有效溝通并形成良好的關系;(9)搜集工作場景照片等等。學生實習考核的內容、方法由學校與企業共同確定,其中,企業指導教師對學生的考核成績占總成績的60%,學校指導教師對學生的考核成績,占總成績的40%。
(三)項目管理的SOP流程
SOP(StandardOperationProcedure)是標準的、可具體操作的作業程序。學校將寶供物流教學實習項目的整個過程制定成SOP的一個標準化流程,并制定出各個環節的操作程序、規范要求和標準、異常情況的處理方法、各類記錄的標準范本等,從而使教學實習的過程管理更加科學,操作性更強。該項目管理的SOP流程包括:一是實習前的準備。成立項目組、職責分工、制定實習計劃、學習和工作任務設計、企業宣講、組建班級、崗前培訓、實習崗位和食宿安排、實習指導教師選定等。二是實習中的管理與指導。工作與學習任務的安排、作業前與作業中的指導、學習任務的指導等。三是實習后期的管理。學業評價、就業指導、項目評價與改進等。企業與學校指導教師全程參與學習實習的指導和管理,并分別填寫實習指導記錄,真實反映學生實習情況,為項目分析評價和改進提供依據。
三、寶供物流教學實習項目實施的效果
(一)工學結合,有效促進學生綜合職業能力的形成
通過參加寶供物流教學實習,學生從學校的學習環境過渡到真實的工作環境,在實踐中訓練專業技能和提升工作能力,從而完成學習與實踐的第一個循環,并為下一個循環以及就業奠定了堅實的基礎;學生通過接觸寶供物流的運作模式和企業文化,對物流、物流企業和行業都有了感性、真實的認識,有助于學生合理規劃職業生涯;在企業環境下,學生的溝通、表達、自我學習等關鍵職業能力得以快速提升,學生在后期明顯更加成熟,也更加具有就業競爭力。
(二)校企合作,推動專業建設和教學改革
2011年—2013年,在我校建設“國家中等職業教育改革發展示范學?!逼陂g,寶供物流積極參與我校物流服務與管理專業建設,配合開展職業崗位能力調研,參與實踐專家訪談會、典型工作任務分析、課程體系設計、專業課程與實訓基地開發等。通過教學實習項目,學校開發了大量基于企業實際業務的學習任務,為構建工學結合課程提供很好的素材,同時,在一定程度上也彌補了學校現有實訓設備和場地的不足。
(三)促進“雙師型”教師隊伍的建設
通過與寶供物流的合作,學校建立起學生實習與教師實踐的雙平臺,每年指派1—2名專業教師全程參與實習指導和生產實踐,這對于教師自身,既是一次挑戰,也是一次鍛煉的機會。教師通過參與生產實踐,深入了解企業的運營情況、業務流程和操作規范,更新知識,提升技能,收集整理素材,豐富教學內容,并為進一步深化校企合作,參與企業員工培訓、技術服務奠定了堅實的基礎。
四、校外教學實習項目實施存在的問題和改善措施
工學結合教學模式是符合人的成長的職業教育教學模式,其教學效果十分明顯。但在項目實施過程中也存在不足,主要體現在:
(一)企業積極性不高,限制了教學實習項目的擴大和推廣
一般而言,企業根據生產需要,制訂用人計劃并招收實習生參與頂崗實習,從中選拔和培養企業后備員工,也可以一定程度解決用工問題,因此,企業接收學生頂崗實習的積極性較高。但教學實習項目一般周期較短,專業對口要求較高,與生產用工需求的結合度不夠,也不能直接選拔后備員工,因此企業的積極性普遍不高。同時,學校對教學實習企業的選擇也比較嚴格,一般選擇運行規范、具有一定規模、能提供足夠專業崗位、住宿條件良好、有一批具有一定理論和實踐經驗的指導教師,并熱心參與職業教育的企業擔任,因此,在一定程度上限制了教學實習項目的擴大和推廣。解決思路如下:一是建立健全“產教結合、校企合作”的配套政策和機制,進一步明確政府、學校、行業、企業對職業教育的責任和義務,并對承擔職業教育的企業給予政策、稅收等方面的優惠,調動企業的積極性。二是提升職業學校自身能力,與企業開展深層次合作,積極參與企業員工培訓、項目開發和技術服務,進一步增強職業教育的吸引力,形成校企“合作辦學、共同育人、多贏發展”的良好局面。三是加強與企業溝通,合理安排教學實習計劃,盡可能做到教學實習與企業生產需求有機結合。
二、在課堂教學活動中注重“對比”
在外國文學的教學過程中,筆者認為“對比”法可以更快地促使學生尋找到閱讀的突破口,走進作品的內涵。那么教師應從哪些角度去實踐外國文學作品教學中的“對比”原則呢?我認為其一可以充分調動學生的生活實際,通過“移情”來把握作品中的主題、情感和人物形象。比如在評價“娜塔莎”這一形象時,可以這樣設計:作為擁有相同年紀的你們,你們喜歡娜塔莎嗎?說出自己的理由。這樣的設計其實是在調動學生自身的實際,相仿的年紀,不同的文化心理,學生思考的過程其實就是一種對比的過程。不少學生都說不喜歡,原因是娜塔莎太過直接,不夠含蓄,這是東方文化心理的典型。教師在學生的反應中順勢點撥,這種直接實際是一種率性,一種這個年紀里應有的可人之處。經過這樣的對比交流,大大加深了學生對“娜塔莎”這一人物形象的認識。其二,還應充分重視鑒賞形式的不同。我們學生在閱讀小說作品方面是有一定基礎的,傳統的小說基本情節、小說三要素都是經典的鑒賞方法。然而面對外國文學作品,尤其是小說,并非傳統的鑒賞方法所能詮釋的。我國的傳統小說是以情節安排、人物塑造取勝,而外國小說有大段的場景與人物心理描寫。這在教學中就需要學生認識到這些不同點,有的放矢地去關照外國小說作品。
交際能力可理解為一個人對潛在語言知識和能力的運用。海姆斯認為交際能力應該包括下列四個方面:(1)合乎語法,某種說法是否(以及在什么程度上)在形式上可能;(2)適合性,某種說法是否(以及在什么程度上)可行;(3)得體性,某種說法是否(以及在什么程度上)得體;(4)實際操作性,某種說法是否(以及在什么程度上)實際出現了。這就是說,交際能力包括對語法的合法性、心理上的可行性、社會文化的得體性以及實踐中的概率等方面的判斷能力。綜上所述,從廣義上來說,交際能力是運用各種可能的語言和非語言手段來達到某種交際目的的能力。這種能力也體現了人的整體素質,包括許多因素:語言知識——組詞成句、組句成篇的能力;認知能力——對事物的認識水平、智力水平、反應能力和有關世界知識的掌握等等;文化知識——文化觀念和習俗知識;文體知識——根據交際對象和交際目的選用不同風格的詞語和語篇等進行交際的能力;其他知識——包括非語言知識(體勢語、面部表情等);情感因素——對他人及事物的社會態度、交際動機、個人品質以及性格和習慣等。由此可見,交際能力是一個復雜的概念,它涉及語言、修辭、社會、文化、心理等諸多因素。交際能力的最大特點之一就是其涉及范圍廣,各種因素處于不同層次,相互作用,相互制約,形成一個極為復雜的知識和技能體系。交際能力的另一特征是相對性,即交際能力并沒有一個具體的標準,“達意”也許是交際能力的最低要求。不存在交際能力的最高限度。
這樣,我們可以把交際能力理解為是一個人運用語言手段(口語、書面語)和非語言手段(體勢語、面部表情等)來達到某一特定交際目的的能力,它包括理解與表達兩方面。傳統語言學,包括結構語言學或轉換生成語言學,都認為語言學研究的對象只是語言本身,語言習得的目的是語言能力的獲得。其所謂的語言能力,僅僅是對語言符號系統把握的程度,語言僅僅是語音、語法、詞匯的總和。這種理論起源于西方,對我國外語教學有很深的影響。長期以來,這種理論指導著外語教學,從而在實踐中產生了很多的弊端,現在也到處可見。例如,學生在語言形式上的運用可以達到完全正確,但交際能力相當有限。他們在與英語為母語者交談時,有相當一部分語句不符合文化語用規范,外賓聽不懂他們在講什么,從而起不到交際作用,甚至產生與實際目的相反的效果。產生這種現象除了有傳統語言學理論的影響外,還有教學環境、條件等其它多種原因。我們認為,在我國的外語教學環境中要較快地培養學生的外語交際能力,除了克服上述幾方面的對交際能力培養的誤解外,還要注意下列幾個方面。
一、充分認識我國的外語教學環境和條件改革開放以來,外語教學受到了政府和社會的高度重視。廣大的語言工作者和外語教師在學習、引進國外最新的外語教學理論和方法的同時,刻苦努力探索和研究適合我國自己的外語教學方法。我國的外語教學和學習理念、方法、設備和條件都發生了很大變化,但也還存在許多薄弱環節,影響對外語交際能力的提高。對此,要有清醒的認識。
(1)傳統教育思想根深蒂固,對外語教學和學習影響極大。以傳授知識為中心的傳統教育,在中國影響很深,如:師道尊嚴、教師主宰課堂、學生被動接受、重知識傳授、輕能力培養等等在外語教學中隨處可見。這種現象對培養和訓練學生的外語交際能力是極為不利的,它制約著學生使用外語的積極性和機會。這些幾千年來形成的教育思想和觀念,要想在短時間內徹底改變是不切實際的,需要有一個過程。
(2)漢語的特殊性對學習和培養學生的外語交際能力有很大的負面影響。漢語無論在語音、語法,還是文字系統、書寫形式等方面與世界上絕大多數拼音文字的語言迥然不同。漢語深深地扎根在漢文化這塊土地上,其文化傳統、思維方式、風俗人情等與印歐語系的語言有著天壤之別。許多外語教學和外語學習研究證明,母語對學習外語有很大的影響。外語與母語有著同源關系和文化背景,語言特征也相近,學習起來困難要少得多,母語對外語的正遷移要遠遠多于負遷移。中國人學的外語與母語相比,由于語系不同,差距甚遠,學習外語時困難要大得多,母語對外語的負遷移也多得多。
(3)外語語言環境十分貧乏,對提高外語交際能力不利。外語院校的學生所處的環境要好一些,他們在校園內到處可以見到外文書報,經常能看到外語電影,聽到外語廣播、外語交談或朗讀的聲音。但是,他們看到或聽到的并不一定是自己專業的語言,如果要和其他專業的同學交談只得用漢語,出了校園他們接觸的就完全是漢語了。師范院校和綜合院校的外語專業學生的語言環境就更差了。除了在課堂上,他們幾乎再沒有多少語言環境。教師和教材是外語語言的惟一輸入源,“語言輸入”極其有限,更談不上有多少語言實踐的機會了。
(4)教學條件相對落后,不能滿足培養外語交際能力的需要。我國絕大多數的綜合院校和師范院校的教學條件簡陋;教育投入不足,基本的語言實驗設備、圖書音響資料得不到保證。這些都制約了新的教育思想的貫徹實施和語言能力和交際能力的培養。
(5)師資力量不足,影響教學效果。隨著高校的擴招,我國高等院校外語教師出現嚴重不足的現象。外語教師授課任務重,學生班級普遍過大,無法保證教學質量。另外,現有外語教師隊伍中,有相當一部分人自己的外語交際能力尚不足以展開交際教法。有不少教師仍把語言知識的傳授作為教學目的,這可能是制約著新的教學理論和思想貫徹實施的瓶頸。
(6)學生學習方式不適合外語學習,影響著外語交際能力的提高。我國學生由于受傳統文化、社會和家庭的影響,與西方學生相比在個性表現上有很大不同。西方國家的學生強
調個性,課堂上無拘無束,敢于向教師提問題。而絕大多數中國學生深受其他課程教學方式的影響,習慣于小學、中學班級的課程教學方式,上課留心聽,認真記筆記。對在課堂上大膽用外語民主、平等討論不習慣。由于在以母語為主的生活學習環境中,課外使用外語的機會更為少。這種學習方式不能適合培養外語交際能力的需要。以上這些問題對外語交際能力的培養起到了制約作用,影響到了外語學習本身。
二、了解外語交際能力的特殊性,認清其特殊性,把握正確的教學方法交際能力正是語言的基本結構在語境中的復現,它使語言知識在語境中得以應用。任何話語的運用,往往都同時完成三種行為:一是言內行為,一切以語音表達的有意義的話語,以及按句法規則連接的詞所表達的概念、意義;二是言外行為,依照說話人和聽話人之間存在的特定關系而進行的言語行為;三是言后行為,其功能并不直接體現于話語之中,而取決于言語的情境。在這里,言內行為已超脫傳統意義上的語義學、句法學的范疇,而是視言外行為和言后行為的需要呈現出語言所固有的豐富品格。就是說,三者協調一致,共同完成特定話語的表意功能。外語交際能力在其本質和內容上與母語交際能力是一致的,所不同的主要在其獲得的方式、程度、要求等方面。如前所述,一個人母語交際能力的獲得過程實際上是一個自然的社會化過程,即一個母語使用者的交際能力的獲得與其社會活動和社會環境有密切的關系。與此相比,外語交際能力的獲得則遵循一種完全不同的途徑。從獲得外語交際能力的方式上講,一般而言,外語學習者是在掌握了母語一般交際能力的基礎上開始學習外語的。母語交際能力對外語交際能力的獲得必然產生重大影響。許多語言學家和外語教師做過大量的研究證明,當母語結構與外語一致時,會出現正遷移;當母語結構與外語不一致時,就會出現負遷移。
同樣,由于人類交際方式的差異,語言學習者的交際能力的正負遷移是必然會發生的。這就意味著具有良好母語交際能力的外語學習者,如果母語與外語的語言結構上越相近、文化背景越相似,交際能力正遷移發生的概率和規模就越大;如果母語與外語的語言結構上、文化背景方面相差越大,交際能力負遷移就會越大。從獲得外語交際能力的程度和要求上講,研究表明,成年外語學習者無論采取何種學習方法,其外語交際能力只能達到native-like的程度,其語音、詞匯、表達等總有某一方面帶有母語的痕跡。另外,根據交際目的的不同,對外語交際能力的要求也有不同的側重點??梢?高校外語教學的目的不僅僅在于傳授知識,更應側重培養學生運用知識的能力。不能只講語言的形式和意義,不講語言的用途,還必須將語用和跨文化的交際性作為教學的主導原則,以語言的應用及交際能力為出發點,以用途—意義—形式”的邏輯思路設計教學,而非相反。目前,我國外語專業學生對外語交際能力的培養有兩個明顯的不足:第一,缺乏外語交際規則的明確知識,因為他們沒有重視并養成使用外語的習慣,針對不同文化背景的人,應尊重對方的交際習慣,不可以以自我為中心。超級秘書網
第二,缺乏對外語交際規則和交際模式的明確認識,因為他們不知道外語的語法結構中有一定的程式。前者過失在于學生的母語教學,后者過失則在于外語教學。中國的漢語教學歷來注重書面表達,忽視口語能力。學生口語能力的提高只能靠在社會生活中自我領悟或模仿。因此學生以學習漢語的方式來學習外語。另外,中國漢語界也缺乏對漢語交際模式的研究。這對外語教學很不利,外語教師有責任為學生辨析母語與外語形式上和功能上的差異,強化其“跨文化意識”,從而獲得真正的外語交際能力。這一點,給我們所有外語教師提出了挑戰。這就迫使我們在日常點滴的學習過程中注意滲透和比較。
三、轉變教學思想和教學理念,選取適當的教學方法,加強交際能力的培養與提高從前面的討論我們知道,學習外語的根本目的是為了獲得交際能力,而交際能力的培養與提高依賴于語言知識和各種非語言知識的逐步積累。外語教學應在強調語言知識傳授的同時,向學生傳授其他有關的知識,包括語境知識,世界知識,并特別注意培養學生的跨文化意識。僅憑所謂的交際教學法恐怕不能真正提高交際能力。任何外語教學都應堅持以下三項原則:第一,語言知識原則。根據上面的討論,我們可以清楚地認識到沒有語言知識的積累、沒有語言能力的提高就談不上交際能力的培養和提高。所以,在培養學生的外語交際能力時,把語言知識的傳授和語言能力的訓練、提高放在一定的地位。第二、交際原則。學習語言的目的是用該語言進行交際。在整個教學過程中,要把語言結構與語境和功能結合起來,使學生了解語言結構的多樣性和語言功能表達的多種可能性,培養學生使用外語的能力和習慣,以達到培養學生交際能力的目的。第三,文化原則。采用對比分析法,使學生了解不同語言的文化背景,學會不同文化的交際模式,增強語言使用的跨文化意識和文化差異的敏感性,養成講地道外語習慣和能力。尤為重要的是教師應針對不同的學生,按不同的教學要求,不同的教學環境,在貫徹以上外語教學的基本原則時,要有一定的靈活性,不能機械地使用單一的外語教學方法,設計自己最佳的教學方法。另外,交際語言教學的最初倡導者,在提出交際教學思想的同時,也提出了一些有關交際語言教學的原則和具體的方法。如KeithMorrow提出了五個原則。(1)知道你在做什么(Knowwhatyouaredoing),即不僅應知道語法的形式是怎樣構成的,還應知道這些形式是用來做什么的,表達什么樣的思想。(2)整體并不是部分的總和(Thewholeismorethanthesumoftheparts.),這個原則意思是人們交際時,不是說一句一句互不相干的話,而是上下文連貫的句子。因此人們應學習連貫的句子,而不是孤立的句子。(3)過程和形式一樣重要(Theprocessesareasimportantastheforms.),這條原則是強調語言形式的掌握可以寓各種交際性活動之中,如通過信息差(informationgap),角色扮演(roleplay)等。(4)要掌握語言,必須實踐(Tolearnit,doit.),這個原則是要求學生積極參與,讓學生盡可能多地用所學的語言表達自己的思想??梢哉f是以學生為中心的課堂教學。(5)錯誤并非總是錯誤(Mistakesarenotalwaysamistake.),這個原則涉及兩個方面,一是作者肯定語言錯誤會影響交際;二是認為有些學習者之所以犯語言錯誤是還沒有掌握某些語法規則,而這類錯誤并非是錯誤。教師在強調語言準確性的同時,要注意學習者掌握語言有一個過程,否則會影響學習者的積極性。
二、精設步驟,是文學圈在英語課外閱讀中應用的途徑
有了上述的理論基礎,具體到實踐中,文學圈又應當如何應用呢?筆者通過研究,尋找到了重要步驟。一是基于共同愛好,共選一本書,共建一個組。在學生進入初一時,筆者就注意幫學生形成良好的課外閱讀習慣?;谖膶W圈的思想,筆者推薦學生以《悅讀聯播》作為閱讀材料,并根據自己的朋友圈去初步形成閱讀圈,教師根據學生自主建立的閱讀圈中成員的英語學習能力進行調整,讓閱讀圈成為文學圈。這樣,通過一本大家都愿意閱讀(這一點很重要)的書,將文學圈形成。二是圍繞一個話題,從文學解讀的角度深入閱讀。筆者以為文學圈是離不開對文學的研讀的,盡管初一學生能力有限,但這樣的要求可以給學生培養一種意識。從英語行文特點的角度去閱讀,去理解,然后在文學圈內交流,這樣學生的閱讀就不只是淺顯的“讀”的層次,更能抵達理解、運用的層次。值得強調的是,這一過程中不能完全局限于學生理解后再交流再應用,因為語言有一個特點,即其有可能在應用中加深理解。三是教師適度介入。課外閱讀從時間角度來看,發生在學生的英語課堂學習之外,但其與課內學習應當有著密切的聯系,其目標之一也是促進學生在課堂上的英語學習?;谶@一考慮,筆者在學生的文學圈當中發揮著指導的作用,尤其是《悅讀聯播》中概括出來的二十多個話題與中學英語學習有不少一致的地方,那么讓學生在課外閱讀中進行泛讀、精讀,并且由教師適當點撥與提醒,就能有效地為課內學習提供前置性鋪墊或后置性重復??傮w來說,只要保障了以上三個步驟的銜接與完整,學生就能形成良好的課外閱讀的習慣,從而使得文學圈能夠成為英語閱讀能力提高的有益途徑。
三、反饋評價,是文學圈在英語課外閱讀中應用的保障
還有一點必須著重強調,那就是對文學圈在促進學生課外閱讀時的反饋與評價。事實證明,完全自由的課外閱讀,作用是不大的,至少指向性是不強的。要讓學生的課外閱讀在文學圈方式下發揮更大的作用,教師對其提供反饋評價是非常必要的。其主要是兩個方面:一是閱讀方式的指導。以《悅讀聯播》為例,其圖文并茂,而初一學生的注意力還不那么容易集中,因此學生在“圈”中閱讀并交流的時候,往往重點難以一致,這個時候就需要教師對他們的閱讀提供指導,告訴他們重點是什么(一般是英語語句及其蘊含的英語表達習慣),圖片可以發揮什么樣的作用(主要是形成表象、增強記憶)。根據筆者的經驗,這樣的指導持續一個月左右,就能讓學生形成習慣。二是閱讀內容的指導。由于是課外閱讀,學生不可能得到太多的指導,如任由學生自由閱讀,學生有可能形成的是一個機械學習的過程。而如果教師能夠在研讀閱讀材料的基礎上,給學生在閱讀內容上形成一個方向上的指導,則可以讓學生的閱讀事半功倍。比如說讀《悅讀聯播》時,每一個主題的指明,及其與課內學習可能的聯系點等。
注重教材建設,提供有效的母文化輸入。經過幾十年的外語教學探討和研究,目前我國出版的外語教材種類繁多,它們由于受眾、目的不同,所編內容和側重點亦有差異。但是大多數教材都會介紹相關的西方文化,很少有教材涉及到中國傳統文化的,導致英語教學中母文化輸入嚴重缺位,給跨文化交流帶來了困難。學生可以流利地背誦雪萊、莎士比亞的詩行,但卻不能把作為中國文化璀璨明珠的唐詩翻譯成漢語;對于西方的宗教文化、節日津津樂道,卻不知中國傳統節日用英語如何表達,更不用說向外國人介紹我們的傳統習俗了。作為一個外語學習者,熟悉我們的母文化并對其進行有效的跨文化傳播,是當今世界經濟文化交流中必不可少的,而我們培養的學生恰恰在此方面能力缺失,這不得不引起外語教學人員的重視。如我校英語專業使用的教材《綜合英語教程》,在每單元后面都有一個西方文化介紹,若能加上相關的中國傳統文化對比,效果就會好很多。恩格斯曾經指出,“只有將母語同其他語言對比時,你才能真正懂得所學的語言?!贝送?,各類外語測試的導向性作用也不容忽視,如英語專業四級考試的作文,2012年一改過去考議論文的做法,考到了對于中國端午節的介紹和描述,使學生意識到這方面的知識必須要補上,對外語課堂上中國文化的講授起到了積極作用。
跨文化傳播中端正外語教學指導思想。外語教師應認識到外語教學不是僅僅把對方的文化和語言介紹給學生,還要引導學生在學會外語的基礎上傳播自己的母文化。在教育部學習貫徹《關于進一步加強和改進新形勢下高校宣傳思想工作的意見》的精神座談會上,教育部長袁貴仁強調,“要充分認識新形勢下加強和改進高校宣傳思想工作的重要性”,外語課堂也要引入社會主義核心價值觀教育,多向學生宣傳帶有中國特色、中國風格、中國氣派的傳統文化,教會學生批判的接受世界其他文化的內容,提升自己的文化素養,從而增強自己的綜合素質。學生應學會在各種文化碰撞時保持清醒的頭腦,既不盲目拒絕“他文化”的精髓,也不一味否定母文化的恒久魅力,在跨文化交流中游刃有余。
跨文化傳播活動涉及到很多方面。語言是其中的重要途徑和載體,如何語用外語為我國的母文化傳播作出貢獻,是一個值得思考的問題。外語教學作為培養學生外語溝通能力的主要方法,應順勢而為,在教學活動中弘揚主旋律,傳播正能量,宣傳我們光輝燦爛的傳統文化,使其永葆青春。
作者:張莉單位:河北工程大學
二、語言形象
在文學領域范圍內,文學語言是主宰文學的命脈的,因此文學語言對于文學而言有著不容小覷、不可替代的作用,對于外國文學也是一樣。在文學語言中,形象性是最基本的一個語言特征也是語言藝術應用中的基本特征。所謂語言的形象,與生動是有差別的,語言的生動可以使讀者了解作品中作者表達的內容,而語言的形象能使文學在更高的層次上。這就涉及到一個詞匯——感知。
對比語言生動而言,形象有兩個方面的性質。首先是其抽象性,換句話說,形象并不是真實存在的,而是人們根據自己的感知能力在思維中幻想出來的形象;第二就是表象性,無論是在讀者還是作者的頭腦中,都形成了固定的形象,從這一點上來講,形象具有表象性。這兩個性質是形象矛盾的兩個極端,但是又符合外國文學中的語言藝術。
這實際上作者通過這里用這種語言藝術方法對自己想要表達的事物進行描繪,展現給讀者,成功的讓讀者在其中體會深意。說到這里不得不提到19世紀英國著名的小說家簡•奧斯丁創作的《傲慢與偏見》,在這本書中,作者對人物的性格沒有直接的描寫,而是通過人物的對話內容和行為等表現出來,詳細的動作描寫和心理描寫,把作品中每一個人物的形象都具象地出現在我們的眼前。
一、技術引進在我國經濟發展中的表現
1.技術引進的目的,方式和結構發生了變化
隨著企業技術引進水平的不斷提高,引進的目的逐步從單一生產技術的引進轉向以調整產品結構,提高產品附加值,增強創新能力的技術引進。引進方式除了傳統的購買設備與技術,技術許可,技術服務,合作生產,作股投資,補償貿易等,還出現了相互交換技術使用權,特許專營等新方式;大規模成套設備引進逐步被關鍵技術,關鍵設備的引進所替代。這說明我國企業對技術與企業競爭力的關系有了更深的認識,技術引進目標更加明確,方式靈活多樣。
2.引進技術的來源多元化
部分發達國家對我國轉讓技術政策出現變化。技術引進主要來源地包括美國,德國,日本,瑞典,香港,意大利,法國,韓國,英國,俄羅斯,加拿大等國家和地區,部分發達國家注意到,只通過出口產品或設備方式而不轉讓技術將逐步失去在我國市場上的競爭優勢,已開始調整政策,加強對我國的技術轉讓,并通過新一輪的技術合作達到重新占領中國市場的目的。
二、我國在技術引進中存在的問題
1.我國技術引進總體水平偏低,核心技術和關鍵裝備偏少
受國內經濟增長方式和產業結構及發展水平的制約,特別是發達國家的技術出口限制,我國引進的技術與國際先進技術水平還存在著一定的差距;跨國公司輸出的絕大部分技術屬于二流的,所謂“市場換技術”只是集中在中低水平上,尤其在一些特殊領域的核心技術和關鍵裝備方面,發達國家仍對包括我國在內的發展中國家實行封鎖。產業技術的發展仍然是制約我國經濟發展的“瓶頸”。
2.整體產業技術水平落后,創新能力不足
我國整體工業技術水平的落后主要表現在兩個方面。首先,技術裝備落后。在新的經濟形勢下,大中型企業反應遲鈍、復蘇緩慢,必然阻礙技術引進向結構優化、有序發展的方向轉化。其次,多數行業的關鍵核心技術與裝備基本依賴國外。我國企業的消化吸收能力不強,缺乏對引進技術的系統集成、綜合創新。引進技術固然重要,但建立一個引進、消化、吸收和創新的機制更為重要。
3.企業用于消化、吸收引進技術的投資不足
引進技術只有與消化、吸收和創新相結合才能很快形成自主創新能力,擺脫對技術引進的依賴。因此,一些國家都大幅度增加這方面的投入。如日本、韓國等國家引進技術和對引進技術消化吸收、創新的投入之比是1∶8左右,因而能做到第一臺設備引進,第二臺自主制造,第三臺即能出口。而我國的這一比例僅為1∶0.07.這就造成引進再引進,重復引進,長期不能形成具有自主知識產權的產品
三、推進我國技術引進的對策建議
1.提高企業自主創新能力
鼓勵支持企業特別是大型企業建立和完善技術中心,形成比較健全的技術開發體系,在主導產品的關鍵技術和集成技術上盡快形成自主開發能力;充分利用各方面的有效資源,對重點領域、重點項目的技術引進工作進行聯合行動,開展消化吸收與創新工作。鼓勵企業與科研機構合辦工程研究中心、工程技術研究中心;推動以企業為主、政府扶持、大學與科研院所參加的方式,廣泛建立技術創新戰略聯盟等,共同開展投標、引進技術消化吸收和自主創新等工作,通過稅收優惠和加大國家財政投入的手段,鼓勵企業加大引進技術消化吸收和自主創新投入力度,促使企業真正成為技術創新的主體。
2.加快建設企業技術引進和技術創新促進體系
根據國家產業發展方向和要求,重點支持企業引進電子通信、生物技術、民用航空航天、機械制造、石油化工、清潔發電、新材料、節約能源、環境保護等具有市場潛力且在未來競爭中將取得優勢的或對國計民生具有重大意義的技術。
積極開展多雙邊技術合作。通過加強政府間及非政府組織、企業間交流與合作,突破發達國家的技術壟斷,促進高新技術的引進;采取聯合研究,合作攻關和對往等多種形式,擴大合作范圍;拓展技術引進來源國,適應企業的技術需求引進不同層次的技術;利用多雙邊合作機制,為雙方企業和科研機構間進行研發和技術合作牽線搭橋。超級秘書網
3.政府要加強對技術引進與創新的引導
由于技術的擴散和外溢,它具有一定外部性,政府應在技術引進與創新上加強引導與投入,這并不是忽視市場的作用,而是由于技術的外部性和現階段缺乏有效的風險資本市場、技術市場條件下的必然選擇。政府應利用產業和財政政策對經濟發展急需的引進技術與二次開發創新給予支持和引導,解決技術消化、吸收創新的資金瓶頸。建立公用科技信息平臺消除國內技術創新與技術引進的分離,使國內自主技術創新與技術引進可以有效地結合。
4.要用科學發展觀指導技術引進與消化再創新
要把技術引進消化吸收與我國經濟增長方式的轉變緊密結合起來,要把提升產業結構和產品結構和自主創新工作結合起來,要以科學的發展觀來指導技術引進與消化再創新工作。國家要提出引進技術消化吸收和自主創新的相關政策;提出有利于引進技術消化吸收和自主創新的財稅、人才等方面的鼓勵政策,既要避免低水平的重復引進,又要切實做到真正引進了“技術”,探索由引進技術消化吸收到形成自主創新能力的有效途徑。
參考文獻:
[1]李力:加強引進技術的消化吸收提高自主創新能力[J].中國經貿導刊,2005年7月.
傳統的外語教學缺乏西方文化環境的配合,學生雖然掌握了一些語法知識、語法結構,但在實際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個原因就是沒有把語言與文化有機的結合,使外語教學只是單純的培養了“純語言能力”。要改善這種局面,在語言教學中導入文化是刻不容緩的事。筆者根據其自身的教學實踐提出以下三種文化導入模式。
一、 典故引入模式
英語中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國的成語。這些看似簡單的習語卻很容易對學生的理解造成障礙。對于這樣的習語,筆者認為最好的辦法就是通過典故向學生引入其意思,一方面可以引起學生的興趣,另一方面在具體的語境下,加深了學生對習語的理解。例如“leave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀大戰于古希臘的普拉特亞城,波斯戰敗。事后,有傳言說波斯軍隊留下了大批珍寶。一個叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問神。神諭:“leave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語現在被引申為“千方百計”、“不遺余力”、“不錯過任何機會”。
二、 實踐經驗積累模式
記得一位外國朋友問我,當他問中國學生“how are you?”,絕大部分學生的回答都是“fine, thank you! and you?”這使他非常的費解,難道他們都經歷了同樣的事情?感覺都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語教學太過于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識之外,還要通過實踐,即與英語國家的人接觸,從交往的過程來提高口語的交際能力,同時學習異國文化。中西之間打招呼的區別就是一個很典型的例子。中國人見面往往會說“吃了沒有?”,而西方人則很簡單,僅“hello!”或“how are you?”。中國人喜歡問一些在外國人看來是屬于隱私的問題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對于別人的贊揚,中國人喜歡謙虛,總喜歡說“you are flattering me!”這會讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語,就反映出中西文化的巨大差異。通過實踐,學生們既學會了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學生對話收效大的多,達到了雙重目的。
三、 對比分析模式
東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開放、外露。中國與西方國家在習俗、價值取向上都有很大的差異。因此在導入這類文化時,就要將中國文化與西方文化進行對比分析,找出差別,從而加深對異國文化的了解。以《大學英語·精讀》第一冊第三單元“the present”中的“marigold”(萬壽菊或金盞菊)為例,絕大多數學生特意為老太太的生日獻上一束“marigold”,以表示對她的關心,這與老太太女兒的態度形成鮮明對照??墒?,中國學生就會產生疑問:為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝?!敝?,而且是母親節的花卉。實際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據說古人以此花獻給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學生對整個課文的悲涼基調就能很好的把握了。
綜上所述,文化是語言教學中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們在教授過程中應該把文化知識的傳授貫穿于語言的學習中。因而,這對語言教師也就提出了新的要求。語言教師既要教規范的語言,又要教不同情況下的語言使用方式,因此必須兼顧語言的個體和社會性。語言教師除了教語言以外,也應該是外國文化的介紹者和教育改革的促進者。語言教師應對其職業進行思考,從而將語言教學置于更為廣闊的社會和教育環境中,幫助學生掌握語言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。
參考文獻:
[1] claire kramsch .context and culture in language teaching.[m] oxford university press ,1994