緒論:寫(xiě)作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇跨文化教育論文范文,希望它們能為您的寫(xiě)作提供參考和啟發(fā)。
一、口譯與文化
口譯是譯員運(yùn)用其雙語(yǔ)或多語(yǔ)能力,為處于不同語(yǔ)言文化的人們之間的溝通所提供的一種服務(wù)。口譯的效果主要取決于譯員的語(yǔ)言水平和文化素質(zhì)。譯員不僅要精通原語(yǔ)和譯語(yǔ)兩種語(yǔ)言,還要了解這兩種文化,并具備處理文化差異的能力,否則會(huì)直接影響口譯的效果。正如我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家王佐良先生(1989:18-19)所說(shuō):“翻譯者必須是一個(gè)真正意義的文化人。人們?nèi)f(shuō):他必須掌握兩種語(yǔ)言;確實(shí)如此,但是不了解語(yǔ)言當(dāng)中的社會(huì)文化,誰(shuí)也無(wú)法真正掌握語(yǔ)言。不是說(shuō)一個(gè)大概的了解,而是要了解使用這一語(yǔ)言的人民的過(guò)去與現(xiàn)在,這就包括了歷史、動(dòng)態(tài)、風(fēng)俗習(xí)慣、經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)、情感生活、哲學(xué)思想、科技成就、政治和社會(huì)組織等等,而且了解得越細(xì)致、越深入越好。同樣,譯者還得深入了解自己民族的文化。不僅如此,他還要不斷地把兩種文化加以比較。他在尋找與原文相當(dāng)?shù)摹畬?duì)等詞’的過(guò)程中,就要作一番比較,因?yàn)檎嬲膶?duì)等應(yīng)該是在各自文化里的含義、作用、范圍、情感色彩、影響等等都相當(dāng)。”
二、口譯中的文化障礙
文化間的共性為跨文化交流提供了可能。但不同語(yǔ)言文化的人們?cè)趦r(jià)值觀、生活方式、思維方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面所存在的差異,則為交流造成了不少障礙。
由于文化的社會(huì)和民族屬性,為一種文化所獨(dú)有的風(fēng)俗習(xí)慣或價(jià)值觀,可能會(huì)不被另一文化集團(tuán)的成員所理解和接受。口譯是一種跨文化交際活動(dòng),在這一交流過(guò)程中,譯員最直接地接觸不同文化的信息,必須能迅速準(zhǔn)確地表述交際雙方的意圖,如果口譯者不了解文化差異,會(huì)導(dǎo)致譯語(yǔ)無(wú)法為部分不熟知該文化背景的聽(tīng)眾所理解,從而使交際雙方難以溝通,甚至產(chǎn)生誤解,導(dǎo)致交際失敗。
一般來(lái)說(shuō),口譯中的文化障礙可以分為以下幾個(gè)方面:
2.1文化意象的差異
文化意象是不同民族或社團(tuán)文化中約定俗成的認(rèn)知模式。文化意象不斷出現(xiàn)在各民族的語(yǔ)言里,漸漸形成了一種文化符號(hào),帶有豐富的寓意、深遠(yuǎn)的聯(lián)想,以多種多樣的表現(xiàn)形式向人們展示了該民族的歷史和文化。在翻譯過(guò)程中,如果對(duì)文化意象的民族差異處理不當(dāng),就會(huì)造成文化意象的錯(cuò)位,產(chǎn)生誤譯(林新華,2005:183)。
如在漢語(yǔ)里,龍、鳳都是吉祥如意的代名詞,因?yàn)椤褒垺痹谥袊?guó)文化中是皇帝的代表,是高尚、神圣的象征,威力無(wú)窮,神通廣大。而鳳凰則是傳說(shuō)中的百鳥(niǎo)之王,象征著祥瑞的意思。但在英美文化中,dragon是兇殘肆虐的怪物,兇惡可怕的象征。phoenix是傳說(shuō)中的一種神鳥(niǎo),在阿拉伯沙漠中生活五六百年后自我焚化,并由此得到再生,phoenix在英語(yǔ)中引起的文化意象是“再生”。因而在翻譯“龍鳳呈祥”、“望子成龍”等詞時(shí),要增加相應(yīng)解釋,以彌補(bǔ)文化意象上的差異。
2.2思維認(rèn)知的差異
人們感知、認(rèn)識(shí)周圍世界的方式和角度是有差異的,體現(xiàn)在語(yǔ)言上就是對(duì)同一事物表達(dá)習(xí)慣的不同。
中英思維差異在對(duì)時(shí)間、地點(diǎn)、方位和度量衡的表述上均有體現(xiàn)。例如表示方位的詞“東北、西北、東南、西南”所對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)為northeast,northwest,southeast,southwest。
在時(shí)空和地點(diǎn)的表達(dá)上,中國(guó)人習(xí)慣從大到小,歐美人則習(xí)慣從小到大。例如,2008年1月26日用英語(yǔ)表示就是26th,January,2008;而廣西南寧市民族大道1號(hào)則是No.1Mingzu Avenue,Nanning,Guangxi.
漢語(yǔ)計(jì)數(shù)是以十進(jìn)位,而在英語(yǔ)中數(shù)字是以千進(jìn)位。
思維認(rèn)知的諸多差異給口譯增加了不少障礙,而初學(xué)者也往往要花費(fèi)很長(zhǎng)一段時(shí)間去調(diào)節(jié)適應(yīng)。
2.3價(jià)值觀的差異
美國(guó)學(xué)者羅基切(M.Rokeach)認(rèn)為,價(jià)值觀是人們關(guān)于什么是最好的行為一套持久的信念,或是依重要性程度而排列的一種信念體系。(轉(zhuǎn)引自關(guān)世杰,1995:154)。價(jià)值觀是文化構(gòu)成的深層因素,它既是社會(huì)文化的組成部分,又是社會(huì)文化因素在人們心中長(zhǎng)期滲透、積淀的結(jié)果。中國(guó)文化是集體取向的文化,講求集體主義,因而崇尚謙虛。而英美文化倡導(dǎo)個(gè)人主義,強(qiáng)調(diào)突出自身價(jià)值。因此,當(dāng)受到贊美時(shí),中國(guó)人會(huì)傾向于將功勞歸于大家。而英美人則直接說(shuō)“謝謝”。
中國(guó)有過(guò)幾千年的封建社會(huì)歷史,在封建宗法社會(huì)里,人們高度重視血緣關(guān)系,十分強(qiáng)調(diào)等級(jí)差距,大力倡導(dǎo)長(zhǎng)幼有別、尊卑有序,因此,稱謂詞區(qū)分得詳細(xì)而嚴(yán)格。但是英語(yǔ)中卻沒(méi)有這種習(xí)慣,西方人習(xí)慣于直呼姓名,凸顯出追求人人平等的西方人文理想。這種語(yǔ)言現(xiàn)象的不同反映了中外文化的差異。
2.4歷史文化典故的口譯
英語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有一部分成語(yǔ)源于各自的寓言或歷史典故,包含特定的人名和地名。這類成語(yǔ)如果按照字面直譯,譯語(yǔ)讀者通常無(wú)法理解。如果加上許多解釋,又失去了成語(yǔ)的精練特色,所以成為翻譯中的難題。
例如成語(yǔ)“毛遂自薦”,源自《史記·平原君列傳》,講的是秦軍圍攻趙國(guó)都城邯鄲時(shí),平原君門下食客毛遂自薦同往楚國(guó)求救,并說(shuō)服楚王派兵救趙這一典故。
再如“The Heel of Achilles”源自希臘神話故事,指的是阿基里斯的唯一要害——沒(méi)有沾到冥河圣水的腳踵。在特洛伊戰(zhàn)爭(zhēng)中,阿基里斯特洛被伊王子帕里斯用暗箭射中他的腳踵,負(fù)傷而死。因此英語(yǔ)文化中便有了the heel of Achilles這一典故,用來(lái)比喻人或事物的唯一致命弱點(diǎn)。
中西文化中類似這樣的典故數(shù)不勝數(shù),在翻譯時(shí),我們可以采用意譯加注的方法,這樣可以在保證理解的前提下,使相關(guān)文化得到傳播。
三、譯員的跨文化交際
口譯是一項(xiàng)復(fù)雜的跨文化交際活動(dòng),它包含復(fù)雜的認(rèn)知、心理與情感過(guò)程。成功口譯離不開(kāi)譯員的語(yǔ)言能力、社會(huì)文化能力、情景交際能力及交際策略能力,也需要其具備跨文化交際意識(shí)。
3.1跨文化交際能力
1966年,美國(guó)社會(huì)語(yǔ)言學(xué)家Hymes首次提出“交際能力”的概念。他認(rèn)為一個(gè)人的語(yǔ)言能力不僅表現(xiàn)在他是否能造出合乎語(yǔ)法的句子,而且還表現(xiàn)在他能否在一定的場(chǎng)合和情境中使用恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言形式,這就是語(yǔ)言交際能力。交際能力包括四個(gè)方面:1.語(yǔ)法性,即辨清句子是否合乎語(yǔ)法的能力;2.可接受性,即懂得哪些句子可以被人們接受的能力;3.得體性,即懂得哪些話是恰當(dāng)?shù)哪芰Γ?.現(xiàn)實(shí)性,即懂得哪些話是常用的能力。(轉(zhuǎn)引自賈玉新,1997)
對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō),跨文化交際能力就是指能用合乎語(yǔ)法的語(yǔ)言,用聽(tīng)眾所能接受的難易程度、恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式及用詞將原語(yǔ)包含的意義傳達(dá)出來(lái)。
3.2跨文化意識(shí)
口譯時(shí)譯員要進(jìn)行多方面信息的分析綜合,而跨文化意識(shí)在這個(gè)過(guò)程中的作用不容小視。
對(duì)于口譯者來(lái)講,跨文化意識(shí)是指在跨文化交際中,譯者自覺(jué)或不自覺(jué)地形成的一種認(rèn)知標(biāo)準(zhǔn)和調(diào)節(jié)方法,或者說(shuō)它指的是口譯者所特有的思維方式和判斷能力(趙軍峰、蔣楠,1998:29)。
一旦譯員具備了跨文化意識(shí),他就可以使譯語(yǔ)不受或少受文化差異的負(fù)面影響,從而更好地駕馭語(yǔ)言,為兩種文化牽線搭橋,得體和準(zhǔn)確地傳達(dá)信息。同時(shí),具備跨文化意識(shí)的譯者,還可以更好地考慮交際的需要,主動(dòng)彌補(bǔ)說(shuō)話人表達(dá)的失誤與缺陷,尤其是當(dāng)其意識(shí)到交際雙方?jīng)_突的癥結(jié)所在時(shí),就能在口譯中起修復(fù)的作用,緩和沖突,幫助雙方建立成功的跨文化交際。
四、結(jié)語(yǔ)
本文分析說(shuō)明了文化因素在口譯中所起的關(guān)鍵作用,并對(duì)影響口譯的一些文化障礙進(jìn)行了分析,指出譯員所具備的有助于提高口譯效果,因此,譯員或有志于從事口譯的學(xué)生應(yīng)有意識(shí)地進(jìn)行培養(yǎng)跨文化交際能力和跨文化意識(shí),以促進(jìn)不同文化間的溝通和交流。
參考文獻(xiàn):
[1]包惠南,包昂.中國(guó)文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004.
[2]關(guān)世杰.跨文化交流學(xué):提高涉外交流能力的學(xué)問(wèn)[M].北京:北京大學(xué)出版社,1995.
[3]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
語(yǔ)言和文化是相伴而生的兩個(gè)相關(guān)聯(lián)的事物,它們之間的關(guān)系極其密切。近些年來(lái),人們?cè)谕庹Z(yǔ)教學(xué)中越來(lái)越多地意識(shí)到語(yǔ)言的文化內(nèi)涵,及其對(duì)語(yǔ)言知識(shí)教學(xué)的影響。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在“Language”一書(shū)中就指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念”。語(yǔ)言有其深厚的文化背景,深受其根植的文化影響。因而外語(yǔ)教學(xué)不僅僅是語(yǔ)言知識(shí)教學(xué),而且應(yīng)包括其文化知識(shí)教學(xué)。
不少外語(yǔ)教育家認(rèn)為,是否把跨文化交流納入外語(yǔ)教學(xué)的內(nèi)容是區(qū)別傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)和現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)的主要標(biāo)志。美國(guó)外語(yǔ)教育協(xié)會(huì)在其提出的外語(yǔ)能力要求中已經(jīng)把文化歸入交流能力的重要內(nèi)容。交流能力包括五個(gè)方面,即四種語(yǔ)言運(yùn)用能力(聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě))加上文化素養(yǎng)(社會(huì)文化能力)。其目的是讓學(xué)生了解英語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文化的差異,增強(qiáng)學(xué)生的跨文化交流意識(shí),即不同文化背景下的人們相互進(jìn)行交流時(shí),應(yīng)具有的文化素養(yǎng),而不至于受文化的影響而出現(xiàn)語(yǔ)言失誤或造成誤解,使交流難以成功進(jìn)行。圍繞在外語(yǔ)教學(xué)與文化素質(zhì)培養(yǎng)的問(wèn)題上主要有三種觀點(diǎn):文化教學(xué)從屬于語(yǔ)言教學(xué),文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)同時(shí)進(jìn)行,文化教學(xué)融入語(yǔ)言教學(xué)。盡管這三種觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)各有側(cè)重,中心各不相同,但有一點(diǎn)卻是共通的:就是在外語(yǔ)教學(xué)中一定要有文化內(nèi)涵。我國(guó)新修訂的《高等學(xué)校英語(yǔ)教學(xué)大綱》(2000)中規(guī)定:在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運(yùn)用語(yǔ)言的能力外,還包括對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力。“只注意形式,而不注意語(yǔ)言的內(nèi)涵是學(xué)不好外語(yǔ)的。”(胡文仲,《跨文化交際學(xué)概論》)。中國(guó)人和英語(yǔ)國(guó)家的人生活在不同的文化背景之中,在風(fēng)俗習(xí)慣、、思維方式、道德觀、價(jià)值觀等方面存在很大的差異。因此,我們應(yīng)把英語(yǔ)語(yǔ)言教學(xué)置于跨文化交際的環(huán)境之中,有針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生正確得體的跨文化交際能力,把跨文化交際列為英語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)重要目標(biāo)。英語(yǔ)教學(xué)才能達(dá)到完整、純正,才能真正實(shí)現(xiàn)學(xué)以致用。
在教學(xué)過(guò)程中,教師應(yīng)在潛移默化中讓學(xué)生逐步了解:一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是該社會(huì)文化的一個(gè)方面,語(yǔ)言和文化是部分和整體的關(guān)系。語(yǔ)言作為文化的組成部分,其特殊作用表現(xiàn)在:它是學(xué)習(xí)文化的主要工具,人在學(xué)習(xí)和應(yīng)用語(yǔ)言的過(guò)程中獲得文化。這樣,不僅能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,還有利于學(xué)生了解英語(yǔ)文化和漢語(yǔ)文化之間的差異,對(duì)其具有一定的敏感性和洞察力,在增強(qiáng)語(yǔ)感的同時(shí),適應(yīng)英美國(guó)家的文化,在跨文化交際中能夠正確理解和運(yùn)用,使交流和溝通不至于受到影響,以達(dá)到良好的交流效果。
那么,如何將跨文化教育引入到英語(yǔ)教學(xué)中呢?
我國(guó)語(yǔ)言學(xué)家張占一把語(yǔ)言教學(xué)中的文化背景知識(shí)按功能劃分為兩種:知識(shí)文化和交際文化。因此,教師教學(xué)中要做到既不放棄知識(shí)文化的積累又要加強(qiáng)交際文化的導(dǎo)入。概括起來(lái)有以下幾方面:(一)與詞語(yǔ)有關(guān)的文化。如我國(guó)文學(xué)巨著《紅樓夢(mèng)》,“TheStoryoftheStone”的譯法比“TheDreamoftheRedChamber”的譯法就高明的多。因?yàn)椤凹t樓夢(mèng)”這個(gè)意思在英美和歐洲讀者頭腦中引起的聯(lián)想,與在中國(guó)讀者引起的聯(lián)想完全不一樣。在英美和歐洲讀者群中“紅樓夢(mèng)”的意思是“一個(gè)人睡在一間紅顏色的房間里”,這一本書(shū)也頗能引起他們優(yōu)美神秘的聯(lián)想。再如:Heisaverywhiteperson.這里white的意思是正直的、直率的意思。(二)與篇章有關(guān)的文化。當(dāng)讀到一些關(guān)于建筑或住房一類的文章時(shí),我們要向?qū)W生講清floor一詞的含義及英美兩國(guó)表達(dá)方式的異同,常要涉及到“13”這個(gè)數(shù)字,因某些宗教原因,英美等國(guó)認(rèn)為13不吉利,因此在一些建筑和賓館內(nèi)不設(shè)13層,也沒(méi)有13號(hào)房間,12之后就是14。這樣,我們的學(xué)生就可對(duì)英美文化有一個(gè)全面的深刻的了解。(三)與交際環(huán)境有關(guān)的文化。例如最簡(jiǎn)單的幾句問(wèn)語(yǔ)在我們中國(guó)人見(jiàn)面寒暄時(shí)顯得十分自然親切,而在英美國(guó)家的環(huán)境中,這一類問(wèn)題諸如:“Wheredoyoucomefrom?What’syourname?Howoldareyou?”會(huì)把對(duì)方弄得很尷尬,他們覺(jué)得有一種被審問(wèn)的感覺(jué)。在這樣一些國(guó)家,這樣一些問(wèn)題一般只在醫(yī)院、旅館、移民局、警察局等地方才會(huì)用,但也很少用這種形式問(wèn)。在需要問(wèn)及姓名、年齡等問(wèn)題的場(chǎng)合,一般也只是說(shuō)“Yourname,please?”或“Maylknowyourname?”,因而,只有了解了對(duì)方的交際文化,我們才能達(dá)到交流的目的又不會(huì)引起不必要的麻煩。那么,實(shí)現(xiàn)上述目的有那些具體的方法呢?
文化教育的方法多種多樣,教師應(yīng)采用靈活多變的方法提高學(xué)生對(duì)文化的敏感性,培養(yǎng)文化意識(shí),從而能使學(xué)生主動(dòng)地、自覺(jué)地吸收并融會(huì)到新的文化環(huán)境中去。憑借多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為以下兩種方法效果很好。
(一)加強(qiáng)中西文化差異的比較,將中西文化在稱呼、招呼語(yǔ)、感謝、謙虛、贊揚(yáng)、表示關(guān)心,談話題材和價(jià)值觀念等方面的差異自覺(jué)自然地滲透到英語(yǔ)學(xué)習(xí)中。
(二)利用多種渠道、多種手段、多種技術(shù),充分吸收和體驗(yàn)異國(guó)文化。可以收集圖片、物品,運(yùn)用英語(yǔ)電影、電視、幻燈、錄像、多媒體、互聯(lián)網(wǎng)等資料給學(xué)生直觀的感受,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化有切身體驗(yàn)。邀請(qǐng)中外專家作中外文化差異方面的講座或報(bào)告,組織英語(yǔ)活動(dòng),創(chuàng)設(shè)各種語(yǔ)言環(huán)境,使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)文化深切體驗(yàn)。
21世紀(jì)是國(guó)家和民族之間相互依賴的世界,英語(yǔ)是國(guó)際性語(yǔ)言。人類社會(huì)本身有很多的共性,但各民族之間同時(shí)又存在很多的差異性,這就要求我們必須和來(lái)自不同社會(huì)背景、不同文化背景、不同政策制度、不同的人們共同生存在一個(gè)多元化的世界里。因而,我們?cè)谕庹Z(yǔ)學(xué)習(xí)中,要注重培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)與知識(shí),讓學(xué)生了解英漢兩種文化的差異及在語(yǔ)言中的不同表現(xiàn)形式。這樣,才能有利于學(xué)生在將來(lái)多元化的社會(huì)中學(xué)會(huì)理解、尊重他人,并在學(xué)會(huì)相互尊重的同時(shí)共同發(fā)展,共同維護(hù)世界的和平與穩(wěn)定。
參考文獻(xiàn)
[1]曹文.英語(yǔ)文化教學(xué)的兩個(gè)層次.外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998
二、語(yǔ)言文化沖突
在跨文化交際中的體現(xiàn)跨文化交際中出現(xiàn)的語(yǔ)言文化沖突對(duì)交流會(huì)造成巨大的影響,阻礙交流的順利進(jìn)行,甚至導(dǎo)致交際的失敗,因此,為了揭開(kāi)跨文化交際失敗的神秘面紗,就要對(duì)跨文化交際中的語(yǔ)言文化沖突的體現(xiàn)加以了解、學(xué)習(xí)和認(rèn)知,這些具體的體現(xiàn)是理解中西方人語(yǔ)言文化沖突的鑰匙,能夠使跨文化交際順利的進(jìn)行,并最終達(dá)成共識(shí),同時(shí),這是跨文化交際所要研究的方向,也是最終所要達(dá)到的目的。
1.稱呼語(yǔ)
中國(guó)一直秉承尊老、愛(ài)老和敬老的傳統(tǒng)美德,認(rèn)為“老”即為德高望重、有經(jīng)驗(yàn)、閱歷深、有資格,常用“姜是老的辣”“、老馬識(shí)途”、“老成持重”等形容“老”者,以示尊敬和敬意,所以稱呼比自己年長(zhǎng)的人為“老首長(zhǎng)”“、老前輩”、“老張”、“張老”“您老人家“”老教授”等,表示敬重之情。西方人對(duì)“老”的看法卻和中國(guó)人相反,西方人認(rèn)為“老”既是衰朽殘年、老矣無(wú)能,是別人的負(fù)擔(dān)、拖累等,因此,對(duì)“老”字充滿了反感之情,特別是女性,對(duì)“老”尤其敏感,不愿意對(duì)方用“老”來(lái)形容自己,更不喜歡聽(tīng)到對(duì)方用“老”稱呼自己,喜歡對(duì)方稱贊其年輕、美麗,充滿活力。所以在交際之初要避免“老”字稱呼語(yǔ)的使用,以防在對(duì)方心里蒙上陰影,造成溝通的失敗。
2.寒暄語(yǔ)
在日常的交往中,人們見(jiàn)面首先做的就是用一系列反映本民族獨(dú)特文化習(xí)慣的套話進(jìn)行寒暄,也就是我們所說(shuō)的打招呼,以表示友好和禮貌。但由于所處的文化背景不同,使用的方式也不盡相同。中國(guó)人見(jiàn)面時(shí)常常會(huì)問(wèn)對(duì)方:“你吃了嗎?”表示問(wèn)候,而在西方人看來(lái),這是對(duì)自己是否吃飯的詢問(wèn)或是一種委婉地邀請(qǐng)自己吃飯的表示。實(shí)際上,這種詢問(wèn)方式只是代表一種問(wèn)候、寒暄,表示“你好”,相當(dāng)于英語(yǔ)中的“Hi,Howareyou?”之所以這樣問(wèn)是受中國(guó)傳統(tǒng)文化“民以食為天”的影響。亦或是見(jiàn)面詢問(wèn)“:你干什么呢?“”你要去哪兒?”“最近怎么樣?”等,也是表示一種單純地問(wèn)候,原因在于中國(guó)人喜歡用談家常的方式了解對(duì)方的近況,用以表示關(guān)心,但在西方人文化中,一見(jiàn)面就如此“寒暄起來(lái)”,那可要被看成是NosyParker,也就是“好事者,包打聽(tīng)”,帶有打探私人隱私的色彩,是令人反感和氣惱的質(zhì)問(wèn),是對(duì)個(gè)人生活的無(wú)端干涉,因而產(chǎn)生反感,造成交流的窘境。簡(jiǎn)而言之,由于中西雙方語(yǔ)言文化的沖突,中國(guó)人的好心問(wèn)候會(huì)被西方人誤解為存心不良的刺探,而西方人見(jiàn)面時(shí)常討論天氣:“It’saniceday,isn’tit?”,也會(huì)使中國(guó)人不解、茫然,不知應(yīng)如何繼續(xù)交談。
3.詞匯的文化涵義
在跨文化交際中,由于詞匯的文化涵義沖突而導(dǎo)致語(yǔ)言文化的沖突也比比皆是,容易引起誤解,甚至導(dǎo)致跨文化交際的破裂。如果西方人形容一個(gè)女人像貓似的,就暗含著這個(gè)女人脾氣不好,愛(ài)罵人,而在中國(guó),貓象征著高貴、優(yōu)雅、溫順,因此在此話的理解上就和西方人恰恰相反,認(rèn)為是對(duì)該女人的稱贊,這就是因?yàn)槲幕煌瑢?dǎo)致對(duì)“貓”的理解上相差甚遠(yuǎn);在中國(guó)窮苦人(poorper-son)、勞動(dòng)者(laborer)多含有正面的積極涵義,而地主(landlord)、資本家(capitalist)則有反面的消極的意義,但西方的情況正好相反;紅色在中國(guó)是褒義詞,寓意一切美好的事物,代表熱情、富貴、喜慶、喜事、活力、幸福、美滿,運(yùn)用在生活中各個(gè)環(huán)節(jié),如:結(jié)婚時(shí),新娘會(huì)穿著紅色的婚紗或禮服;逢年過(guò)節(jié)時(shí),長(zhǎng)輩會(huì)用紅包裝著錢發(fā)給晚輩;當(dāng)有喜事要宣布時(shí),會(huì)在墻上或公告欄張貼紅榜;形容生活過(guò)得富裕、幸福時(shí),會(huì)說(shuō)過(guò)著紅紅火火的日子。而在西方國(guó)家,紅色是禁止、危險(xiǎn)、憤怒的象征,如:seered(生氣)、redalert(緊急警報(bào))、redflag(禁止);“藍(lán)天”(bluesky)在中文中是純潔的意思,而在英語(yǔ)中有不切實(shí)際的意思。
4.思維方式
思維方式對(duì)語(yǔ)言形式的選擇會(huì)產(chǎn)生重要的影響,中國(guó)人喜歡委婉含蓄的表達(dá)方式,常常通過(guò)慢條斯理和捉摸不透的兜圈子方式提出自己的看法或觀點(diǎn),思維方式傾向于“只可意會(huì)不可言傳”,而西方人則不喜歡拐彎抹角的闡述個(gè)人的想法,喜歡直來(lái)直去、開(kāi)門見(jiàn)山,思維方式較直接。例如:在西方,當(dāng)受到別人的稱贊時(shí),人們會(huì)欣然接受,認(rèn)為稱贊是對(duì)成績(jī)和事實(shí)的承認(rèn),是實(shí)事求是的表現(xiàn),用“Thankyou”表示感謝,而在中國(guó),則會(huì)回答“哪里”,“慚愧、慚愧”或“過(guò)獎(jiǎng)了”等等,表現(xiàn)他較謙虛,但這時(shí)的謙遜對(duì)于西方人看來(lái)是極其無(wú)禮的,因?yàn)槲鞣饺苏J(rèn)為他在真心實(shí)意的贊揚(yáng)你,卻被對(duì)方否定了贊揚(yáng),有種當(dāng)頭淋了一盆冷水,糟了白眼的感覺(jué);在西方,對(duì)他人的請(qǐng)求若不能答應(yīng)時(shí),會(huì)直接拒絕,而在中國(guó),則多婉言拒絕。“不”一詞很少使用,認(rèn)為“不”會(huì)傷害別人的感情,會(huì)造成對(duì)方的不愉快,而這種委婉會(huì)使西方人誤解,認(rèn)為不夠坦誠(chéng),造成跨文化交際的語(yǔ)言文化沖突,致使彼此的尷尬。
二、社會(huì)文化與漢英語(yǔ)言文化差異
一個(gè)民族的社會(huì)文化是長(zhǎng)期以來(lái)受生活方式、心理特征和價(jià)值觀念影響而沉淀積累下來(lái)的文化。中西方的社會(huì)文化存在較大差異,這種差異在語(yǔ)言文化上能夠?qū)さ蜜欅E。在中國(guó)傳統(tǒng)文化中黃色代表尊貴、權(quán)勢(shì)與地位。古代帝王均穿戴黃袍。但是西方文化中表示尊貴的顏色通常是紫色(purple)。[4]英語(yǔ)經(jīng)常用purple一詞表示地位顯赫,例如:“tobeborninthepurple”(出身顯貴)、“marryintothepur-ple”(嫁入豪門)。然而黃色在西方文化中多表示膽小、卑鄙或低級(jí)趣味的意思,例如:“ayellowdog”(卑鄙的人)、“yellowpress”(低級(jí)趣味的刊物)。美國(guó)動(dòng)畫(huà)片DespicableMe(卑鄙的我)采用小黃人這樣的角色形象十分貼切地呼應(yīng)了主題。烏鴉在英國(guó)社會(huì)文化中有較高的地位。倫敦塔里的烏鴉更是被視為英國(guó)的守護(hù)神,由政府負(fù)責(zé)開(kāi)支精心飼養(yǎng)。英國(guó)人的神鳥(niǎo)在中國(guó)卻成了厄運(yùn)和災(zāi)禍的代名詞。人們常用“烏鴉嘴”來(lái)形容一個(gè)人說(shuō)了不該說(shuō)的話,也用“天下烏鴉一般黑”來(lái)形容某種黑暗勢(shì)力。中西方社會(huì)文化對(duì)狗的認(rèn)識(shí)也不盡相同。西方人眼中,狗是人類忠誠(chéng)的朋友。人們通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)了對(duì)狗的喜愛(ài)之情,例如:“Loveme,Lovemydog”(愛(ài)屋及烏)、“aluckydog”(幸運(yùn)兒)等等。然而中國(guó)社會(huì)文化中的狗常常代表卑劣的品行。漢語(yǔ)中關(guān)于狗的成語(yǔ)多數(shù)是表示貶義的,例如:“蠅營(yíng)狗茍”、“狗仗人勢(shì)”、“雞鳴狗盜”等等。中西方社會(huì)文化的不同使得漢英兩種語(yǔ)言在禁忌語(yǔ)方面也有較大差異。[7]儒家思想對(duì)中國(guó)人的影響十分深遠(yuǎn)。中國(guó)人在人際交往中講究謙虛謹(jǐn)慎,人們常用“虛懷若谷”來(lái)夸贊一個(gè)十分謙虛的人。古漢語(yǔ)中更是有很多自謙語(yǔ),例如:“寒舍”、“在下”、“敝人”等等。如果一個(gè)人被他人贊揚(yáng)或夸獎(jiǎng),他常常可以這樣回答:“哪里哪里,我做的還不夠好。”但受文藝復(fù)興和啟蒙思想影響的西方人則欣賞自信、誠(chéng)實(shí)的品質(zhì)。當(dāng)被他人褒揚(yáng)和肯定時(shí),thankyou是最合適的回答。如果過(guò)分謙虛,就有可能被誤認(rèn)為不自信或是虛偽。比起中國(guó)人,西方人更看重個(gè)人隱私和形象。“你看起來(lái)很累,要多注意休息”這句話在漢語(yǔ)語(yǔ)境中并沒(méi)有什么不妥,可以理解為說(shuō)話人對(duì)他人的關(guān)心和愛(ài)護(hù),是禮貌的表現(xiàn)。但如果對(duì)英國(guó)人說(shuō):“youlookrathertired,pleasehavearest”,則會(huì)引起對(duì)方極大的反感。聽(tīng)話者會(huì)認(rèn)為此刻自己在他人眼中的形象很糟糕。除此之外,漢英語(yǔ)言禁忌語(yǔ)還體現(xiàn)在詞匯的選擇上。例如,中國(guó)人崇尚尊老愛(ài)幼,而西方人則十分忌諱說(shuō)他人“老”。因此英語(yǔ)中常用“senior”(年資較深的)來(lái)代替“old”(老)。再如,漢語(yǔ)中“農(nóng)民”一詞并無(wú)貶義,而英語(yǔ)中常常使用“famer”而不是“peasant”.雖然這兩個(gè)詞均有“農(nóng)民”之意,但后者常常表示言行舉止粗魯、沒(méi)有受過(guò)良好教育的含義。
三、物質(zhì)文化與漢英語(yǔ)言文化差異
一.中外合作辦學(xué)學(xué)生
對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)選擇的態(tài)度本項(xiàng)目跨文化交際教學(xué)主要依托wiki平臺(tái)進(jìn)行網(wǎng)絡(luò)互動(dòng)和學(xué)習(xí)。Wiki是一種基于互聯(lián)網(wǎng)的超文本多人在線協(xié)作寫(xiě)作系統(tǒng),可以讓學(xué)習(xí)社群成員在網(wǎng)頁(yè)上創(chuàng)作、編輯、添加、修改、刪除內(nèi)容,可以體現(xiàn)知識(shí)構(gòu)建的關(guān)聯(lián)性。潘文晗認(rèn)為,wiki是建立學(xué)習(xí)共同體的最佳選擇。為了解學(xué)生對(duì)于網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái)的傾向,本研究調(diào)查了學(xué)生對(duì)于wikis平臺(tái)學(xué)習(xí)和QQ或微信輔助學(xué)習(xí)的態(tài)度。統(tǒng)計(jì)顯示,26%的學(xué)生傾向于在wikis平臺(tái)學(xué)習(xí);72%的學(xué)生傾向于借助QQ或微信輔助學(xué)習(xí);2%的學(xué)生表示無(wú)所謂,學(xué)習(xí)關(guān)鍵靠自己。也就是,三分之二以上的學(xué)生傾向于借助具有豐富社交功能的QQ或微信平臺(tái)輔助學(xué)習(xí),四分之一的學(xué)生支持wiki專業(yè)學(xué)習(xí)平臺(tái)。進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),學(xué)生支持QQ和微信輔助學(xué)習(xí)主要原因有三點(diǎn)。第一,QQ常用、熟悉,操作簡(jiǎn)單,用戶更多,學(xué)生對(duì)老師布置的作業(yè)和信息可以更及時(shí)的了解,也不易忘記。而Wiki不是常用網(wǎng)站,登錄較少,無(wú)法保持師生間及時(shí)溝通,學(xué)生有時(shí)會(huì)遺忘上面的任務(wù)。第二,QQ上網(wǎng)速度快,手機(jī)也能用,節(jié)省時(shí)間。而wiki網(wǎng)頁(yè)網(wǎng)速較慢,而且用戶登錄程序較復(fù)雜。第三,運(yùn)用QQ平臺(tái)學(xué)習(xí)可以提高關(guān)注度。贊成Wiki平臺(tái)學(xué)習(xí)的原因有:第一,wiki是專業(yè)的網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)平臺(tái),針對(duì)性強(qiáng),預(yù)習(xí)和學(xué)習(xí)內(nèi)容比較有條理,比QQ正式。QQ平臺(tái)偏娛樂(lè)性,不便于引導(dǎo)和培養(yǎng)習(xí)慣,wiki可以讓學(xué)生培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)的習(xí)慣。第二,每個(gè)人可以獨(dú)立完成自己的學(xué)習(xí)任務(wù),同時(shí)答案公開(kāi),大家都可以看到,可以從別人處學(xué)到知識(shí),發(fā)現(xiàn)自己答案的不足,在比較中進(jìn)步;督促能力較強(qiáng),可以看到更多同學(xué)的評(píng)論和觀點(diǎn),使大家主動(dòng)預(yù)習(xí)。第三,wiki平臺(tái)內(nèi)容豐富,全英界面,有利于詞匯積累,閱讀能力的提高。調(diào)查還發(fā)現(xiàn),有極少部分學(xué)生對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的選擇持無(wú)所謂態(tài)度,其原因歸結(jié)為兩類:其一,對(duì)于一些學(xué)生,任何方式都是為了應(yīng)付考試,完成學(xué)習(xí)任務(wù);其二,不喜歡上網(wǎng),對(duì)網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)沒(méi)有興趣,或者認(rèn)為傳統(tǒng)的紙質(zhì)學(xué)習(xí)材料更適用。在信息技術(shù)快速發(fā)展的時(shí)代,作為學(xué)校教育教學(xué)的重要組成部分,如何有效利用網(wǎng)絡(luò)開(kāi)展學(xué)習(xí)具有重要意義。傅鋼善和王改花(2014)的研究表明,學(xué)習(xí)者網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)交互越強(qiáng),學(xué)習(xí)效果越好;學(xué)習(xí)者外部調(diào)控能力越強(qiáng),學(xué)習(xí)效果越好。
二.跨文化交際教學(xué)效果
總體上,對(duì)于英語(yǔ)課的跨文化知識(shí)和交際教學(xué)和相關(guān)活動(dòng),后測(cè)項(xiàng)目第12題統(tǒng)計(jì)表明:18%的學(xué)生非常滿意,73%的學(xué)生基本滿意,8%的學(xué)生不太滿意。即五分之一的學(xué)生非常滿意,大部分學(xué)生基本滿意,還有近十分之一學(xué)生不太滿意。究其不滿意的原因,其一,如后測(cè)問(wèn)卷第8個(gè)項(xiàng)目結(jié)果顯示,跨文化交際教學(xué)的課堂教學(xué)方式有待進(jìn)一步改進(jìn),以提高學(xué)生的參與興趣。同時(shí),對(duì)于網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)的選擇,大部分學(xué)生傾向于采用常用的社交網(wǎng)絡(luò)來(lái)輔助學(xué)習(xí)。為進(jìn)一步了解學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)課堂教學(xué)和學(xué)習(xí)的想法,本研究進(jìn)一步設(shè)計(jì)主觀問(wèn)題,讓學(xué)生對(duì)本學(xué)期英語(yǔ)閱讀課提出建議,經(jīng)歸納分析,學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)閱讀跨文化交際教學(xué)建議可分為三類:第一,加強(qiáng)詞匯語(yǔ)法學(xué)習(xí),短語(yǔ)、句型和語(yǔ)法知識(shí)需補(bǔ)充加強(qiáng);第二,傳授更系統(tǒng)的學(xué)習(xí)技巧,做題方法,如關(guān)于CET考試方面的知識(shí);第三,提高學(xué)生興趣,增加課外知識(shí),補(bǔ)充國(guó)外的短語(yǔ),適當(dāng)增加書(shū)籍、電影等文化學(xué)習(xí)方式。這說(shuō)明,對(duì)于中外合作辦學(xué)項(xiàng)目英語(yǔ)教學(xué),要把跨文化交際能力培養(yǎng)和國(guó)內(nèi)外語(yǔ)語(yǔ)言測(cè)試結(jié)合起來(lái),同時(shí)要探索多種靈活豐富的學(xué)習(xí)策略和途徑提高學(xué)生學(xué)習(xí)興趣。
作者:王玉敏單位:河南大學(xué)國(guó)際教育學(xué)院
關(guān)鍵字:口語(yǔ)教學(xué)跨文化交際能力
一、語(yǔ)言教學(xué)與文化的關(guān)系
美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Lado(1957)在他的《跨文化的語(yǔ)言學(xué)》(LinguisticsAcrossCulture)一書(shū)中明確指出:“一種語(yǔ)言既是一種文化的一部分,又是該文化其他組成部分的主要表現(xiàn)手段,影響到雙方的文化傳統(tǒng)”。語(yǔ)言是文化的載體,文化是語(yǔ)言的內(nèi)涵。一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言能反映與其相對(duì)的文化,語(yǔ)言是文化的一部分,是一種民族文化的表現(xiàn)與承載形式;文化是語(yǔ)言的底蘊(yùn)。人類通過(guò)語(yǔ)言溝通彼此的思想和感情,同時(shí),語(yǔ)言也存儲(chǔ)了前人的勞動(dòng)和生活經(jīng)驗(yàn),記錄著民族的歷史,反映著民族的經(jīng)濟(jì)生活,透視著民族的文化心態(tài),蘊(yùn)涵著民族的思維方式,是文化的載體和結(jié)晶。Krashen(1981)指出:“我們可以用我們已經(jīng)用以定義文化的完全相同的措辭來(lái)定義語(yǔ)言。它包括一個(gè)人想要理解的一切,以便能夠以一種他們可以接受的與他們自己的方式相對(duì)應(yīng)的方式,與其他語(yǔ)言使用者進(jìn)行像他們彼此間那樣進(jìn)行的充分地交流。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),一個(gè)社會(huì)的語(yǔ)言是其文化的一個(gè)方而。”人類在創(chuàng)造文化的過(guò)程中必須交流思想、協(xié)調(diào)行動(dòng),而語(yǔ)言則是人類最主要的交際工具。
與此同時(shí),語(yǔ)言作為思想的直接現(xiàn)實(shí),又是信息和知識(shí)的載體。一個(gè)民族各層次的文化必然會(huì)在這個(gè)民族所操的語(yǔ)言上留有印記,由此體現(xiàn)了語(yǔ)言的.文化載儲(chǔ)功能。而文化作為語(yǔ)言表現(xiàn)的基本內(nèi)容則制約著語(yǔ)言的形式,不斷地將自己的精髓注入到語(yǔ)言之中,豐富和更新著語(yǔ)言的文化內(nèi)涵。語(yǔ)言是隨著民族的發(fā)展而發(fā)展的,語(yǔ)言是社會(huì)民族文化的一個(gè)組成部分,二者密不可分,世界上幾不存在脫離語(yǔ)言的文化,也不存在脫離特定文化背景和內(nèi)涵的語(yǔ)言。因此,不了解文化就無(wú)法真正學(xué)好該種語(yǔ)一言。采取只知其語(yǔ)言不恢其文化的教法,是培養(yǎng)語(yǔ)言流利的大傻瓜的最好辦法。
從形式上看,英語(yǔ)教學(xué)直接從事的活動(dòng)是異語(yǔ)交往和交換,從內(nèi)容上看,實(shí)際上是在不同的文化體系和文化形態(tài)之間往返穿梭。其目的在于達(dá)到文化內(nèi)容和文化信息的傳遞與現(xiàn)解。語(yǔ)言不是無(wú)意義的符合體系而是有特意文化轉(zhuǎn)移和文化意義的文化載體。英語(yǔ)教學(xué)正是以語(yǔ)言教學(xué)為手段去探索目標(biāo)語(yǔ)言上所記載和表達(dá)的一定的社會(huì)文化內(nèi)涵。
二、口語(yǔ)教學(xué)的現(xiàn)狀與存在的問(wèn)題
隨著我國(guó)改革開(kāi)放的不斷深入,中國(guó)的政治、經(jīng)濟(jì)地位不斷提高,尤其在中國(guó)加入WTO之后,我國(guó)與其他國(guó)家的對(duì)外交往日漸頻繁,培養(yǎng)一大批具有較強(qiáng)英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,視野開(kāi)闊、知識(shí)面廣,既了解本國(guó)文化又能吸收和借鑒國(guó)外文化精華的跨文化交際型人才成為當(dāng)前英語(yǔ)教學(xué)的迫切任務(wù)。
然而,縱觀目前英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)現(xiàn)狀,情況不容樂(lè)觀。長(zhǎng)期以來(lái),文化因索在外語(yǔ)教學(xué)中一直未能得到應(yīng)有的重視。由于人們對(duì)語(yǔ)言的片面理解,在外語(yǔ)教學(xué)中,只把語(yǔ)言當(dāng)成一套孤立的符號(hào)系統(tǒng)來(lái)傳授,詞匯和語(yǔ)法幾乎成了外語(yǔ)教學(xué)的全部?jī)?nèi)容。許多英語(yǔ)教師在課堂上仍習(xí)慣采用“語(yǔ)法——翻譯法”的傳統(tǒng)教學(xué)模式,把大量的課堂時(shí)間花在單詞釋義及語(yǔ)法分析上,而學(xué)生也誤以為只要記住了單詞,掌握了語(yǔ)法就能學(xué)好英語(yǔ)。其結(jié)果是許多學(xué)生學(xué)了十多年的英語(yǔ),在工作、生活中連簡(jiǎn)單的日常英語(yǔ)都不能應(yīng)付,既不能聽(tīng),也不能說(shuō),造成所謂的“聾啞英語(yǔ)”。而在“直接法”、“聽(tīng)說(shuō)法”等教學(xué)模式中培一養(yǎng)出來(lái)的學(xué)生,運(yùn)用語(yǔ)言的準(zhǔn)確性和流利程度雖有所提高,但在真實(shí)的語(yǔ)言交際中卻常常犯語(yǔ)用錯(cuò)誤,造成交際障礙甚至誤會(huì)而不知所措。造成上述現(xiàn)象的原因,歸根到底,是由于我們?cè)诮虒W(xué)中忽略了語(yǔ)言與文化的關(guān)系,認(rèn)為外語(yǔ)教學(xué)的目的就是培養(yǎng)學(xué)生“造一些意義正確,合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子”的技能,不注重對(duì)學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)。學(xué)生缺乏所學(xué)語(yǔ)言的相關(guān)文化背景知識(shí),對(duì)相關(guān)的風(fēng)土人情、社會(huì)價(jià)值觀、生活方式知之甚少,就不可能真正掌握這門語(yǔ)言,并用它來(lái)進(jìn)行交際。
在我國(guó),由于條件的限制,英語(yǔ)學(xué)習(xí)者很少有機(jī)會(huì)直接從英語(yǔ)環(huán)境中習(xí)得這門語(yǔ)言。學(xué)生的注意力只能局限于為數(shù)不多的課本上,注重傳授語(yǔ)言知識(shí)的教學(xué)方法部分促成了以獲取詞匯、語(yǔ)法知識(shí)為目的的學(xué)習(xí)方法。這種方法的必然結(jié)果是,學(xué)生學(xué)得非常辛苦,不時(shí)抱著單詞表甚至辭典死記硬背。尤其嚴(yán)重的是,他們掌握了人量的詞匯,談起語(yǔ)法也能頭頭是道,考試時(shí)也能“得心應(yīng)手”,發(fā)揮“出色”,但一旦需要用英語(yǔ)進(jìn)行交際(如對(duì)話時(shí)),問(wèn)題就來(lái)了,或者用詞不準(zhǔn)確(原因是他們慣常通過(guò)漢語(yǔ)意義來(lái)記憶英語(yǔ)單詞,但兩者卻不完個(gè)對(duì)應(yīng)),或者使用語(yǔ)言不得體(如稱呼語(yǔ)的誤用,詞語(yǔ)使用不當(dāng)?shù)?。學(xué)生在大學(xué)里要通過(guò)英語(yǔ)水平的分級(jí)考試,他們一旦畢業(yè)參加工作時(shí),用人單位也以他們的英語(yǔ)能力級(jí)別證書(shū)作為錄用的依據(jù),但是,現(xiàn)在越來(lái)越多的用人單位開(kāi)始注重畢業(yè)生運(yùn)用英語(yǔ)的實(shí)際能力,而非一紙證書(shū),這一點(diǎn)應(yīng)當(dāng)起我們的注意。
三、口語(yǔ)教學(xué)中增強(qiáng)跨文化交際能力的途徑
3.1加強(qiáng)文化背景知識(shí)的介紹
要想在跨文化交際中獲得成功,交際雙方必須對(duì)對(duì)方的政治、經(jīng)濟(jì)、文化等背景知識(shí)有一定的了解。因此教師上課時(shí)應(yīng)結(jié)合教材內(nèi)容及所教學(xué)生的特點(diǎn),適時(shí)、適量地向?qū)W生介紹這方面的知識(shí),這些背景知識(shí)主要指與語(yǔ)言使用有關(guān)的風(fēng)俗習(xí)慣、風(fēng)土人情、價(jià)值觀、信仰、信念等等,此外也可通過(guò)課外發(fā)些講述英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗,尤其是有關(guān)與中國(guó)有著顯著不同的習(xí)俗的興趣材料以加強(qiáng)學(xué)生對(duì)背景知識(shí)的了解。例如,在顧日國(guó)主編的《跨文化交際》一書(shū)中,他曾介紹了這么一個(gè)看似讓人好笑的故事,一個(gè)臺(tái)灣青年和北歐某國(guó)的姑娘結(jié)了婚,并且隨姑娘一起到了北歐工作。婚后不久小伙子的母親從臺(tái)灣趕往北歐去看望他們,誰(shuí)知見(jiàn)面后的第二天,這位母親就執(zhí)意要回臺(tái)灣,因?yàn)楣媚镌谄拍溉胱〉牡谝惶炀蛦?wèn)她打算要住多久。很顯然這是一起典型的跨文化交際的案例。按照我們中國(guó)人的傳統(tǒng)習(xí)慣,媳婦理應(yīng)對(duì)遠(yuǎn)道而來(lái)的婆母恭敬有加,百般孝順才是。這樣對(duì)婆母說(shuō)話,幾乎每一個(gè)婆母肯定都會(huì)理解為這是要催促她快走,而在歐洲,這樣的詢問(wèn)方式是很普遍的,因?yàn)橹魅酥饕窍肓私馇宄腿说拇蛩愫螅米饕恍┚唧w的日程安排。所以了解到這種文化的差異,我們不僅能夠避免尷尬,甚至還能消除不必要的誤會(huì)。
此外,充分利用外教的優(yōu)勢(shì)。從外語(yǔ)學(xué)習(xí)的角度來(lái)看,和講這些本民族語(yǔ)的人接觸是十分必要的。這些外教可以根據(jù)自己的親身體會(huì)能生動(dòng)、形象地講述本國(guó)的社會(huì)情況、人文地理、文化生活以及風(fēng)土人情等,使學(xué)生能夠掌握跨文化交際的第一手資料。同時(shí),介紹學(xué)生多讀一些原版的文學(xué)作品,平時(shí)要多向?qū)W生推介一些原版文學(xué)作品提醒他們?cè)陂喿x時(shí)留心和積累有關(guān)文化背景、社會(huì)風(fēng)俗、社會(huì)關(guān)系等方面的材料。例如,有一名學(xué)生曾經(jīng)告訴我這樣一件事:那一天她與一位外教談起她剛剛看到的一則關(guān)于百歲老人參加百米競(jìng)賽的新聞,她就說(shuō)了一句:“Heissuchanoldman.Couldherunanymore?”這位外教當(dāng)時(shí).就提醒她千萬(wàn)不能在稱呼老人時(shí)用old這個(gè)詞,而是應(yīng)該用elderly或seniorcitizen。這名學(xué)生當(dāng)時(shí)感觸極為深刻,她說(shuō)她有可能一輩子也不會(huì)忘記這件事。
3.2交際能力的培養(yǎng)
傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)只注重語(yǔ)言能力的培養(yǎng)而忽視交際能力的培養(yǎng),往往導(dǎo)致學(xué)生在交際中的語(yǔ)用失誤。為加強(qiáng)學(xué)生交際能力的培養(yǎng),重要的一點(diǎn)就是突破傳統(tǒng)的以語(yǔ)法為中心的教學(xué)模式,加強(qiáng)口語(yǔ)教學(xué),教師應(yīng)以學(xué)生為主體,引導(dǎo)和組織學(xué)生積極地投入交際練習(xí)活動(dòng),并且盡量為學(xué)生創(chuàng)造良好的語(yǔ)言交際環(huán)境和輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍,通過(guò)參加交際活動(dòng)從而提高交際能力。開(kāi)展靈活多樣的課堂話動(dòng),尤其是小組活動(dòng),能減輕學(xué)生在參加語(yǔ)言交際活動(dòng)中可能產(chǎn)生的焦慮心理,激發(fā)其學(xué)習(xí)積極性和創(chuàng)造性,并使學(xué)生有更多的時(shí)間和機(jī)會(huì)來(lái)練習(xí)使用口語(yǔ)。因此,設(shè)計(jì)合理的課堂活動(dòng),要求學(xué)生運(yùn)用目的語(yǔ)完成某一任務(wù),”可以催化學(xué)生有意義的語(yǔ)言運(yùn)用,創(chuàng)造一個(gè)有利于學(xué)生語(yǔ)言輸入和產(chǎn)出的良好環(huán)境。
另外,與課堂的時(shí)間相比,課外的時(shí)間顯然要多得多,所以,教師應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生參加英語(yǔ)口語(yǔ)大賽,做英語(yǔ)游戲,進(jìn)行英語(yǔ)講演,開(kāi)辟英語(yǔ)角,舉辦英語(yǔ)沙龍等豐富多彩的活動(dòng),使學(xué)生在良好的學(xué)習(xí)氛圍中消化理解、吸收課堂上所學(xué)內(nèi)容,增加學(xué)英語(yǔ)的興趣,在潛移默化中提高跨文化交際能力。,教師還可以鼓勵(lì)學(xué)生盡可能去參加一些跨文化交際活動(dòng),從而讓學(xué)生在實(shí)踐中去親身感受文化差異,在實(shí)踐中運(yùn)用所學(xué)的知識(shí)去靈活機(jī)動(dòng)地解決跨文化交際中出現(xiàn)的問(wèn)題,只有這樣,才能真正提高學(xué)生綜合運(yùn)用英語(yǔ)進(jìn)行交際的能力。
3.3充分利用多媒體資源
英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)絕對(duì)離開(kāi)不了多媒體資源,利用VCD、英語(yǔ)錄像和電影進(jìn)行教學(xué),然后組織討論。在看VCD、錄像和電影時(shí),學(xué)生們應(yīng)特別注意日常活動(dòng)的情景,如商店售貨員和顧客對(duì)話等等,看完之后可采用角色扮演的課堂活動(dòng)來(lái)學(xué)習(xí)。生動(dòng)有趣的角色扮演是進(jìn)行英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)的最佳途徑,也是進(jìn)行英語(yǔ)交際的最佳活動(dòng)。它不僅激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,而且使學(xué)生感受到學(xué)好英語(yǔ)的樂(lè)趣,更有助于知識(shí)向能力的轉(zhuǎn)化,提高學(xué)生英語(yǔ)交際的能力。
筆者在教學(xué)中發(fā)現(xiàn)在放英文電影時(shí),千萬(wàn)不能一次把一整部都放完,否則的話,學(xué)生只是在看情節(jié),而沒(méi)有抓住該學(xué)的。只給他們放映一個(gè)個(gè)片斷,通過(guò)某個(gè)片斷的放映,來(lái)學(xué)習(xí)詞匯、語(yǔ)法及句子表達(dá)方式,例如,在放映一部驚險(xiǎn)電影的片斷時(shí),暫停一下,并讓學(xué)生去猜測(cè)下面的情節(jié),人物的對(duì)話,并通過(guò)對(duì)話中所體現(xiàn)的語(yǔ)法來(lái)進(jìn)行操練。
又如,筆者在口語(yǔ)課堂上經(jīng)常進(jìn)行這樣的活動(dòng),收效甚佳。給學(xué)生放映一個(gè)小片斷,把聲音消掉,以無(wú)聲的形式播放,學(xué)生以PairWork的形式,一名學(xué)生看片斷,另一名背過(guò)身去,不看錄像,那一名看的同學(xué)邊看邊描述給他的同伴,放二遍之后,請(qǐng)不看的同學(xué)來(lái)描述,看一哪一組描述得多,描述得好,然后再放第二遍,學(xué)生們繼續(xù)進(jìn)行描述,繼續(xù)補(bǔ)充,等到第三遍,背過(guò)身去的同學(xué)就轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)看錄像,通過(guò)自己親自觀看來(lái)檢驗(yàn)剛才的描述以及同伴的描述。通過(guò)這種課堂活動(dòng),筆者發(fā)現(xiàn)學(xué)生的興趣特別的高,課堂氣氛特別熱烈,學(xué)生們?nèi)詢烧Z(yǔ),七嘴八舌,互相競(jìng)爭(zhēng)看誰(shuí)說(shuō)得好,說(shuō)得妙。同時(shí)放映片斷時(shí)間不宜過(guò)長(zhǎng),一般限制在3分鐘左右,這樣學(xué)生們往往意猶未盡。在三遍都放過(guò)之后,讓學(xué)生們之間
互相檢查剛才在描述時(shí)所犯的口語(yǔ)失誤,看到自己所犯的失誤被同學(xué)們檢查出來(lái),往往會(huì)印象更加深刻,減少以后繼續(xù)犯此類失誤的頻率。
此外,學(xué)生應(yīng)該多收聽(tīng)收看英文廣播及電視,錄音材料,一定要以真實(shí)材料為內(nèi)容。運(yùn)用電影、電視、VCD、DVD以及錄像教學(xué)片進(jìn)行教學(xué),學(xué)生也可以
直觀地了解目標(biāo)語(yǔ)文化的方方面面。
3.4積極轉(zhuǎn)變教學(xué)觀念,提高文化素養(yǎng)
這是針對(duì)教師自身而言。長(zhǎng)期以來(lái),傳統(tǒng)的英語(yǔ)教學(xué)只是培養(yǎng)純語(yǔ)言能力,即培養(yǎng)學(xué)生具備能造出一些意義正確,合乎語(yǔ)法規(guī)則的句子的技能。然而在實(shí)際交流過(guò)程中往往造成“語(yǔ)用失誤”(pragmaticfailure)和“文化休克”(culture
shock),導(dǎo)致跨文化交際的失敗。因此英語(yǔ)教師要從根本上改變英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)只注重語(yǔ)言知識(shí)的傳授而輕視文化教育的狀況,應(yīng)該明確口語(yǔ)教學(xué)不能僅局限于語(yǔ)言系統(tǒng)本身,而應(yīng)把與所教語(yǔ)言有關(guān)的文化背景納入教學(xué)中,使英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)深入到學(xué)生的現(xiàn)實(shí)生活中去,使學(xué)生能夠懂得如何得體地運(yùn)用語(yǔ)言,有效地進(jìn)行交際。
目前,國(guó)內(nèi)外很多語(yǔ)言教材都采用了不少涉及英美文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣的材料,有些對(duì)話是研究文化差異的好素材。教師應(yīng)充分利用這些教材,使學(xué)生對(duì)本民族與異族之間不同的文化差異和沖突,具有識(shí)別的敏銳性、理解的科學(xué)性和處理的正確性,從而不斷培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。
英語(yǔ)教師若想使學(xué)生在學(xué)習(xí)口語(yǔ)的過(guò)程中,了解英語(yǔ)國(guó)家文化,幫助他們提高理解和恰當(dāng)運(yùn)用英語(yǔ)的能力,不斷拓展文化視野,加深對(duì)本民族文化的理解,發(fā)展跨文化交際的能力,自身就不得不首先盡可能通曉英語(yǔ)語(yǔ)言文化,提高文化素養(yǎng),增強(qiáng)文化意識(shí)。
3.5加強(qiáng)主體文化意識(shí)的培養(yǎng)
主體文化是指母語(yǔ)文化,與客體文化一樣,也是交際能力的一部分,是提高交際能力的重要因索之一。我們?cè)诳缥幕浑H中經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)這樣一種現(xiàn)象,那就是很多外國(guó)朋友對(duì)中國(guó)的傳統(tǒng)文化興趣濃厚,并經(jīng)常問(wèn)這樣的問(wèn)題,如孔子、道
家、中國(guó)的象棋、圍棋、中國(guó)的春節(jié),中秋節(jié)的風(fēng)俗習(xí)慣等,這是廣大教育工作
者及當(dāng)代學(xué)生值得重視的問(wèn)題。若常常不能給問(wèn)話者以滿意的答復(fù),就會(huì)給跨文
化交際帶來(lái)不利的影響,因?yàn)樵诳缥幕浑H中話題是受雙方制約的。所以在跨文
化交際中要加強(qiáng)主體文化意識(shí)的培養(yǎng),即與本國(guó)有關(guān)的傳統(tǒng)文化、現(xiàn)代文化、民族及民族信仰、婚俗文化、飲食文化、社會(huì)制度、經(jīng)濟(jì)制度、文化古跡、風(fēng)景勝地等,從而有效地避免交際中出現(xiàn)的尷尬。
此外,在跨文化交際中還要注意摒棄文化上的民族虛無(wú)主義和大國(guó)沙文主義——既不受西方文化的影響從而鄙視母語(yǔ)文化;同時(shí)也不因沉醉于自己五千年的文化而把其他文化說(shuō)得一無(wú)是處。要幫助學(xué)生樹(shù)立正確的“文化觀”:文化無(wú)優(yōu)劣之分,要充分尊重不同的文化。應(yīng)做到既不崇洋,也不排外;堅(jiān)持各種文化相對(duì)性和文化的互滲互補(bǔ)的原則。
參考文獻(xiàn):
[1]安旭紅,在外語(yǔ)教學(xué)中有效培養(yǎng)學(xué)生的跨文化語(yǔ)運(yùn)用能力,貴州民族學(xué)院學(xué)報(bào),2003
[2]程曉莉,英語(yǔ)跨文化交際教學(xué)的思考,安徽農(nóng)業(yè)人學(xué)學(xué)報(bào),2003
[3]程婭,大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中所存在的問(wèn)題,重慶工商大學(xué)學(xué)報(bào),2003
雖然每種文化都各成系統(tǒng),但至今為止,在外語(yǔ)教學(xué)中關(guān)于如何學(xué)習(xí)跨文化還沒(méi)有定論。教師們通常遇到什么文化現(xiàn)象就淺嘗輒止地說(shuō)明一下,給人的感覺(jué)就是話題不定,隨意性很強(qiáng),缺乏系統(tǒng)性。這也是困擾大多數(shù)外語(yǔ)教師的問(wèn)題。細(xì)川認(rèn)為“在教授日本事情的時(shí)候,教師對(duì)所教知識(shí)在大腦中必須要有一個(gè)整體規(guī)劃,比如這部分對(duì)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)將來(lái)會(huì)起到多大作用,為了擴(kuò)大所起的作用,接下來(lái)要講哪部分必須要想好”[3]20。如果不這樣的話,也許課堂氣氛會(huì)很活躍,也很有意思,但是關(guān)于目的語(yǔ)國(guó)家的文化也許什么都學(xué)不到。那么在外語(yǔ)課堂中教師到底需講授什么樣的知識(shí)以及如何講授,這就涉及到教學(xué)大綱的問(wèn)題了。在制定教學(xué)大綱時(shí),要參考外語(yǔ)專業(yè)的社會(huì)、事情、概況等課本及相關(guān)的大綱,明確對(duì)待跨文化的原則、內(nèi)容、方法、手段及學(xué)生的學(xué)習(xí)目標(biāo)等。只有這樣,才能使系統(tǒng)性的文化講授成為可能。
2.適度性原則
課堂中所導(dǎo)入的文化知識(shí)必須要適時(shí)適度,本著緊密為傳授語(yǔ)言知識(shí)服務(wù)的原則,不可喧賓奪主。因此在外語(yǔ)教學(xué)中需要導(dǎo)入的文化必須要與外語(yǔ)知識(shí)學(xué)習(xí)或交際能力培養(yǎng)相關(guān)聯(lián)。如果理解成文學(xué)、藝術(shù)、音樂(lè)、歷史、地理、哲學(xué)等,那就大錯(cuò)而特錯(cuò)了。這樣大量的導(dǎo)入,不但超出了大綱的范圍,而且也與教學(xué)目的和目標(biāo)背道而馳。文化的導(dǎo)入目的應(yīng)該是外語(yǔ)學(xué)習(xí)的補(bǔ)充,更好地促進(jìn)學(xué)生對(duì)語(yǔ)言知識(shí)和交際能力的掌握。另外,教師還要根據(jù)學(xué)生的理解和吸收能力隨時(shí)對(duì)內(nèi)容進(jìn)行調(diào)整,太難或太易的內(nèi)容都是不適合的。還應(yīng)合理地把握時(shí)間的分配,注意既不能影響教學(xué)的進(jìn)度,又能達(dá)到文化導(dǎo)入的目的。
3.主流性原則
文化的種類豐富多彩,多種多樣,既包括高尚的,也包括低俗的部分。應(yīng)該導(dǎo)入的內(nèi)容也五花八門。既包括政治、經(jīng)濟(jì)等,也包括與生活密切相關(guān)的風(fēng)俗、習(xí)慣、禮儀等等。通常會(huì)有很多人認(rèn)為“講什么都行”,對(duì)于教師來(lái)說(shuō)最重要的是在“什么都行”中選擇出“什么(即所教授內(nèi)容)”[4]95。因此要求教師在備課時(shí)要精心挑選,盡可能的選取那些能為課堂知識(shí)服務(wù)的主流文化。
二、語(yǔ)言教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)手段
在外語(yǔ)教學(xué)中對(duì)學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)的手段和方法多種多樣。在教室中主要有以下三種類型。
1.充分利用文字資料
包括課本、雜志、參考書(shū)等書(shū)籍的閱讀。閱讀書(shū)籍是學(xué)生系統(tǒng)學(xué)習(xí)目的語(yǔ)國(guó)家文化的有效手段。特別是文學(xué)作品的閱讀非常利于人們對(duì)該國(guó)文化的理解和把握。因?yàn)槟骋粋€(gè)國(guó)家或民族的文學(xué)作品是該國(guó)家或民族文化的精華、是傳統(tǒng)文化的積蓄。教師不但要指導(dǎo)學(xué)生通過(guò)閱讀一些文學(xué)作品提高自身的修養(yǎng)、欣賞作者的創(chuàng)作技巧,還應(yīng)該對(duì)文學(xué)作品所包含的社會(huì)背景、歷史時(shí)代及文化風(fēng)俗進(jìn)行詳細(xì)地剖析,這樣才利于學(xué)生對(duì)該作品所包含文化的理解和吸收。從而培養(yǎng)其對(duì)跨文化的理解意識(shí)和運(yùn)用能力。因此推薦優(yōu)秀的文學(xué)作品也是外語(yǔ)教師的一項(xiàng)重要責(zé)任。另外,雜志往往會(huì)及時(shí)地登載一些最新的信息,通過(guò)閱讀雜志可以了解目的語(yǔ)國(guó)家最新的文化發(fā)展動(dòng)態(tài),以此來(lái)推察該國(guó)文化的變遷,以便系統(tǒng)完整地理解該國(guó)文化。
2.合理利用視聽(tīng)資料
現(xiàn)階段人們使用的視聽(tīng)資料主要有幻燈、收音機(jī)、錄音機(jī)、錄像、電影、網(wǎng)絡(luò)等。視聽(tīng)教育是把聲音或影像資料作為素材進(jìn)行教學(xué)的。在外語(yǔ)教學(xué)中,充分發(fā)揮視聽(tīng)資料的長(zhǎng)處,有機(jī)地使聲音和影像結(jié)合在一起,就會(huì)使外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的“聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)”四種技能中的“聽(tīng)”與“看(另一種形式的讀)”有效地結(jié)合到一起,提高效率。而且視聽(tīng)教材能夠把抽象的文化通過(guò)客觀的聲音、圖像等以影視劇等形式,再現(xiàn)活生生的生活畫(huà)面,激發(fā)學(xué)生的興趣,提高學(xué)習(xí)積極性[5]。
3.充分發(fā)揮實(shí)際指導(dǎo)者的作用
這里所說(shuō)的指導(dǎo)者是指來(lái)自于目的語(yǔ)國(guó)家的外語(yǔ)教師、留學(xué)生、研究人員以及對(duì)跨文化感興趣的人士。從語(yǔ)言學(xué)習(xí)的角度來(lái)看,邀請(qǐng)外籍教師來(lái)?yè)?dān)任會(huì)話、聽(tīng)解、社會(huì)事情、作文等課程是非常有效的一種手段。學(xué)生通過(guò)與目的語(yǔ)國(guó)家的人們進(jìn)行接觸和交流,可以很自然的習(xí)得通常情況下在教室和課本中學(xué)不到的知識(shí)和文化。例如:我們中國(guó)人從小就知道,與人見(jiàn)面時(shí)為了表示誠(chéng)意,要主動(dòng)把自己的手伸給對(duì)方,通過(guò)握手來(lái)傳達(dá)友好。而我們?cè)跁?shū)本上也學(xué)到了日本人見(jiàn)面時(shí),要把自己的頭低下,通過(guò)鞠躬來(lái)傳達(dá)一種敬意。看似非常簡(jiǎn)單的問(wèn)題,可是實(shí)際上,對(duì)于互不了解對(duì)方文化的雙方來(lái)說(shuō),當(dāng)時(shí)的姿勢(shì)、視線、表情、時(shí)間的長(zhǎng)短、使用的語(yǔ)言等都是難題。而且這些東西不經(jīng)過(guò)反復(fù)實(shí)踐是很難掌握的。所以,在生活中通過(guò)與目的語(yǔ)國(guó)家人們的實(shí)際接觸會(huì)很自然地掌握。為了更好地發(fā)揮人的媒介作用,除了聘請(qǐng)外教外,很多學(xué)校還邀請(qǐng)外國(guó)留學(xué)生走進(jìn)外語(yǔ)課堂,互相做學(xué)習(xí)伙伴,以便在實(shí)踐中學(xué)會(huì)跨文化交流。
4.利用各種渠道拓展第二課堂
語(yǔ)言課是一門實(shí)踐性很強(qiáng)的課程,外語(yǔ)教學(xué)在傳授語(yǔ)言知識(shí)的同時(shí),還必須對(duì)學(xué)生加強(qiáng)語(yǔ)言應(yīng)用能力的培養(yǎng)。因此教師和學(xué)校利用各種渠道開(kāi)展教學(xué)實(shí)踐滿足學(xué)生對(duì)語(yǔ)言實(shí)踐機(jī)會(huì)的需求,積極拓展第二課堂,有效促進(jìn)學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力的提高就顯得尤為重要了。第二課堂的形勢(shì)主要有外語(yǔ)角、原版影視作品欣賞、外語(yǔ)專題講座、外事活動(dòng)見(jiàn)習(xí)和去外企社會(huì)實(shí)踐等形式。通過(guò)以上途徑可以有效地提高學(xué)生的語(yǔ)言應(yīng)用能力和掌控能力,并能切身體會(huì)感悟和檢驗(yàn)課堂中所學(xué)相關(guān)文化在語(yǔ)言應(yīng)用中的作用。在這個(gè)環(huán)節(jié)中,教師一定要適時(shí)地對(duì)學(xué)生進(jìn)行文化教育指導(dǎo),讓學(xué)生領(lǐng)悟文化在交流中的重要性,會(huì)起到事半功倍的作用。
三、語(yǔ)言教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)規(guī)律分析
教師通過(guò)不斷探索,發(fā)現(xiàn)人們對(duì)跨文化的認(rèn)識(shí),通常有以下五個(gè)階段。在課堂中學(xué)生對(duì)跨文化的接觸吸收也同樣要經(jīng)歷這樣五個(gè)階段。以日語(yǔ)學(xué)習(xí)為例。第一階段:接觸跨文化(Contact)。大部分日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生都是進(jìn)入大學(xué)才剛剛接觸日語(yǔ)的。由于要接觸一門嶄新的語(yǔ)言和文化,所以他們往往表現(xiàn)得非常興奮和期待,習(xí)慣于用自己固有的文化觀去審視新接觸的文化,覺(jué)得這也新鮮、那也新奇,而忽視了對(duì)文化深層內(nèi)涵的挖掘。經(jīng)常聽(tīng)到的話語(yǔ)有「日本人は優(yōu)しい「和室がすき等。第二階段:否定自我(Disintegration)。隨著對(duì)日本文化理解的加深,第一階段的新鮮感逐漸消失,兩種文化間的本質(zhì)差異漸趨明顯,特別是開(kāi)始與日本人接觸時(shí),本來(lái)自認(rèn)為理所當(dāng)然的事情對(duì)方卻不能理解,對(duì)于如何與日本人接觸顯得束手無(wú)策,于是慢慢的對(duì)自己失去信心,甚至對(duì)自己當(dāng)初的選擇產(chǎn)生懷疑。情緒陷入低谷。代表話語(yǔ)有「私はだめだ「言語(yǔ)的な才能を持っていない等。第三階段:自我調(diào)整(Reintegration)。在這一階段嚴(yán)重者甚至?xí)P(pán)否定目的語(yǔ)國(guó)家文化,以惡語(yǔ)攻擊目的語(yǔ)國(guó)家的人或者事兒。從而排斥該文化,美化本國(guó)文化。在旁觀者看來(lái)簡(jiǎn)直就是一種退步。這就需要學(xué)生重新調(diào)整自己的心情,以冷靜的公正的態(tài)度來(lái)重新審視該文化。第四階段:自律(Autonomy)。這一階段在明確兩種文化異同點(diǎn)的同時(shí)接受該文化。逐漸從以本國(guó)文化觀看待事物的態(tài)度轉(zhuǎn)變到適應(yīng)接受該文化,即要具有「人に頼らなくても自分でやっていけるようになった。自律性を獲得した!的自我滿足感。這樣就能深入地理解目的語(yǔ)國(guó)家文化,恰當(dāng)?shù)貞?yīng)對(duì)各種問(wèn)題。第五階段:獨(dú)立(Independence)。經(jīng)過(guò)以上各階段的磨煉,在此階段基本上能夠把握自己的行為在多大程度上受到目的語(yǔ)國(guó)家文化的影響,而且也能夠根據(jù)具體情況自如地選擇采用哪種文化觀并付諸行動(dòng)。在評(píng)價(jià)目的語(yǔ)國(guó)家的人時(shí)也不再籠統(tǒng)地歸類,而是尊重每個(gè)人的個(gè)性特點(diǎn)。對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)是在了解以上五個(gè)階段的特點(diǎn)后,有目的有針對(duì)性地進(jìn)行。主要有兩種方式。其一:以傳統(tǒng)講義的方式把相關(guān)知識(shí)有效地傳授給學(xué)生。包括讓學(xué)生自己閱讀有關(guān)文化、歷史、政治以及經(jīng)濟(jì)等方面的書(shū)籍。但是這種方法的缺點(diǎn)是學(xué)生很難獲得使自己發(fā)生根本改變的信息,也不能持續(xù)地從文化交流的實(shí)際掌握改變自己的交流技巧。因此,我們不太贊成學(xué)生通過(guò)此種方法學(xué)習(xí)跨文化交流。其二是經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)法。這里的經(jīng)驗(yàn)學(xué)習(xí)法并不是簡(jiǎn)單地重復(fù)見(jiàn)聞過(guò)的事情。而是強(qiáng)調(diào)通過(guò)“交流”這一重要因素進(jìn)行實(shí)踐。其目的就是給學(xué)生一次客觀地重新思考和審視以往經(jīng)驗(yàn)的機(jī)會(huì)和過(guò)程。具體的做法就是教師設(shè)置題目,有意識(shí)地讓學(xué)生經(jīng)歷某些事情,然后詢問(wèn)學(xué)生的心理感受,讓其進(jìn)行客觀性的分析。
隨著科學(xué)技術(shù)的迅猛發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化,各國(guó)人們之間的交流已是一個(gè)趨勢(shì)和必然。為使中國(guó)更積極地廣泛地參與國(guó)際政治經(jīng)濟(jì)等事務(wù),學(xué)好英語(yǔ)這門國(guó)際交流語(yǔ)言,對(duì)于中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)已變得越來(lái)越重要。由于英語(yǔ)國(guó)家與中國(guó)有不同的風(fēng)俗,信仰,道德價(jià)值觀,歷史,等文化上的差異,這些差異又通過(guò)語(yǔ)言表現(xiàn)出來(lái),所以來(lái)自不同國(guó)家背景的人們之間總是存在這樣或那樣的交流障礙。
一、在英語(yǔ)教學(xué)中強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)國(guó)家文化背景教育的必要性和重要性
在我們的英語(yǔ)教學(xué)中, 有一些同學(xué)課堂上表現(xiàn)很優(yōu)秀,但是到了和老外交流的時(shí)候,卻“quite at a loss (不知所措)”。他們所說(shuō)的英語(yǔ)使得老外感到很困惑、尷尬,甚至惱火。為什么我們?cè)诳缥幕涣髦胁荒芮擅疃m當(dāng)?shù)乇磉_(dá)自己呢?舉個(gè)例子來(lái)說(shuō)吧,在美國(guó)用來(lái)打招呼的一個(gè)常見(jiàn)來(lái)源是問(wèn):“嗨,你好嗎?”這個(gè)問(wèn)題表示友好地受對(duì)方,并不要示具體回答什么,往往一說(shuō)而過(guò),如果真跟人家講自己感覺(jué)怎么反而會(huì)讓大家覺(jué)得尷尬。在韓國(guó),人們經(jīng)常問(wèn)的話是“Odi-ga-seyo?”意思是“你去哪兒?”這就類似于英語(yǔ)中“你好嗎?”和中文中的“你吃了嗎?”只需回答“去那邊”。然后繼續(xù)辦你的事。
二、在教學(xué)中注重英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)教育的內(nèi)容
語(yǔ)言是文化的載體,是文化的主要表現(xiàn)形式。語(yǔ)言與文化關(guān)系非常密切,不同的語(yǔ)言反映不同的民族的文化差異,而這些文化的差異又主要體現(xiàn)在歷史傳統(tǒng)、社會(huì)制度、文化風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式、價(jià)值觀、信仰等多方面。我們?cè)谟⒄Z(yǔ)教學(xué)中的所要講授的英語(yǔ)國(guó)家的文化知識(shí)的學(xué)習(xí)就包括這些方面,并且教師應(yīng)更多地注重與普通百姓的日常生活密切相關(guān)的習(xí)俗和文化。
1.從日常對(duì)話的入手,讓學(xué)生熟悉英語(yǔ)國(guó)家的與日常生活密切相關(guān)的習(xí)俗、禮儀和禮節(jié)等文化。英語(yǔ)中的口語(yǔ)從稱呼、問(wèn)候與告別、介紹、稱贊與應(yīng)答、打電話、致謝到應(yīng)答、道歉與應(yīng)答、邀請(qǐng)與應(yīng)答、請(qǐng)求、請(qǐng)客送禮、表達(dá)禁忌等到談?wù)摳鞣N話題與中文表達(dá)是有很大不同的。教師不僅指導(dǎo)學(xué)生如何表達(dá),而且引導(dǎo)學(xué)生思考為什么這樣表達(dá),而這樣表達(dá)所反映的文化。如一位女兒對(duì)其父親說(shuō):“Dad, I broke up with Tom last month。” 父親說(shuō): “My daughter, he is not your kind of boy, you will find your Mr。Right, and I’ll walk you down the aisle someday。” walk down the aisle是什么意思呢?這就與西方的婚禮習(xí)俗有關(guān),西洋教堂的婚禮儀式中,父親要挽著女兒的手走過(guò)紅地毯,再把女兒交給新郎,這樣的過(guò)程就叫“walk down the aisle walk you down the aisle”這句話通常是父親對(duì)女兒說(shuō)的,總有一天我會(huì)把你給嫁出去。再有一個(gè)例子。一個(gè)中國(guó)人有一次機(jī)會(huì)登上一艘豪華游輪觀光,在酒吧臺(tái)拿了兩杯雞尾酒回房間享受,途中遇到一位外國(guó)女士,她看看他后笑著說(shuō):“You have matches?”中國(guó)人一楞,回答說(shuō):“I’m sorry, I quitted smoking 15 years ago,so I have no matches。”她立刻會(huì)意到中國(guó)人誤解了她的意思,好像是有點(diǎn)抱歉的說(shuō): “It’s a joke。”然后,他們就相互尷尬的笑了笑,走開(kāi)了。其實(shí)you have matches?是個(gè)美國(guó)人非常普通的玩笑,這是外國(guó)女士看中國(guó)人兩手都占著,就故意開(kāi)玩笑跟他要火柴,非但沒(méi)有惡意,反而是想問(wèn)他需不需要幫忙。所以由于文化思維方式的不同,東方人難以領(lǐng)悟西方人的幽默,而了解它們對(duì)我們進(jìn)行有效的交流是有必要和有幫助的。除了中西方語(yǔ)言的顯著差異外,不同的英語(yǔ)國(guó)家之間的英語(yǔ)也是或多或少有所不同。經(jīng)過(guò)兩百年的分離,以及與多國(guó)移民的交互影響,美語(yǔ)自會(huì)發(fā)展出許多不同于英語(yǔ)的用法。并且由于兩國(guó)文化風(fēng)俗的不同,所以美式英語(yǔ)和英式英語(yǔ)在發(fā)音,拼寫(xiě),詞語(yǔ)的用法,俚語(yǔ)和習(xí)語(yǔ)的用法上的這些差異是說(shuō)不完、道不盡的。
2.在對(duì)于詞匯,句子的語(yǔ)義講授中,注重引導(dǎo)學(xué)生從文化的角度來(lái)掌握它們的其它涵義,并使學(xué)生掌握英語(yǔ)中常用的習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)、俚語(yǔ)及典故的用法。
一些詞匯具有最基本和明顯的字面意義,然而許多的英語(yǔ)詞匯除了本身的含義,還有聯(lián)想意義、內(nèi)涵意義、 社會(huì)意義、詞匯與情感意義、反映意義、搭配意義等。特別是一些顏色詞、動(dòng)物詞、植物花草名、數(shù)字、姓名和地名具有聯(lián)想意義。在英語(yǔ)中一些句子和詞匯不能逐字翻譯。它們的真正含義與其文化及背景緊密相關(guān)。 比如說(shuō),在英語(yǔ)中當(dāng)我們說(shuō)一個(gè)人在“talk horse”是什么意思呢?中國(guó)文化是一種農(nóng)業(yè)文化,而牛在其中占有重要地位,所以我們說(shuō)一個(gè)人說(shuō)大話、夸口的時(shí)候說(shuō)他“吹牛”。那么“吹牛”翻譯成英語(yǔ)應(yīng)該怎么說(shuō)呢?應(yīng)該是“talk horse”(吹馬)。英國(guó)文化是一種“馬”的文化,我們說(shuō)“吹牛”,他們卻說(shuō)“吹馬”。“talk horse”就是英語(yǔ)中的口語(yǔ)習(xí)語(yǔ)。英語(yǔ)正如漢語(yǔ)一樣歷史悠久,包含著大量的習(xí)語(yǔ)、成語(yǔ)及典故等,它們或含蓄、幽默、或嚴(yán)肅、典雅,不僅言簡(jiǎn)意賅,而且形象生動(dòng),妙趣橫生,給人一種美的享受。由于地理、歷史、宗教信仰、生活習(xí)俗等方面的差異,英漢習(xí)語(yǔ)承載著不同的民族文化特色和文化信息,它們與文化傳統(tǒng)緊密相連,不可分割。再如,與宗教信仰有關(guān)的習(xí)語(yǔ)大量地出在英漢語(yǔ)言中。佛教傳入中國(guó)已有一千多年的歷史,人們相信有“佛主”在左右著人世間的一切,與此有關(guān)的習(xí)語(yǔ)很多,如“借花獻(xiàn)佛”“閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳”等。在西方許多國(guó)家,特別是在英美,人們信奉基督教,相關(guān)的習(xí)語(yǔ)如“as old as Adam”直譯是“與亞當(dāng)一樣老”,因?yàn)閬啴?dāng)是最早的人類,這一習(xí)語(yǔ)譯為”很久以前的、極古老的”;“as poor as church mouse”由于教堂的清貧廉潔,所以人們通常用這個(gè)習(xí)語(yǔ)來(lái)形容一個(gè)人很窮, 其他還有“Good helps those who help themselves(上帝幫助自助的人)”,“Go to hell(下地獄去)”等。所以教師在教學(xué)過(guò)程中很有必要從文化的角度入手來(lái)講解這些習(xí)語(yǔ),成語(yǔ), 俚語(yǔ),及口語(yǔ)形式的習(xí)語(yǔ),讓學(xué)生了解和掌握語(yǔ)言在異質(zhì)文化中的真實(shí)使用,從而能真正掌握這門語(yǔ)言。 轉(zhuǎn)貼于
3.嘗試從文化的角度,講解英文實(shí)用文體的寫(xiě)作。在教學(xué)中對(duì)一些實(shí)用寫(xiě)作文體的講解也是很有必要的。除了依照范文對(duì)英語(yǔ)應(yīng)用文的文體式樣、表現(xiàn)手法、寫(xiě)作思路, 行文規(guī)范,進(jìn)行分析,總結(jié),講解必要的技巧外,我覺(jué)得基于英美文化背景角度,來(lái)解釋為什么要用這樣的格式寫(xiě),為什么用這樣的思路和語(yǔ)氣等,適當(dāng)?shù)嘏c中文文體進(jìn)行比較, 將起到事半功倍的作用,將有效地幫助學(xué)生記憶和學(xué)習(xí)寫(xiě)作。例如,東方人看了西方人的求職信, 會(huì)覺(jué)得難以接受或覺(jué)得其人狂妄自大。就是因?yàn)椴煌奈幕炀土瞬煌男袨榉绞健N鞣饺嗽谇舐毿胖辛η竺幸ν怀鰞?yōu)勢(shì),近乎咄咄逼人的程度,同時(shí),西方人毫不諱言以前的不足,以此烘托出一種不斷挑戰(zhàn)自我的能力。西方人求職之中比較善于逆向思維,用老板/經(jīng)理的立場(chǎng)去看待該職位,虛擬語(yǔ)氣的——If I were……而東方人寫(xiě)求職信時(shí),禮貌先行,必然含有很大的謙讓成分,東方人善于暗示自己過(guò)往的成就,以此證明自己的工作能力;東方人求職的時(shí)候,著眼于自己能夠勝任該職位。通常是屬于主動(dòng)語(yǔ)氣的——I can / could do …… 東方人的語(yǔ)言和思維結(jié)構(gòu)里面,沒(méi)有虛擬語(yǔ)氣。再比如,寫(xiě)作中英文和中文的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用也是不同的。漢語(yǔ)是一種“意合”語(yǔ)言。各個(gè)概念之間是靠意義連接起來(lái)的;而英語(yǔ)是一種”形合”語(yǔ)言,每一句話都強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言形式的標(biāo)志和標(biāo)記。比方中文句子說(shuō):“他經(jīng)常不打招呼就用我的東西,這是非常不禮貌的。”這兩個(gè)句子是用逗號(hào)連接的,把它翻譯成英語(yǔ)的時(shí)候就要寫(xiě)成了“She always borrows my things without asking me。It is very impolite。”用句號(hào)連接兩個(gè)英文句子或也可以把后半部分改為定語(yǔ)從句。所以說(shuō)中西方在寫(xiě)作文體的不同與文化間的差異是有必然聯(lián)系的,在教學(xué)中教師要始終要有跨文化教育這根弦,把它貫穿于長(zhǎng)期的教學(xué)各個(gè)環(huán)節(jié)中。
三、如何進(jìn)行對(duì)英語(yǔ)國(guó)家的文化教育
為了提高學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的修養(yǎng),培養(yǎng)其文化意識(shí),教師可以運(yùn)用多種方式和方法來(lái)達(dá)到其目地。
1.在教學(xué)中,教師應(yīng)注意文化教學(xué)方法的選擇。在文化教學(xué)過(guò)程中,教師可采用交際法、結(jié)構(gòu)主義教學(xué)法等教學(xué)策略,既注重語(yǔ)言形式和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的等知識(shí)文化的傳授,又重視語(yǔ)言的使用技巧等語(yǔ)用文化的傳授,并且對(duì)融入教學(xué)各環(huán)節(jié)中的文化因素(包括西方社會(huì)風(fēng)俗習(xí)慣和行為模式的內(nèi)容)多加以歸納整理,注重加強(qiáng)中西方文化的比較,幫助學(xué)生超越本土文化,從異質(zhì)文化的角度來(lái)觀察事物,并善于啟發(fā)引導(dǎo)學(xué)生去自己探索思考,總結(jié)異同。并在此過(guò)程中培養(yǎng)其用英語(yǔ)思維語(yǔ)言的能力。在練習(xí)口語(yǔ)時(shí)設(shè)計(jì)出有意義的和有特定文化背景的交際場(chǎng)景讓學(xué)生練習(xí)口語(yǔ);在單詞、詞組、語(yǔ)言點(diǎn)的教授中多提提其與其相關(guān)的常用的口語(yǔ)習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)、成語(yǔ)、名言名句、典故這些內(nèi)容不僅不會(huì)給課堂增加負(fù)擔(dān),而且會(huì)使英語(yǔ)課生動(dòng)有趣;在講解精讀課文時(shí),多介紹相關(guān)文化,知識(shí)背景,不少課文涉及英語(yǔ)國(guó)家文化和歷史,我們可以因勢(shì)利導(dǎo)給予著重介紹,讓學(xué)生加以了解。
2.充分利用各種方式, 渠道,手段讓學(xué)生體驗(yàn)吸收異國(guó)文化。除了利用課堂和教材外,教師還可用的更為多樣的有效的方式、渠道、手段,讓學(xué)生體驗(yàn)吸收異國(guó)文化。教師可以在平時(shí)教學(xué)中多收集有關(guān)英語(yǔ)文化的素材,故事、圖片、照片、實(shí)物等,其至可以組織學(xué)生觀看一些英語(yǔ)國(guó)家圖片、實(shí)物,讓學(xué)生了解這些國(guó)家的藝術(shù)、雕刻、建筑風(fēng)格和風(fēng)土人情獲得較為直觀的文化知識(shí)。其次,讓學(xué)生欣賞或?qū)W唱英文歌曲、來(lái)獲得文化知識(shí),就是一條可行的途徑。歌曲常常反映一個(gè)國(guó)家、一個(gè)民族的心聲,與人們的喜怒哀樂(lè),能表現(xiàn)不同時(shí)代、不同地域的文化風(fēng)格。而且可以用更有效的手段如英文原聲電影、電視節(jié)目、錄像、多媒體等給學(xué)生一個(gè)更為真切的語(yǔ)言環(huán)境來(lái)引導(dǎo)學(xué)生注意觀察英語(yǔ)國(guó)家的民情習(xí)俗,社會(huì)文化等各方面的情況,如各階層人們吃什么、穿什么、住什么樣的房子,如何與朋友交往,進(jìn)行什么娛樂(lè)活動(dòng),什么節(jié)日對(duì)他們最重要,在節(jié)日里如何慶祝,甚至說(shuō)話的表情、手勢(shì)等等,讓學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化習(xí)俗有所了解。
總之,英語(yǔ)文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)一樣,只要我們充分重視,并認(rèn)真研究如何把相應(yīng)的文化知識(shí)同步貫穿在課堂語(yǔ)言教學(xué)之中,才能真正提高學(xué)生的英語(yǔ)素質(zhì)。
參考文獻(xiàn)
[1]鄧炎昌,劉潤(rùn)清.語(yǔ)言與文化[M].外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1995.
1引言
隨著國(guó)際交往的日益頻繁.英語(yǔ)的重要性越來(lái)越得到人們的認(rèn)可。近年來(lái),強(qiáng)化學(xué)生的跨文化交際意識(shí)正逐漸為人們所重視.提高學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化的敏感度已成為外語(yǔ)教學(xué)的一個(gè)目標(biāo).跨文化交際理論是與大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)不可分的。甚至可以說(shuō),大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是跨文化交際理論的具體實(shí)踐過(guò)程.外語(yǔ)教學(xué)的根本目的就是為了培養(yǎng)語(yǔ)言應(yīng)用能力.實(shí)現(xiàn)跨文化交際.與不同文化背景的人進(jìn)行交流
2跨文化交際及跨文化交際教學(xué)的必然性
2.1什么是跨文化交際
跨文化交際的英語(yǔ)名稱是‘ntereuhuralcommunication”或“cross-culturalcommunicati0n”.它指本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間的交際.也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。一句完全合乎語(yǔ)法的話.用于不恰當(dāng)?shù)膱?chǎng)合,或說(shuō)得不符合說(shuō)話人的身份.甚至違反當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐纳鐣?huì)風(fēng)俗習(xí)慣,就達(dá)不到交際的目的.有時(shí)甚至造成意想不到的后果。語(yǔ)言的使用規(guī)則就是這種語(yǔ)言所屬文化的各種因素,語(yǔ)言是文化的一部分.并對(duì)文化起著重要作用。沒(méi)有語(yǔ)言,就沒(méi)有文化.語(yǔ)言與文化互相影響.互相作用。學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)不僅要掌握語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯和習(xí)語(yǔ),而且要知道說(shuō)這種語(yǔ)言的人如何看待事物.如何觀察世界;要了解他們?nèi)绾斡盟麄兊恼Z(yǔ)言反映他們的思想、習(xí)慣、行為;要了解他們社會(huì)的文化.這樣才能夠順利地進(jìn)行跨文化交流
2.2跨文化交際能力的培養(yǎng)在大學(xué)英語(yǔ)教育中具有重要意義
在英語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)文化導(dǎo)入.培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際意識(shí)是非常重要的。大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的對(duì)象是大學(xué)生.他們更渴望在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中了解英美文化在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的各個(gè)方面和階段注重跨文化教學(xué)既可使學(xué)生更多地了解英美文化,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣、擴(kuò)展知識(shí)面,也有利于他們對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)的掌握.
首先,從語(yǔ)言和文化的關(guān)系來(lái)看:語(yǔ)言不能脫離文化而存在,人生活在社會(huì)文化環(huán)境中
人的一切行為不可避免要受到社會(huì)文化模式的制約,語(yǔ)言交際行為也不例外。早在20世紀(jì)20年代。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir在Language一書(shū)中就指出:“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境。它不能脫離文化而存在.不能脫離社會(huì)繼承下來(lái)的傳統(tǒng)和信念。”翻胡文仲也曾經(jīng)指出:“語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式。不了解英美文化,要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的反過(guò)來(lái)講,越深刻、越細(xì)致地了解所學(xué)國(guó)家的歷史、文化、傳統(tǒng)風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以及生活細(xì)節(jié).就越能正確理解和準(zhǔn)確使用這個(gè)語(yǔ)言”。
其次,跨文化交際能力的培養(yǎng)是大學(xué)英語(yǔ)課程建設(shè)的重要內(nèi)容.
2004年教育部正式頒布的《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(試行)》中明確指出:“大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)是以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容.以外語(yǔ)教學(xué)理論為指導(dǎo),并集多種教學(xué)模式和教學(xué)手段為一體的教學(xué)體系。”因此,培養(yǎng)跨文化交際能力不可避免地成了當(dāng)前外語(yǔ)教學(xué)界的中心話題
3大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際的原則
大學(xué)英語(yǔ)教師在英語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)當(dāng)使用各種原則和措施,不斷加強(qiáng)文化輸入的力度和深度.使學(xué)生充分意識(shí)到本族語(yǔ)與英語(yǔ)及其所屬文化的差異.盡量避免或消除因跨文化而引起的誤解與困惑。英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中的文化導(dǎo)入必須遵循以下幾個(gè)原則:
3.1實(shí)用性原則
實(shí)用性原則要求輸入的文化內(nèi)容與學(xué)生所學(xué)的語(yǔ)言內(nèi)容密切相關(guān),文化教學(xué)緊密結(jié)合語(yǔ)言交際實(shí)踐。這樣.不但能使學(xué)生對(duì)語(yǔ)言與文化關(guān)系的認(rèn)識(shí)更具體、更實(shí)際.更能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)語(yǔ)言和文化的興趣.產(chǎn)生較好的良性循環(huán)。
3_2系統(tǒng)性原則
在外語(yǔ)教學(xué)中,文化輸入往往缺乏系統(tǒng)性。教師在講授語(yǔ)言的過(guò)程中.往往是遇到一種文化現(xiàn)象就順便解釋一下,對(duì)于文化教學(xué)的內(nèi)容和方法無(wú)統(tǒng)一、具體的要求。因此,教師應(yīng)系統(tǒng)地給學(xué)生輸入交際文化和知識(shí)文化.避免在文化輸入過(guò)程中出現(xiàn)盲目性和混亂傾向.從而更好地提高學(xué)生的外語(yǔ)交際能力
3.3階段性原則
階段性原則要求文化內(nèi)容的導(dǎo)入應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的原則。根據(jù)學(xué)生的語(yǔ)言水平、接受和領(lǐng)悟能力,確定文化教學(xué)的內(nèi)容,由淺入深、由簡(jiǎn)單到復(fù)雜、由現(xiàn)象到本質(zhì)。同時(shí)在貫徹階段性原則時(shí).必須注意文化內(nèi)容本身的層次性和一致性。不至于使教學(xué)內(nèi)容顯得過(guò)于零碎。外語(yǔ)教學(xué)在起始階段應(yīng)使學(xué)生對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化異同有粗略的了解教學(xué)中涉及的英語(yǔ)國(guó)家文化及中外文化知識(shí)應(yīng)與學(xué)生身邊的日常生活密切相關(guān).并能激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。在英語(yǔ)學(xué)習(xí)的較高階段.要通過(guò)擴(kuò)大學(xué)生接觸異國(guó)文化的范圍,幫助學(xué)生拓寬視野.使他們提高對(duì)中外文化異同的敏感性和鑒別能力.進(jìn)而提高跨文化交際能力
3.4適度性原則
外語(yǔ)教學(xué)中不同文化的導(dǎo)入.只是傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)的延伸、補(bǔ)充和發(fā)展,而不是以其為中心。所以我們不能本末倒置.過(guò)多的文化導(dǎo)入不但不能起到促進(jìn)語(yǔ)言教學(xué)的作用.反而成為學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān)和阻力要根據(jù)英語(yǔ)教學(xué)的需要,適度地導(dǎo)入文化內(nèi)容。如屬于主流文化的內(nèi)容及有廣泛代表性的內(nèi)容,就應(yīng)該詳細(xì)講解,反復(fù)操練。還應(yīng)正確處理好文化習(xí)俗和傳統(tǒng)的來(lái)龍去脈,等等。此外,教學(xué)方法要適度.講解的內(nèi)容要有選擇性,應(yīng)鼓勵(lì)學(xué)生自學(xué)。進(jìn)行大量的課外閱讀.增加文化知識(shí)的底蘊(yùn)。
4大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)階段跨文化意識(shí)培養(yǎng)的措施與方法
英語(yǔ)教師在教學(xué)中要注重文化教學(xué).即把英語(yǔ)國(guó)家的文化背景和文化語(yǔ)言習(xí)慣滲透到日常的英語(yǔ)教學(xué)中去.培養(yǎng)學(xué)生對(duì)文化差異的敏感性、寬容性及處理文化差異的靈活性.使得學(xué)生在英語(yǔ)的實(shí)際使用過(guò)程中能夠迅速、準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)貍鬟f信息并使交流內(nèi)容更加豐富。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中.要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),可以從以下三個(gè)方面人手
4.1課堂教學(xué)方面
在日常教學(xué)工作中.教師要善于優(yōu)化語(yǔ)言教學(xué)模式.改進(jìn)教學(xué)方法.提高課堂效率
4.1.1充分利用和發(fā)掘教材中所蘊(yùn)含的文化背景知識(shí) 大學(xué)英語(yǔ)教科書(shū)中蘊(yùn)含著大量的文化背景知識(shí).現(xiàn)行的教材中有許多地方都出現(xiàn)了與文化背景知識(shí)相關(guān)的話題,只要充分挖掘其中的內(nèi)涵,通過(guò)日常課堂教學(xué)隨時(shí)提供和補(bǔ)充相關(guān)知識(shí)是完全可行的教師在講課過(guò)程中千萬(wàn)不能對(duì)這些跨文化的背景知識(shí)和文化差異蜻蜓點(diǎn)水般地一帶而過(guò).而應(yīng)結(jié)合語(yǔ)言知識(shí)有目的、有重點(diǎn)地向?qū)W生傳授。例如教師可以揭示詞匯的文化內(nèi)涵,文化不僅影響了詞匯的字面意義,也影響了詞匯的引申意義因此.教師在傳授詞匯概念意義的同時(shí).也要把詞匯所蘊(yùn)涵的文化知識(shí)傳授給學(xué)生.幫助和引導(dǎo)學(xué)生挖掘特定文化背景下詞匯的深層涵義.讓他們?nèi)轿坏乩斫夂桶盐赵~匯.把詞匯文化內(nèi)涵融入教學(xué)中
4.1.2營(yíng)造使用英語(yǔ)的環(huán)境或氛圍 語(yǔ)言交際需要場(chǎng)景環(huán)境.如果教師脫離場(chǎng)景環(huán)境而孤立地進(jìn)行英語(yǔ)教學(xué).那么學(xué)生所學(xué)之知識(shí)則非生動(dòng)之語(yǔ)言。因此.課堂中教師應(yīng)盡可能創(chuàng)設(shè)接近現(xiàn)實(shí)生活的英語(yǔ)環(huán)境.有意識(shí)地把語(yǔ)言形式和社會(huì)語(yǔ)境結(jié)合.使學(xué)生更好地明白英語(yǔ)國(guó)家的人在什么場(chǎng)合說(shuō)什么話.了解在交際中使用的各種行為模式以及控制這些行為的規(guī)則.使學(xué)生在實(shí)際演練中能積極地用英語(yǔ)思維組織語(yǔ)言。充分運(yùn)用所掌握的語(yǔ)言知識(shí)、語(yǔ)言技能
4.1.3充分利用電教設(shè)備為學(xué)生創(chuàng)造語(yǔ)言和文化環(huán)境 現(xiàn)代教學(xué)手段如網(wǎng)絡(luò)、多媒體、英美報(bào)刊雜志、幻燈機(jī)、錄像機(jī)等的應(yīng)用已成為必然。將這些手段有機(jī)地與課堂結(jié)合.選擇和語(yǔ)言材料相關(guān)的背景文化知識(shí).利用這些手段調(diào)動(dòng)學(xué)生去理解文化背景知識(shí)是提高課堂教學(xué)的關(guān)鍵。教師和學(xué)生都應(yīng)該充分利用大眾傳媒架起文化間的橋梁。
4.2課外教學(xué)方面
要培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力.僅憑課內(nèi)學(xué)習(xí)是不夠的.而適當(dāng)?shù)恼n外活動(dòng)是課堂教學(xué)的擴(kuò)展和補(bǔ)充.要?jiǎng)?chuàng)設(shè)文化氛圍拓展第二課堂。為此。教師在設(shè)法改進(jìn)課堂教學(xué)的同時(shí).還應(yīng)努力拓展第二課堂,積極引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí),參與各種課外交際活動(dòng)。課外引導(dǎo)學(xué)生大量閱讀是一種學(xué)習(xí)西方文化的好辦法“通過(guò)引導(dǎo)學(xué)生閱讀大量的英語(yǔ)經(jīng)典文學(xué)作品,積累有關(guān)的文化背景、社會(huì)習(xí)俗、社會(huì)文化關(guān)系等方面的材料。”聽(tīng)英語(yǔ)講座、報(bào)告、廣播;觀看英語(yǔ)電影、錄像;組織英語(yǔ)討論、編排英語(yǔ)戲劇、組織表演等活動(dòng).全方位了解英語(yǔ)的文化知識(shí).體會(huì)英漢兩種文化的差異。
4.3加強(qiáng)師資培訓(xùn)
英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不僅僅是一門語(yǔ)言工具的學(xué)習(xí),這還要求人們?cè)趯W(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí)了解語(yǔ)言背后蘊(yùn)藏的文化背景。當(dāng)今社會(huì)的發(fā)展需要語(yǔ)言的全方位交流,不僅包括英語(yǔ)口語(yǔ)、英語(yǔ)寫(xiě)作、翻譯等,還包括對(duì)英語(yǔ)國(guó)家文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣的認(rèn)知,這對(duì)從事英語(yǔ)學(xué)習(xí)的人們來(lái)說(shuō)是對(duì)其綜合素質(zhì)的考驗(yàn)。學(xué)生們只有具備較強(qiáng)的綜合素養(yǎng),才能在現(xiàn)代社會(huì)中不斷實(shí)現(xiàn)自身的價(jià)值。
1.2跨文化意識(shí)都有益于教育者和被教育者
跨文化意識(shí)可以提高英語(yǔ)教育工作者的工作效率。英語(yǔ)學(xué)習(xí)在每一個(gè)受教育者的學(xué)習(xí)經(jīng)歷中都具有重要地位,英語(yǔ)教育有舉足輕重的地位,是人們普遍關(guān)注的語(yǔ)言學(xué)科。跨文化意識(shí)能夠讓英語(yǔ)教育工作者們發(fā)揮自己的特點(diǎn),提高自己的工作效率,從而減輕工作負(fù)擔(dān)。跨文化意識(shí)同樣益于學(xué)生們的英語(yǔ)學(xué)習(xí)。學(xué)生們?cè)谟⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中總是抱有好奇心和求知欲,這種好奇心和求知欲往往是對(duì)陌生國(guó)家風(fēng)俗習(xí)慣和文化背景的好奇,如果注重培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化意識(shí),那么不僅可以讓學(xué)生們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情更加高漲,同時(shí)還可以讓學(xué)生們學(xué)到更專業(yè)扎實(shí)的英語(yǔ)基礎(chǔ),培養(yǎng)學(xué)生們較強(qiáng)的英語(yǔ)交際能力。在英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,融入跨文化意識(shí),可以提高英語(yǔ)的實(shí)用性,讓同學(xué)們積累更多的英語(yǔ)交流技巧。
1.3跨文化意識(shí)有助于東西方文化的交流
任何一門語(yǔ)言都不僅僅是簡(jiǎn)單的交流工,每一種語(yǔ)言的背后都蘊(yùn)藏著其民族的文化和歷史。而語(yǔ)言的最主要功能就是交流,交流不是簡(jiǎn)單的文字語(yǔ)言交流,不同語(yǔ)言之間流利的交流代表了雙方對(duì)彼此文化的認(rèn)知和理解。因此,學(xué)生們?cè)谟⒄Z(yǔ)的學(xué)習(xí)的過(guò)程中,跨文化意識(shí)的培養(yǎng)就顯得尤為重要。對(duì)學(xué)生進(jìn)行跨文化意識(shí)教育,能夠讓學(xué)生吸收其他國(guó)家和地區(qū)的優(yōu)秀文化,同時(shí)還能夠?qū)⒈緡?guó)的優(yōu)秀文化傳播到其他國(guó)家和地區(qū),不僅實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)言上的溝通,而且實(shí)現(xiàn)文化上的互相交流,有助于本民族文化的傳播和發(fā)展。
2.如何培養(yǎng)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的跨文化意識(shí)
根據(jù)當(dāng)前我國(guó)英語(yǔ)教育存在的問(wèn)題,結(jié)合跨文化意識(shí)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的重要性,本文認(rèn)為,在今后的英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中應(yīng)該加強(qiáng)培養(yǎng)學(xué)生們的跨文化意識(shí)。具體來(lái)說(shuō)應(yīng)該從以下方面著手。首先,應(yīng)該改變教師們的教學(xué)觀念。英語(yǔ)教師們應(yīng)該摒除傳統(tǒng)的單一方式的教學(xué)方法,利用現(xiàn)代先進(jìn)的教學(xué)方法,如多媒體教室、語(yǔ)音室等,激發(fā)學(xué)生們的學(xué)習(xí)熱情。英語(yǔ)教師還應(yīng)該逐步適應(yīng)跨文化意識(shí)在教課中的重要性,注重培養(yǎng)學(xué)生們的英語(yǔ)交際能力,提高學(xué)生們學(xué)習(xí)的主動(dòng)性,傳授英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的同時(shí)還應(yīng)該注重文化知識(shí)的傳授。其次,應(yīng)該逐步構(gòu)建良好的英語(yǔ)交流環(huán)境。生活中我們一般使用國(guó)語(yǔ)進(jìn)行交流,而課堂上也不能保證百分百用英語(yǔ)交流,語(yǔ)言的學(xué)習(xí)是日積月累的過(guò)程,因此需要構(gòu)建一個(gè)良好的英語(yǔ)口語(yǔ)環(huán)境,讓學(xué)生們主動(dòng)適應(yīng)英語(yǔ)環(huán)境,結(jié)合英語(yǔ)國(guó)家的風(fēng)土人情、人文地理、文化風(fēng)俗等,讓學(xué)生們獨(dú)立思考,提高學(xué)生們的口語(yǔ)表達(dá)能力并完成英語(yǔ)口語(yǔ)的表達(dá)和交流。最后,應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)學(xué)生們主動(dòng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的熱情。英語(yǔ)的學(xué)習(xí)不能局限在課本上,任何形式的英語(yǔ)都可以作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)的素材。而正是這種形式的英語(yǔ)蘊(yùn)含著背后的文化。例如電影中的英語(yǔ)口語(yǔ)化、街頭上的英語(yǔ)廣告、歌詞中的英語(yǔ)以及英語(yǔ)諺語(yǔ)等,這些特殊形式的英語(yǔ)更能體現(xiàn)英語(yǔ)所承載的文化和歷史。因此英語(yǔ)的學(xué)習(xí)是隨時(shí)隨地的。
一、引言
當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,仍存在過(guò)份強(qiáng)調(diào)語(yǔ)音、語(yǔ)匯、語(yǔ)法等基礎(chǔ)知識(shí)傳授,忽略英語(yǔ)語(yǔ)言中體現(xiàn)的西方價(jià)值體系、思維方式、審美情趣和文化現(xiàn)象的傳授,導(dǎo)致學(xué)生跨文化交際不強(qiáng)。對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育也是為了加強(qiáng)中西文化交流和、順應(yīng)高等教育國(guó)際化發(fā)展趨勢(shì)的需要。本文擬通過(guò)寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化、開(kāi)展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng)三方面著手對(duì)大學(xué)生進(jìn)行跨文化教育。
二、寓文化意識(shí)于語(yǔ)言教學(xué)中
語(yǔ)言使用上的差異是由文化的差異引起的,在教學(xué)中,要使學(xué)習(xí)者關(guān)注語(yǔ)言的運(yùn)用上體現(xiàn)的母語(yǔ)文化與英語(yǔ)文化的差異之處,把文化差異融入到語(yǔ)言教學(xué)中,培養(yǎng)學(xué)生社會(huì)文化的洞察力和跨文化意識(shí)。
(一)詞匯的文化差異
1、詞匯在中西文化中的字面差異
龍?jiān)跐h語(yǔ)中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl與漢語(yǔ)中視為壞兆頭的貓頭鷹。漢語(yǔ)中農(nóng)民無(wú)貶義,而peasant則是沒(méi)有教養(yǎng),社會(huì)地位低的人。紅在漢語(yǔ)中常與喜慶相關(guān),red則有多樣化含義。red letter day 為“喜慶日子或紀(jì)念日”,to see red 為“使人生氣”,wave a red flag為“做惹別人生氣的事”,one’s face glowing with health為“紅光滿面”。to cast pearls before the swine則為漢語(yǔ)中的“對(duì)牛彈琴”。
2、詞匯在不同文化背景下的聯(lián)想意義
涉及到歷史、傳說(shuō)、文學(xué)或宗教中人物或事件的詞匯,意義深遠(yuǎn),要越過(guò)字面意義去了解聯(lián)想意義。英語(yǔ)中shylock是《威尼斯商人》中的角色,意為惟利是圖、心腸歹毒的小人。童話中灰姑娘cinderella指貧窮、善良的最終獲得幸福的女孩子。willow是和莎士比亞的戲劇中奧菲莉、黛絲泰蒙娜的悲慘命運(yùn)聯(lián)系在一起的,成為悲傷命運(yùn)的象征,“楊柳”形容離別與女子情感以及妓院等。林黛玉代表指弱不禁風(fēng)、多愁善感的形象。
(二)語(yǔ)用上的文化差異
語(yǔ)言總是體現(xiàn)了某種特定的思維方式、價(jià)值觀念、文化背景,關(guān)注這些差異,有助于進(jìn)行成功的跨文化交際。漢語(yǔ)習(xí)慣以詢問(wèn)別人到哪里去作為寒喧語(yǔ),西方則是對(duì)于天氣的評(píng)論和預(yù)測(cè)。年齡、婚姻、收入等是西方禁忌的話題,屬個(gè)人隱私,美國(guó)人對(duì)于稱贊語(yǔ)一般坦然接受并回以“thankyou!”,中國(guó)人則謙虛地加以否定。再如對(duì)某個(gè)場(chǎng)所的表達(dá)。美國(guó)英語(yǔ)中rest room是劇院、商店等大建筑物中的設(shè)有廁所、盥洗設(shè)備等,供顧客、雇員等使用的房間,即是浴室、廁所的委婉說(shuō)法,并非漢語(yǔ)中的“休息室”。
三、創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境理解西方文化
利用教材、多媒體、原版材料創(chuàng)設(shè)真實(shí)的語(yǔ)言環(huán)境,通過(guò)情景化的教學(xué)氛圍讓學(xué)生全方位感受語(yǔ)言,達(dá)到語(yǔ)言與文化的整合。
(一)挖掘教材、充分使用多媒體
以教材為核心,將英語(yǔ)國(guó)家的文化習(xí)俗、歷史背景和故事傳說(shuō)介紹給學(xué)生,讓學(xué)生了解其文化現(xiàn)象和文化內(nèi)涵。同時(shí)利用多媒體營(yíng)造視覺(jué)、聽(tīng)力的真實(shí)語(yǔ)言場(chǎng)景,把教學(xué)中的相關(guān)文化背景知識(shí)加以形象化、具體化,培養(yǎng)學(xué)生主動(dòng)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化進(jìn)行探詢,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注同一事物在不同文化語(yǔ)境中的表達(dá)差異,提高學(xué)生的跨文化意識(shí)。
(二)選擇原版材料進(jìn)行補(bǔ)充
選擇適量能反映西方文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系的視聽(tīng)材料,了解真實(shí)語(yǔ)言環(huán)境下英語(yǔ)的運(yùn)用情況,加深對(duì)中西文化內(nèi)涵的理解,積累相關(guān)的材料。如體現(xiàn)了社會(huì)理念和文化背景的文學(xué)作品,介紹當(dāng)前社會(huì)動(dòng)態(tài)和社會(huì)問(wèn)題的報(bào)刊,收看中央電視臺(tái)英語(yǔ)頻道(cctv-9)和收聽(tīng)中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái)(china radio international)的節(jié)目,鼓勵(lì)學(xué)生根據(jù)自身英語(yǔ)基礎(chǔ)選擇部分國(guó)外英語(yǔ)電視電臺(tái)節(jié)目觀看,英語(yǔ)原版電影更是展現(xiàn)了英語(yǔ)民族如何進(jìn)行交際的真實(shí)情景和鮮活語(yǔ)言,這些材料既煅煉了閱讀與聽(tīng)力能力,又是了解英語(yǔ)國(guó)家文化知識(shí)的重要途徑。
四、開(kāi)展跨文化交際實(shí)踐活動(dòng)
《大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)大綱》中明確指出:“語(yǔ)言是交際工具,語(yǔ)言教學(xué)的最終目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生以書(shū)面或口頭方式進(jìn)行交際的能力。”積極開(kāi)展形式多樣、內(nèi)容豐富的跨文化交際實(shí)踐活動(dòng),通過(guò)這些活動(dòng)讓學(xué)生品味和體驗(yàn)文化異同,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)用能力,增強(qiáng)他們的跨文化意識(shí),創(chuàng)造英語(yǔ)交流的機(jī)會(huì)。如定期開(kāi)設(shè)中西方文化知識(shí)講座,用媒介語(yǔ)或英語(yǔ)向?qū)W生全面介紹英語(yǔ)國(guó)家的民族傳統(tǒng)、文化特點(diǎn)、社會(huì)風(fēng)俗等;以某個(gè)西方文化元素為主題開(kāi)展英語(yǔ)沙龍、英語(yǔ)演講比賽,選擇教材中故事性較強(qiáng)、情景性突出的文章進(jìn)行情景劇表演等等;擴(kuò)展交際空間,與在中國(guó)學(xué)習(xí)和工作的外國(guó)人進(jìn)行語(yǔ)言交流,直接感受到文化的差異;創(chuàng)造機(jī)會(huì)參與涉外工作的翻譯與服務(wù)工作。
參考文獻(xiàn):
[1]賈玉新.跨文化交際學(xué),上海外語(yǔ)教育出版社,1997。