緒論:寫作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇跨文化交際文化差異范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。
二、文化差異概述
所謂文化差異,指的是因地區(qū)異同,使得各地區(qū)人們所特有的文化異同而產(chǎn)生的差異。由于不同國家和地區(qū)的地理位置和地理環(huán)境的不同,使得其所在區(qū)域的人們需要結(jié)合地理環(huán)境因素和氣候因素等進(jìn)行自我文化的塑造,以滿足自身社會(huì)生活活動(dòng)需求,實(shí)現(xiàn)最佳的生活狀態(tài)。隨著時(shí)間的不斷推移,人們逐漸達(dá)成文化共識(shí),在歷史、政治、宗教文化和社會(huì)風(fēng)俗等各個(gè)方面產(chǎn)生具有區(qū)域特色的文化內(nèi)容,逐漸與其它地區(qū)的文化區(qū)分開來。文化落到語言上,則將其內(nèi)容和精髓滲透到語言的各個(gè)范疇,使得語言的文化性更強(qiáng),讓其具備了文化載體的功能。文化差異的形成,就是不同地區(qū)文化的碰撞造成的文化區(qū)別。持有兩種文化的人們?cè)诶谜Z言進(jìn)行交流時(shí),因文化表現(xiàn)上的諸多差異,造成交流不暢,無法實(shí)現(xiàn)有效交流。文化差異體現(xiàn)在多個(gè)方面,無論是哲學(xué)思想上,還是思維定式、社會(huì)風(fēng)俗上,尤其直觀體現(xiàn)在語言文化現(xiàn)象和言談內(nèi)容上。在跨文化交際過程中,文化上的巨大差異,是造成跨文化交際失敗的重要原因。
三、中德文化差異的主要表現(xiàn)
1.哲學(xué)思想上的差異就中德兩國文化上具體差異來看,最為突出的一方面,即兩國在哲學(xué)思想上的巨大差異。中國作為最具代表的東方國家,歷史文化悠久,其哲學(xué)思想呈多樣化,且具有多種內(nèi)涵,更加具有獨(dú)特性和代表性。中國哲學(xué)思想影響最為深遠(yuǎn)的是儒家思想,但道教和佛教思想的影響也極其深遠(yuǎn),涉及到人們對(duì)于世界的看法和日常行為處事當(dāng)中。德國作為哲學(xué)思想較為發(fā)達(dá)的國家,誕生過世界聞名的哲學(xué)家康德和黑格爾,以及近代的中國最為熟知的哲學(xué)家馬克思。德國的哲學(xué)思想注重思辨,中國哲學(xué)思想則更加側(cè)重慎行和中庸,兩者之間存在著很大的不同[2]。兩國對(duì)于對(duì)方哲學(xué)思想都存在一定的誤解,對(duì)于對(duì)方哲學(xué)思想的深層內(nèi)涵了解不深,多由淺層理解來概括整體內(nèi)容。
2.思維定式的差異從兩國思維定式方面來看,同樣具有很大的差別和不同。德國的思維定式主要為哲學(xué)性思維,更加注重對(duì)事物的思辨性,主張深挖事物的本質(zhì),以思想的穿透力抵達(dá)最根本的目標(biāo)。在思維定式的指導(dǎo)下,德國人在行為處事上較為嚴(yán)謹(jǐn),以規(guī)則和事理作為處世態(tài)度和辦法,更加注重推理和演繹過程。從表面上來看,德國人的處事辦法往往被看作不近人情和墨守成規(guī),缺乏人情味。中國思維定式當(dāng)中,人情發(fā)揮的作用和影響巨大,在行為處事中,往往人情先于法理。將人作為社會(huì)管理和運(yùn)行的主要決定者,且處事辦法多以經(jīng)驗(yàn)和自身的觀察、判斷作為依據(jù),對(duì)于事物推論的結(jié)果往往存在相當(dāng)程度的猜測(cè)性質(zhì)。中德兩國思維定式上的巨大差異,成為各自的思維特色。
3.社會(huì)風(fēng)俗的差異從兩國社會(huì)風(fēng)俗上的差異來看,最為突出的表現(xiàn),即家庭成員稱呼上的不同。中國重視禮教傳統(tǒng),重視親屬間的親密關(guān)系,因此,在家庭成員的稱呼上,具有較為細(xì)致的劃分。一個(gè)家庭當(dāng)中,父母兩方親屬的稱呼都有具體的稱謂。所有稱謂都有明確的對(duì)象,不能出現(xiàn)張冠李戴現(xiàn)象。家長和教師在孩子小的時(shí)候就開始進(jìn)行禮儀教導(dǎo),注重長幼尊卑,尊重長輩的地位和身份。對(duì)于長輩,不可直呼其名,也不能將自身置于與長輩同等的身份地位。德國則因宗教信條的影響,人人平等的理念深入人心。因此,在親屬的稱謂上沒有明確的細(xì)分要求,且長輩與晚輩之間的地位平等。此外,中德兩國在禮節(jié)客套上有很大差別,中國更為強(qiáng)調(diào)為人處事的熱情和禮貌。
4.語言文化形象差異語言作為文化的重要載體,其能夠充分體現(xiàn)文化上的巨大差異。語言文化形象上的巨大差異,可表現(xiàn)在具體的詞匯和意象之上。如“龍”這一文化形象,西方國家普遍將其作為邪惡和黑暗的代表,將其作為反面形象。在德國文化中,“Drachen”這一詞匯所指的動(dòng)物即傳統(tǒng)文化中邪惡的代表,還將刺龍作為表演形式流傳下來。而中國則將龍作為神圣和吉祥的代表,“龍鳳呈祥”“龍飛鳳舞”均是表達(dá)一種美好的愿景[3]。同時(shí),龍?jiān)诜饨ㄉ鐣?huì)被作為皇權(quán)的象征,以“望子成龍”表達(dá)期盼子嗣成才的美好愿望。此外,“杜鵑”一詞,在中國代表著憂郁、忠貞,如“子規(guī)啼血”即將杜鵑擬人化,賦予其擬人化形象。德國文化體系中杜鵑的文化形象則不固定,既能代表幸福,又能代表冷酷和魔鬼。
5.言談內(nèi)容上的差異就言談內(nèi)容上的差異而言,德國文化中有著較為明顯的禁忌,是在交談過程中不能貿(mào)然觸碰的。如交談雙方在談?wù)撎鞖?、興趣愛好、社會(huì)性事件時(shí),往往不會(huì)存在禁忌問題,雙方能夠通過有效溝通實(shí)現(xiàn)關(guān)系上的親近。而涉及到隱私和個(gè)人問題時(shí),則會(huì)存在很大的問題,甚至引起對(duì)方的反感情緒。如在交談當(dāng)中貿(mào)然向?qū)Ψ皆儐柶淠挲g、收入、婚姻狀況時(shí),則會(huì)造成對(duì)方反感,認(rèn)為自身隱私受到侵犯,對(duì)于對(duì)方形成不禮貌的印象。而中國文化體系中,向?qū)Ψ皆儐栯[私問題,代表著自身對(duì)于對(duì)方的關(guān)心和問候,所問問題涉及的隱私性和私密性越強(qiáng),則代表雙方關(guān)系越親密。言談內(nèi)容禁忌上的巨大差別,往往造成中德兩國人在交談時(shí)出現(xiàn)巨大隔閡。
四、中德跨文化交際
1.跨文化交際概述所謂跨文化交際,指的是不同文化人群之間的溝通交流過程,需要在互動(dòng)過程中跨越文化隔閡,實(shí)現(xiàn)雙方的有效交際。跨文化交際屬于一種在社會(huì)符號(hào)基礎(chǔ)上的交換過程,雙方需要在自身文化基礎(chǔ)上,對(duì)對(duì)方文化信息進(jìn)行轉(zhuǎn)釋,以便準(zhǔn)確把握對(duì)方傳達(dá)出的意思和內(nèi)涵。由于人在特定文化環(huán)境當(dāng)中成長,其言行舉止乃至思維方式都會(huì)深深烙上特定文化的印記,在交際過程中突出表現(xiàn)出來。跨文化交際需要來源于不同文化的人們對(duì)自我較為陌生的社會(huì)符號(hào)意義進(jìn)行有效認(rèn)定,需要對(duì)于雙方文化之間具體差別進(jìn)行有效把握。隨著世界各國之間的交流互動(dòng)越來越頻繁,跨文化交際活動(dòng)將會(huì)越來越頻繁。為實(shí)現(xiàn)不同文化國家之間的有效交際,就需要具備跨文化意識(shí),有效消除交際過程中的文化隔閡。
2.文化差異和跨文化交際文化差異和跨文化交際之間的關(guān)系十分密切,主要源于文化和交流之間關(guān)系的密切。文化作為每個(gè)人成長過程中必然獲取的內(nèi)容,其對(duì)于人的行為舉止和言談思維都有極為深刻的影響。文化滲透到語言當(dāng)中,也會(huì)體現(xiàn)在交談表達(dá)的全過程當(dāng)中。文化上的巨大差異,將給跨文化交際造成巨大障礙。不同文化體系中的人們對(duì)于事物的理解已經(jīng)形成文化定式,對(duì)于不同文化、不同價(jià)值觀念人們的行為和意想均會(huì)存在很大的困難。依照自身文化標(biāo)準(zhǔn)去理解對(duì)方文化意涵,必然造成錯(cuò)位和誤解,導(dǎo)致溝通不暢,交際失敗。為此,要想實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際過程,就需要充分認(rèn)識(shí)到文化之間的巨大差異,并掌握對(duì)方的文化意涵,進(jìn)而將其貫穿到交際過程當(dāng)中。
3.中德跨文化交際的策略(1)建立跨文化意識(shí)基于中德文化之間的巨大差異,要想實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際,首先即應(yīng)當(dāng)建立跨文化意識(shí)。許多中德交際失敗的案例,都是源于雙方文化認(rèn)同上存在的諸多問題,造成理解障礙,進(jìn)而產(chǎn)生矛盾和誤會(huì)。建立跨文化意識(shí),即認(rèn)識(shí)到不同文化之間的巨大差別,認(rèn)識(shí)到文化對(duì)于交際形成的巨大影響??缥幕庾R(shí)的建立,應(yīng)基于對(duì)不同文化的見識(shí)和理解之上。可通過網(wǎng)絡(luò)和多媒體技術(shù),觀看影片、紀(jì)錄片、相關(guān)書籍等資料,對(duì)于對(duì)方國家的文化進(jìn)行瀏覽和觀察,并在對(duì)方立場(chǎng)上體會(huì)文化的深層含義。了解對(duì)方國家文化的具體體現(xiàn),如社會(huì)風(fēng)俗、哲學(xué)、思維方式、言談內(nèi)容和語言文化形象上的具體文化展現(xiàn),形成不同的文化觀,有效建立跨文化意識(shí),為實(shí)現(xiàn)跨文化交際打下思想基礎(chǔ)。(2)掌握兩國文化差別其次,應(yīng)當(dāng)掌握兩國文化之間的差別,以更好理解對(duì)方表達(dá)的意涵,實(shí)現(xiàn)交際過程的有效性和高效性。中德兩國在文化上的巨大差別,體現(xiàn)在社會(huì)風(fēng)俗、哲學(xué)思想和語言習(xí)慣等方方面面。應(yīng)當(dāng)在充分瀏覽對(duì)方國家文化內(nèi)容的基礎(chǔ)上,對(duì)兩國文化上的差別進(jìn)行對(duì)比,準(zhǔn)確抓住跨文化交際當(dāng)中的注意事項(xiàng)。隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和社會(huì)市場(chǎng)的不斷繁榮,了解雙方之間文化差別的途徑和方式越來越多。為了解德國文化與中國文化的具體差別,可通過相關(guān)書籍,系統(tǒng)學(xué)習(xí)兩國在文化上的差別。從文化起源產(chǎn)生到發(fā)展繁榮,全方位地了解文化上的具體差別,還要理解其文化產(chǎn)生發(fā)展到如今狀態(tài)的主要原因,以便深層次地理解對(duì)方的文化。(3)正確運(yùn)用交際策略為有效跨越中德兩國之間巨大的文化差異鴻溝,實(shí)現(xiàn)有效的跨文化交際,應(yīng)在擁有跨文化意識(shí)、掌握雙方文化具體差別的基礎(chǔ)上,正確運(yùn)用交際策略,確保交際過程的和諧融洽,達(dá)到最佳的交際效果。首先,應(yīng)當(dāng)充分認(rèn)同兩國之間文化上的差異,并了解、接受對(duì)方的文化特征。尊重、理解對(duì)方的文化,盡量適應(yīng)對(duì)方的文化習(xí)俗,以對(duì)方的立場(chǎng)去看待交際過程。相互之間的文化理解和尊重,是實(shí)現(xiàn)成功的跨文化交際的重要前提。應(yīng)了解并接受德國直接、率性的表達(dá)方式,并規(guī)避交談中對(duì)對(duì)方隱私問題的詢問。適當(dāng)調(diào)整自身的語言習(xí)慣,控制談話內(nèi)容和范圍,確保交際過程中交際策略的有效運(yùn)用。
[中圖分類號(hào)]G04 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A [文章編號(hào)]1009-5349(2016)22-0075-02
近年來,中英兩國進(jìn)入了關(guān)系發(fā)展的“黃金時(shí)代”,據(jù)統(tǒng)計(jì),中國在英國的留學(xué)生超過15萬人,英國是中國留學(xué)生最多的歐洲國家。2015年作為“中英文化交流年”為兩國人民進(jìn)一步的互相了解起到了非常關(guān)鍵的作用。2015年的上半年英國在華舉辦英國文化季活動(dòng),下半年中國在英舉辦中國文化季活動(dòng)。中英兩國這一系列代表各自文化藝術(shù)和創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)最高水平的活動(dòng),加強(qiáng)了兩國的文化交流和產(chǎn)業(yè)合作,推動(dòng)了兩國文明交流互鑒,更增進(jìn)了兩國民眾間的相互理解和友誼。
“國之交在民相親,民相親在心相知?!边@句脫胎于《韓非子?說林上》①的古語也正是告訴我們國際間交流合作的必要性和重要性,后半句則是點(diǎn)名我們作為民眾了解另一個(gè)國家的文化在與外國友人的交流過程中是多么重要,接下來本文將從中英兩國的文化差異入手,通過對(duì)文化差異及其原因的分析來為跨文化交際的順利進(jìn)行提供一些促進(jìn)和幫助。
一、中英兩國的文化差異及原因
筆者有幸隨國際合作項(xiàng)目赴英國訪問學(xué)習(xí),在這期間通過所見所聞感受到一些同以往了解所不同的文化差異,通過這些差異也可間接反映這個(gè)國家文化的縮影。
(一)飲食習(xí)慣
“民以食為天”,哈佛大學(xué)的張光直教授曾提出:“吃”這一最為生物化、物質(zhì)化的層面,可能是理解一個(gè)民族精神氣質(zhì)和精神內(nèi)核最重要的切入點(diǎn)。
英國人的飲食習(xí)慣比較單調(diào),他們習(xí)慣一天四餐,但餐食的準(zhǔn)備并不豐盛,一般為早餐、午飯、下午茶和晚餐。早餐時(shí)間大多數(shù)在早7時(shí)至9時(shí)之間。午飯約為13時(shí),通常是冷肉和涼菜,類似于沙拉。下午茶的時(shí)間大約在16―17時(shí)左右,以喝茶為主,糕點(diǎn)為輔。晚餐多在19時(shí)左右,為一天的正餐。在每日的主餐上,英國的飲食習(xí)慣與中國大不相同,英國人的烹飪方法非常單一,他們不擅烹飪,對(duì)加熱食材似乎并沒有特殊喜好。英國的飯館、餐廳、飯館等飲食職業(yè),多由外國人運(yùn)營,甚至多數(shù)餐廳的菜譜都標(biāo)有法語。從“下午茶”可以作為日常四餐之一即可以看出英國人的一大特點(diǎn)就是喜歡喝茶,喝茶當(dāng)作每天的必需和不可或缺的享用。而另一大英國必不可少的飲品就是酒。單從英國無論城市鄉(xiāng)村遍布的大小酒吧即可看出。英國人喜歡飲酒,但并不是在家獨(dú)酌,喝酒聊天談事是最常有的姿態(tài),因此如在晚餐之后在街間散步,可以看到酒吧中很多人或站立或?qū)ψ?,手中握著酒杯交談甚歡。
(二)待人接物
1.英國人以“紳士風(fēng)度”聞名于世,各種影視作品中也無不在體現(xiàn)這一傳統(tǒng)美德
英國人是非常樂于助人的,大多數(shù)英國人對(duì)外國游客或者學(xué)者并不冷漠。在一些有關(guān)于衣食住行等生活的基本信息方面,如果開口詢問,一般都能得到很熱心并且詳實(shí)的回答。比如在倫敦的地鐵站和城際巴士站,可以很容易找到胸前佩戴“i”卡片的工作人員,如有任何相關(guān)出行問題,即可詢問他們。出口處有專人定時(shí)發(fā)放地圖,如有需要可拿走參考。還有一點(diǎn)在于,無論走到哪里,博物館、學(xué)?;蚴巧虉?chǎng)、餐廳,走在前面的人基本都會(huì)為后面的人留住打開的門,在日常交往中,他們絲毫不吝惜付出和表達(dá)善意,亦欣然坦蕩地接受感激。英國的歷史和政體造就了這種傳統(tǒng)傳承的土壤,“紳士風(fēng)度 ”仿佛是社會(huì)中下層“向上流社會(huì)看齊”的努力,也就是被塞進(jìn)了部分中下層價(jià)值觀念中的貴族精神的延續(xù)。
2.另外一個(gè)與中國文化差異較大的方面是英國人對(duì)隱私的態(tài)度
關(guān)于隱私的問題不同國家有不同的界定,中國人和英國人都有隱私,但中國人在隱私上大多表現(xiàn)為集體隱私,西方人則表現(xiàn)為個(gè)人隱私(程紅波,2008)②,所以兩種隱私所涵蓋的范圍差異巨大。中國人喜歡群居,講究團(tuán)結(jié)友愛精神,住得近,人與人之間接觸的機(jī)會(huì)多,就會(huì)互相關(guān)心,個(gè)人生活或私事很難不被人知道或干預(yù),在語言上以喜歡過問別人的事情為特點(diǎn)。然而在西方,包括英國,其文化特征是個(gè)人主義,強(qiáng)烈的自我意識(shí)讓他們極度推崇自立、自強(qiáng)和自由。(馬剛,2008)③在英國,大多數(shù)住家都是獨(dú)門獨(dú)戶的,每家有自己的院子和柵欄。一雙關(guān)注好奇的眼睛對(duì)他們而言是如芒刺在背。英國曾經(jīng)做過一個(gè)抽樣調(diào)查,結(jié)果顯示大部分英國人對(duì)“不請(qǐng)自來”的訪客是感到意外和惶恐的,家庭對(duì)于他們來說是個(gè)人隱私最后的保障。因此,西方國家對(duì)個(gè)人隱私保護(hù)的相關(guān)法律非常健全。隱私一詞有幾條釋義:隱居、私事,以及不受公眾干擾的狀態(tài)。所以,英國人的隱私內(nèi)容包括個(gè)人的年齡、收入、、政治立場(chǎng)、婚姻狀態(tài)、體重、身材、所購物品的價(jià)格,等等。這些在中國可能都是再平常不過的閑聊話題,甚至是打開溝通局面的良好話題。但是在英國他們的第一想法會(huì)是“None of your business”,詢問對(duì)方工資多少,年收入幾何,伴侶多大年齡,諸如此類的說法,不管提問得多客氣或多委婉,都會(huì)讓聽者覺得他們認(rèn)為你侵犯了他們的隱私。英國流傳著這樣一句諺語:我的家是我的城堡,風(fēng)兒你可以自由地來,但國王和王后無法踏進(jìn),直到有我的允許。
(三)傳統(tǒng)節(jié)日
除了一些共同的節(jié)日,如新年(元旦)外,中英雙方還各有自己獨(dú)特的節(jié)日。比如我們有最著名的春節(jié)、端午節(jié)、中秋節(jié)等和我國農(nóng)歷歷法相關(guān)的節(jié)日,而英國有情人節(jié)、復(fù)活節(jié)、感恩節(jié)、圣誕節(jié)等與相關(guān)的節(jié)日。節(jié)日的“來歷”不同因此東西方的節(jié)日慶祝方式也不盡相同。以春節(jié)和圣誕節(jié)為例,我國的春節(jié)放假七天,但這七天是各種娛樂活動(dòng)、會(huì)親訪友的最好時(shí)機(jī)。英國圣誕節(jié)的假期更長,一般學(xué)校等教學(xué)單位放假三周,圣誕假中可準(zhǔn)備圣誕大餐需要的所有東西,并且做好圣誕節(jié)那一天,所有商場(chǎng)和交通行業(yè)都停業(yè)的準(zhǔn)備,12月25日當(dāng)天,整個(gè)家的人基本全部都在家度過,以家人為單位,分享喜悅贈(zèng)送禮物。對(duì)別人送來的禮物,我國大多數(shù)人和英國人也表現(xiàn)出不同的態(tài)度。中國人往往會(huì)先自謙、推辭一番后才婉拒不掉地接受,不會(huì)當(dāng)著贈(zèng)送禮物的人的面打開。而一般英國人接到別人送的禮物,即使不在節(jié)日中,也會(huì)當(dāng)著朋友的面打開,感謝朋友的好意,表達(dá)對(duì)禮物的喜歡。
(四)存在差異的原因
造成中英兩國文化差異的原因一定是多元的。首先在政治制度方面,英國的君主立憲制是王權(quán)與議會(huì)在長期沖突與斗爭(zhēng)中形成的;現(xiàn)代經(jīng)濟(jì)與社會(huì)體制,包括工業(yè)化與福利國家,則是“追求財(cái)富”和“追求平等”在尖銳斗爭(zhēng)中達(dá)成的平衡?!凹みM(jìn)”與“保守”的沖突造成和平漸進(jìn)發(fā)展的道路;“信仰”和“理性”的交鋒,導(dǎo)致在現(xiàn)代民族的思維方式中,“理性”雖是主導(dǎo),“信仰”卻也有一席之地。④英國人逐漸在二元對(duì)立的選擇中走出一條自己融合的道路。其次,中英兩國的人思維方式不同,英國人習(xí)慣于用抽象的概念來表達(dá)具體的事物,重抽象思維,中國人習(xí)慣于用具體的形象來比喻和指代事物,重具象思維;英國人直線思維,中國人曲線思維。所以在面對(duì)夸獎(jiǎng)和稱贊時(shí),英國人直截了當(dāng)表示欣喜和感謝,而中國人長期受到我國文化中的“圓”和“全”的影響,習(xí)慣于委婉迂回地達(dá)到目的。再者,如前文所說這是長久以來兩國人民不同的價(jià)值觀造成的,英國人的價(jià)值觀是個(gè)人主義,中國人的價(jià)值觀是集體主義。西方人長久以來重視個(gè)人價(jià)值的實(shí)現(xiàn)。他們深信人人生而平等,而人財(cái)產(chǎn)神圣不可侵犯,所以在待人處事上,他們展現(xiàn)出的是強(qiáng)烈的自我中心意識(shí)和獨(dú)立意識(shí),并不會(huì)被條條框框所束縛,也不會(huì)考慮更多周圍人或事的影響,他們習(xí)慣二元對(duì)立地看世界,人與自然,物與我。這在本質(zhì)上與我國傳承下來的天人合一,萬物相互依存而得以發(fā)展的價(jià)值觀大相徑庭。因此就解釋了為什么在隱私問題上,英國人如此嚴(yán)肅。
二、跨文化交際中的注意事項(xiàng)
在文化交流過程中,兩種異質(zhì)文化的接觸不可避免要發(fā)生沖突。因此作為一種文化下的語言學(xué)習(xí)者,我們就應(yīng)當(dāng)提高對(duì)文化差異的認(rèn)識(shí),使自己能更好地在跨文化交際過程中與不同文化下的人們溝通交流。根據(jù)上面的文化差異,筆者總結(jié)了以下幾點(diǎn)注意事項(xiàng)。
首先要認(rèn)識(shí)到雙方文化是有差異的,接受并且能夠容忍。筆者認(rèn)為這是能夠?qū)⒖缥幕浑H進(jìn)行下去的基礎(chǔ)之一。雙方文化差異的存在不是一朝一夕而形成的,雙方溝通時(shí)如遇到?jīng)_突或與自己所習(xí)慣的交流方式不符的地方,不要急也不要想著去糾正或者改變,在理解包容的情況下將交際進(jìn)行下去。
其次,既然已經(jīng)了解差異和原因,可根據(jù)已知的學(xué)識(shí),根據(jù)對(duì)方的價(jià)值觀采取一些語用策略以達(dá)到交際的目的。比如不談?dòng)怂苊庹劦降脑掝},禁忌語,靈活運(yùn)用禮貌原則中的稱贊、謙虛等原則促進(jìn)交際的正常進(jìn)行,也只有真正了解對(duì)方文化與自己文化的差異,才能做到排除文化差異的干擾,正確處理文化沖突,真正達(dá)到跨文化交際的目的。最后,并非說在跨文化交際時(shí)就要“全盤西化”跟著對(duì)方的文化習(xí)慣走,在深入了解之后,應(yīng)當(dāng)有在雙方文化上取舍的能力和批判性接受的眼光。對(duì)西方文化“取其精華,棄其糟粕”是不變的真理,在當(dāng)前全球化程度已經(jīng)如此之高的今天,任何一個(gè)國家都不可能獨(dú)立于其他自行發(fā)展。在與不同于自己的文化碰撞時(shí),不斷吸收、學(xué)習(xí)、篩選、批判,使得兩種文化互相影響互相補(bǔ)充,從而為我國乃至其他國家文化的總體發(fā)展、社會(huì)的進(jìn)步和世界的融合和諧起著巨大的推動(dòng)作用。
注釋:
①語出《韓非子?說林上》(晉國)智伯索地于魏宣子,魏宣子弗予。任章曰:“何故不予?”宣子曰:“無故請(qǐng)地,故弗予。”任章曰:“無故索地,鄰國必恐。彼重欲無厭,天下必懼。君予之地,智伯必驕而輕敵,鄰邦必懼而相親。以相親之兵待輕敵之國,則智伯之命不長矣。《周書》曰:‘將欲敗之,必姑輔之;將欲取之,必姑予之?!蝗缬柚则溨遣G揖吾屢蕴煜聢D智氏,而獨(dú)以吾國為智氏質(zhì)乎?”君曰:“善?!蹦伺c之萬戶之邑。智伯大悅,因索地于趙,弗與,因圍晉陽。韓、魏反之外,趙氏應(yīng)之內(nèi),智氏以亡。
關(guān)鍵詞:跨文化交際 文化差異 儒家思想
隨著我國改革開放的深入發(fā)展,不同國家、不同文化之間的人們的交往日益增加,特別是中國加入WTO 以后,中國和西方國家的交往日益頻繁,西方社會(huì)的人和事物越來越多地走進(jìn)了我們的視野,在這種情況下,跨國域、跨民族、跨文化的經(jīng)濟(jì)和社會(huì)交往將會(huì)與日俱增,這對(duì)于加深我們的西方社會(huì)的理解是一件好事,但這并不是一件簡單的事情,因?yàn)槲覀兯鎸?duì)的是來自陌生的文化和國家,思維方式、生活習(xí)慣和行為方式與我們迥然不同的人,在與之交往的過程中,不可避免地會(huì)出現(xiàn)文化沖突的現(xiàn)象。例如,英語中的Blue Room ,如果不了解這是指美國白宮中總統(tǒng)接見至親好友的那個(gè)粉刷成天藍(lán)色的房間, 你就不可能準(zhǔn)確地把它翻譯成“內(nèi)客廳”。這種由于不了解對(duì)方文化而造成的跨文化交際方面的誤解與損失,簡直不勝枚舉。作為東西方文化的代表,中美兩國有著迥異的文化特征。
一、中美文化的差異
1.中國文化
中國是個(gè)有著五千年文明史的東方大國,歷史文化源遠(yuǎn)流長。中華民族上下五千年, 孕育了悠久燦爛的東方文明,形成了神秘而古樸的東方文化。它是一個(gè)獨(dú)特的文化體系,深深植根于儒家、道家和佛家思想。中國文化涉及到了人與自然、人與社會(huì)、物質(zhì)與精神的方方面面,是一種由善到美,帶有濃厚的人化色彩的文化。中國文化的核心是天人合一的宇宙觀,和而不同的哲學(xué)觀,剛健有為的進(jìn)取觀,以天下為己任的價(jià)值觀,崇禮重德的倫理觀。其特點(diǎn)是相對(duì)內(nèi)斂、溫和、沉穩(wěn)。中國的傳統(tǒng)價(jià)值觀認(rèn)為,個(gè)人的價(jià)值是通過個(gè)人對(duì)社會(huì)的貢獻(xiàn)體現(xiàn)出來的。個(gè)人不僅要對(duì)自己負(fù)責(zé),還要對(duì)別人和社會(huì)負(fù)責(zé)。中國人強(qiáng)調(diào)集體主義,認(rèn)為集體利益高于個(gè)人利益。當(dāng)兩者產(chǎn)生沖突時(shí),個(gè)人利益應(yīng)該作出必要的犧牲以保全集體利益。以儒家思想為核心的中國傳統(tǒng)文化,歷來主張尊卑有別、長幼有序,尤其是在人與人交往時(shí)都必然要受到各自的地位和角色的制約,否則就是失禮。例如,晚輩見到長輩或下級(jí)見到上級(jí)時(shí)要主動(dòng)先打招呼,以表示尊重。交談時(shí),職位高或年長者常是談話的主導(dǎo)一方,另一方則要表現(xiàn)出洗耳恭聽的謙卑舉止。
2.美國文化
而相對(duì)歷時(shí)較短的美國文化,是一個(gè)受到眾多文化影響的多元文化,其文化特性受到盎格魯撒克遜民族殖民文化的影響,也受到其他眾多移民文化的影響。早期的清教主義思想居統(tǒng)治地位,隨著時(shí)間的推移,美國本土宗教萌發(fā)并成為具有影響力的文化要素。美國社會(huì)是比較開放的社會(huì),其國民熱切希望實(shí)現(xiàn)個(gè)人奮斗目標(biāo),亦即“美國夢(mèng)”的文化特性也非常顯著。
此外,美國文化特性中還存在著根深蒂固的資本主義民主制度下的“物質(zhì)主義”和“個(gè)人主義”。美國人認(rèn)為,一切人生來都是平等的,都有追求自由和幸福的權(quán)力。在美國,父子、師生、不同職位的人并無尊卑之別。平等觀念滲透到美國人的生活和思想領(lǐng)域,他們的行為、工作、娛樂、語言、政治等無不體現(xiàn)平等觀念,現(xiàn)實(shí)生活中的各種關(guān)系無不受這種觀念的制約。在美國文化中,人與人交往時(shí)較少拘禮。熟人相見,不論輩分與地位,一律以平等的 “你好”(hello)表示問候。
二、中美文化差異產(chǎn)生的原因
任何—個(gè)民族的文化形成最初時(shí)期都深受自然環(huán)境如氣候、地理位置的影響,是自然環(huán)境給文化發(fā)展提供了最初的可能框架。在不同的自然環(huán)境中,人們選擇不同的生存方式。文化作為一種社會(huì)現(xiàn)象, 滋生于人類生活的整個(gè)過程,同時(shí)也受到政治、經(jīng)濟(jì)、地域及歷史等因素的影響, 文化具有地域性、超地域性、時(shí)代性和繼承性。
中國文化起源于黃河流域,是典型的大陸農(nóng)耕文化,其地理環(huán)境和生產(chǎn)方式?jīng)Q定了中國文化注重群體主義,而不主張突出個(gè)人。其歷史文化傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)群體意識(shí),重視集體的作用,注重互相幫助,相互依靠,注重人際間的和諧。中國又是一個(gè)傳統(tǒng)導(dǎo)向的社會(huì),幾千年來,儒家思想一直占統(tǒng)治地位,自秦始皇建立大一統(tǒng)的封建帝國以來,歷代統(tǒng)治者為了維護(hù)其自身利益,需要用倫理之說來教導(dǎo)人們忠于國君(家長),恪守本分,謹(jǐn)守禮數(shù),平安相處,以利于鞏固其政治統(tǒng)治,維持社會(huì)秩序的穩(wěn)定。傳統(tǒng)的思想規(guī)則、方法延續(xù)至今,為大家所認(rèn)同,變成了集體的意識(shí),規(guī)范著人們的行為。儒家文化的影響一直占主導(dǎo)地位,受其影響的文化觀念是中國傳統(tǒng)文化觀念的基礎(chǔ)。儒家倫理歷來講究尊卑有別,長幼有序,這是造成中國文化中等級(jí)觀念較強(qiáng)的根本原因。
美國文化則為地道的濱海商業(yè)文化,希臘、羅馬是這種文化的發(fā)源地,地處海濱及近海各島嶼。眾多的島嶼使人際往來不如平原方便,故強(qiáng)調(diào)充分發(fā)揮個(gè)人作用,形成了今天的美國文化注重個(gè)人主義。這種個(gè)人主義包括個(gè)人的作用,個(gè)人的獨(dú)立性,自主選擇,注重自立和獨(dú)立;重視突出個(gè)人,追求個(gè)體差異。美國深受基督教文化的影響,有著強(qiáng)烈的自我中心觀念,信奉個(gè)人主義,充分享受個(gè)人的權(quán)力與自由。美國文化從一開始,就繼承了歐洲文化(西方文化),而****觀念正是西方思想傳統(tǒng)的產(chǎn)物。****最早見于1628年英國議會(huì)向國王提出的權(quán)力請(qǐng)?jiān)笗?18 世紀(jì),法國思想家盧梭提出“天賦****”并使其理論化。1776 年,美國的《獨(dú)立宣言》則用政治綱領(lǐng)的形式宣布:“一切人生來都是平等的。”美國文化強(qiáng)調(diào)****,因而等級(jí)觀念淡薄。
三、結(jié)語
社會(huì)學(xué)家告訴我們,一切文化都是獨(dú)特的、互不相同的。不同文化背景的人們之間的交往,其間必然存在著文化差異,有文化差異就會(huì)造成交際障礙。東西方文化差異不可改變, 但可以相互了解。中西兩種文化的形成是一個(gè)多種文化相互斗爭(zhēng)、融合與發(fā)展的過程。隨著全球化進(jìn)程的加快, 要進(jìn)入西方社會(huì),開拓西方市場(chǎng)就必須熟悉西方文化,了解差異的根源,以求知己知彼。因此,了解中美文化的差異,不僅有助于我們和美國的文化交流,也有助于我們和世界,特別是西方發(fā)達(dá)國家的往來??缥幕浑H研究幫助我們把本民族文化置于全球大環(huán)境中, 進(jìn)行全方位、多層次的對(duì)比, 這樣不僅可以在世界范圍內(nèi)傳播自己優(yōu)秀的文化傳統(tǒng), 同時(shí)也在研究中發(fā)現(xiàn)本民族文化需要健康發(fā)展,不僅可以拓寬視野,也促進(jìn)了文化交流。
參考文獻(xiàn)
[1]池振航。英美習(xí)俗與社交禮儀[M].沈陽:遼寧人民出版社,1985.
賈玉新??缥幕浑H學(xué)[M].上海:上海外國語教育出版社,1997.
在對(duì)跨文化交際過程的研究中,人們往往只側(cè)重于語言的內(nèi)容,而忽視了交際過程中的非語言行為。其實(shí),意義不僅通過話語和語言,也通過非語言交際體系來傳遞。這些非語言交 際體系包括人的身體語言、目光接觸、體距、服飾、觸摸和身體氣味等,它們?cè)谌藗兠鎸?duì)面交際中伴隨著語言為來幫助傳遞信息,他們?cè)诔晒浑H中的重要性已引起眾多學(xué)者的關(guān)注。誡如 David Abercrombie所說:“我們用發(fā)音器 官說話,但我們整個(gè)身體交談”。薩莫瓦認(rèn)為:“絕大多數(shù)交際研究專家認(rèn)為,在面對(duì)砥交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語言行為,其它都是通過非語言行為傳遞的”。人們的行為構(gòu)成了非語言交流的各個(gè)部分。由此可見,交際能力是由語言交際能力和非語言交際能力兩部分組成,兩者相輔相成共同完成交際過程。
1.非語言交際的范圍
跨文化交際中的非語言交流大致包括身勢(shì)(bodylanguage)、時(shí)間與空間安排(spatial and temporal arrangements)等方面。身勢(shì)語又包括目視表情(faeial expression)、姿態(tài)(posture)、手勢(shì)(gesture)、眼神(oculesics)、接觸(contact) 等。
1.1身體行為
身體行為莊溝通 中有著舉足輕重 的作用,同樣 的動(dòng)作、手勢(shì)、表情、眼神在不同的文化背景下會(huì)有完全不 同的理解。以下是幾種分類:
1.1.1目光
與面部表情:在人際交往中。面部表情能真實(shí)地反映著人們的思想、情感及其心理活動(dòng)與變化。表情包括臉色的變化、肌肉的收展以及眉、鼻、嘴等動(dòng)作其所傳達(dá)的信息要比語言來得巧妙、豐富,而且復(fù)雜得多不同國家、不同民族、不同文化習(xí)俗對(duì)眼神的運(yùn)用也有差異。英美人交談時(shí),雙方正視對(duì)方,在他們看來,這是正直 與誠實(shí)的標(biāo)志 。英美人 有句格言 :Never trust a person who can’t look youi e eyes.( 要相信不敢直視你 的人)與他人交談或向他人打招呼時(shí),應(yīng)目視對(duì)方.如果不看著對(duì) 方,會(huì)被認(rèn)為是羞怯 、缺乏信心或不尊重他人。目光注視對(duì)方,應(yīng)自然、穩(wěn)重、柔和,不能死盯住對(duì)方某部位,或不停地在列療身上上下打量,這是對(duì)人很不禮貌的行為。如,在美國,一般情況下。男士是不能盯著女士看的;日本人對(duì)話時(shí),目光要落在對(duì)方的頸部.四目相視是失禮的;阿拉伯民族認(rèn)為,不論與誰說話,都應(yīng)看著對(duì)方、中國人在交談時(shí),雙方不一定要不時(shí)地正視對(duì)方,甚至有的人還有意避免不斷的目光接觸,以示謙恭,服從或尊敬 。
1.1.2體態(tài)語
體態(tài)語指?jìng)鬟f交際信息的表情和動(dòng)作。英語中有 bodylanguagebodv movelllen!s,漢語有體態(tài)語、身體語言等。體態(tài)語和有聲語言一樣也是文化的載體,在跨文化交際中會(huì)因文化差異而引起誤解。表達(dá)意義相同的體態(tài)語因中英文化的差異而有所差別。例如,在中國和其他很多國家,總是“搖頭不算點(diǎn)頭算”,但在尼泊爾,保加利亞 和希臘等國卻恰恰相反.璉“點(diǎn)頭不算搖頭算”。印度人則以搖頭或歪頭表“同意接受”。英語國家的“OK”手勢(shì)已為中國人所熟悉,但文化不同,其意思也大相徑庭在美國及歐洲廣泛使用于各種場(chǎng)合,表示“好”或“是”,但一位西方商人和日本商人談判結(jié)束之后,在簽訂合同時(shí)向?qū)Ψ阶髁薕K手勢(shì)后.卻發(fā)現(xiàn)日本商人的態(tài)度突然變了。在西方人看來,OK表示“很高興我們談成了這筆交易”,但日本人卻理解為“他在向我們提出要錢的暗”;因?yàn)樵?日本,OK手勢(shì)就像硬幣形狀一樣,表示“錢”的意思。法國人理解 OK手勢(shì)為“零”或“不值錢”,在德國和巴西等國,這一手勢(shì)是非常粗魯?shù)模踔潦俏?辱性的。在跨文化交際中,同一動(dòng)作在不同文化中具有不同的含義,有時(shí)甚至是截然相反或?qū)Φ?。例如:中國人在?duì)人 講話 時(shí),為了防止唾沫外濺或 口臭,用 手捂住嘴,英語國家的人就誤以為他們?cè)谡f謊話。中國人認(rèn)為女子拿杯子時(shí)小指彎曲很優(yōu)雅,英語 國家的人則認(rèn)為這有點(diǎn)故作優(yōu)雅,是表示我不想弄手、不能亂摸東西 的意思。有些體態(tài)語則是英語文化中所獨(dú)有的。如英語國家的人用不斷轉(zhuǎn)動(dòng)手上戒指的動(dòng)作,表示情緒緊張或不安。英、美、加等國家的人是面對(duì)開過來的汽車,右手握拳,拇指翹起向右肩后晃動(dòng)。這些行為在漢語中是沒有的。所以在英語學(xué)習(xí)和跨文化交際中應(yīng)明確各種非語言行為的確切涵義,有利于順利達(dá)到跨文化交際的目的。
身體行為還包括交談?wù)咧g的距離。在美國和大多數(shù)北歐國家。人們相互之間交談的距離是 18—36英寸。而親密朋友 之間交談 的距離是 6~18英 寸,拉丁美洲人之 間交談 的平均距離則是 6—18英寸, 這個(gè)距離對(duì)非拉 丁美洲血統(tǒng)的美 國人來說是關(guān)系密切的表 現(xiàn),因此美國人認(rèn)為拉丁人熱情沖動(dòng),傲慢專橫,辦事性急:而拉丁人則認(rèn)為美國人冷漠無情,漠不關(guān)心,性格孤僻。事實(shí)上,在拉丁美洲人看來,觸摸是一種“談話”的方式,見面時(shí)拉丁人觸摸表示問候“喂”或作為一種請(qǐng)求的方式,如“我能和你談~談嗎?”。在拉美國家里,婦女見面要相互觸摸 、親吻和熱烈擁抱,男子也是如此,然而非拉美 的男性和女性幾乎從來不像拉丁人那樣相互觸摸,初次見面時(shí),只是相互點(diǎn)一點(diǎn)頭或輕輕握一下手。由于文化差異,非語言行為表達(dá)不盡相同,同一個(gè)動(dòng)作或行為會(huì)被不同文化背景的人理解為不同的信號(hào)和不同的信息。在跨文化交際中,由非語言行為引起的誤解屢見不鮮,這種誤解甚至?xí)斐蓽贤ㄊ茏?,談判失敗,合作受挫。由此可見,?duì)對(duì)方文化有所了解是必不可少的,身體語言在跨文化交際中的作用也可見一斑。
1.2時(shí)間、空間安排
英美人把時(shí)間看作一種可以人為地進(jìn)行切分或組合的具有實(shí)體性(tangibility)的東西。英美人習(xí)慣于一個(gè)單位時(shí)間內(nèi)只做一件事,因此特講究計(jì)劃的周密性。社交活動(dòng)中,提前預(yù)約被視為必要的禮貌行為。與英美人打交道.守時(shí)至關(guān)重要一例如你在美國念書,不按時(shí)交付作業(yè),教授可能因此降低你的作業(yè)分?jǐn)?shù),甚至拒絕批改你的作業(yè)。與外商打交道,能否遵守期限,更為重要,因?yàn)樗P(guān)系到團(tuán)體或個(gè)人的信譽(yù)與利益.有時(shí)還牽涉到法律責(zé)任。時(shí)間、空間安排就是社交規(guī)范的無聲的語言,如在中國文化中,主為“上”,為“先”,為 “正”,副為 “下”,為“后”,為“偏”,主要人物通常走在人群 的前面,坐在最前排居中,宣布開會(huì)后第一個(gè)發(fā)表講話,其他人依職務(wù)或重要性依次向后排。但中國的座次安排有時(shí)與國際慣例不相符,如中國文化中.普遍認(rèn)為“左為上:’。“右為下”,男左女右就是歷史傳統(tǒng)中男尊女卑的遺風(fēng),但通常的國際慣例卻是“以右為上”,其他還有“居中為上”,“前排為上”,“面門為上”等,因此在談判廳,通常使用橫桌,客人面門為上,主人背門為下,首席談判手居中,如有翻譯,翻譯居主談?dòng)覀?cè)以示尊重,其他人依重要性依次向兩邊排列。用汽車接送客人也是交往中極常見的活動(dòng),汽車中座次的安排同樣體現(xiàn)著對(duì)客人的體貼關(guān)心和尊重。以雙排五座小車為例,通常副駕駛座因其遇到事故時(shí)危險(xiǎn)系數(shù)相對(duì)較高通常屬于保鏢或秘書,而客人通常坐在最安全的后排司機(jī)對(duì)角線位置。如果是私家車.主人親自接送的話.副駕駛位不能空著,因?yàn)檫@是對(duì)主人的不敬.把他 當(dāng)司機(jī)看待。
2.非語言交際與跨文化交際
非語言交際系統(tǒng)和語言交際系統(tǒng),都是一定社會(huì)文化的產(chǎn)物。不同文化中的非語言交際系統(tǒng)也不一致。在跨文化交際中,首先要清楚地認(rèn)識(shí)到非語言交際與文化之間的關(guān)系 。文化和絕大多數(shù)非語言交際行為都是代代相傳和后天習(xí)得的,都是長期歷史和文化積淀而成的某一社會(huì)共同的習(xí)慣。每一種文化都有自己獨(dú)特的非語言行為。在跨文化交際中.值得注意的是,非語言行為的差異比語言行為的差異所引起的文化沖突還要嚴(yán)重,因?yàn)榉钦Z言行為一般是情感、情緒和態(tài)度的表露。然而,許多人以為,在跨文化交際中,要掌握的交際工具只是語言.他們比較注意語言交際行為的正確性、合適性和可接受性,卻易忽視非語言交際行為和手段的文化差異及其影響,結(jié)果在跨文化交際中文化誤解和文化沖突頻頻發(fā)生。其實(shí),在跨文化交際中,非語言交際行為比語言交際行為所起的交際作用更大,在語言交際發(fā)生障礙時(shí)其代替、維持甚至挽救交際的作用則更不可低估。因此,學(xué)習(xí)者在把英語當(dāng)作外語或第二語言學(xué)習(xí)過程中要同時(shí)關(guān)注語言和非語言交際體系,因?yàn)樵诿鎸?duì)面的 口語交際中,它們是同時(shí)發(fā)生的。但是學(xué)習(xí)非語言交際體系并不容易,因?yàn)榉钦Z言交際所體現(xiàn)的文化是如此之多,文化學(xué)習(xí)的障礙很多情況下是非語言的而不是語言的。
總之,非語言行為與文化有著非常密切 的關(guān)系,蘊(yùn)含著豐富的文化內(nèi)涵,體現(xiàn)了人們的價(jià)值取向和行為準(zhǔn)則。因此,在跨文化交流中,不僅要求語言得體,而且要求非語言行為的得體,以達(dá)到正常的交目的,而“入國問禁,入鄉(xiāng)隨俗,入門問諱”則是跨文化交流的基原則。
近些年來,國內(nèi)研究跨文化交際的重點(diǎn)已轉(zhuǎn)向?qū)ξ幕町惖钠饰?出現(xiàn)了大批以文化對(duì)比為視角的著作和論文,更加寬泛和深入地分析文化對(duì)交際要素和交際過程的影響,如不同文化對(duì)語言和非語言、交際背景、時(shí)間、場(chǎng)所和方式等方面的影響。邢福義的《文化語言學(xué)》、賈玉新的《跨文化交際學(xué)》、胡文仲主編的《語言與文化》、《跨文化非語言交際》等等都是這方面的代表之作。這些著作和前期關(guān)于純語言研究的成果結(jié)合起來,使得我國在跨文化交際領(lǐng)域的探索無論是廣度還是深度上都有了很大進(jìn)展。
一、源于歷史的障礙
俗話說“一遭被蛇咬,十年怕井繩”。被蛇咬的經(jīng)歷固然能使人增加對(duì)蛇的了解和加強(qiáng)防范,但被蛇咬絕對(duì)不是什么好遭遇 怕井繩也不是什么好心態(tài)。況且,歷史上曾輝煌燦爛的文化一次次在暴力下泯滅不是人類交際失誤的慘痛結(jié)果嗎?時(shí)至今日,雖然我們?cè)趥€(gè)體跨文化交際時(shí)難以看到極端的偏見和仇視,但以某種利益集合起來的群體進(jìn)行交往時(shí)仍然可以看到歷史留下的后遺癥。基督教文明與伊斯蘭文明的對(duì)峙,發(fā)達(dá)國家與發(fā)展中國家之間的矛盾,還有亞文化和主流文化之間以及亞文化群體之間的沖突仍然是歷史的延續(xù)。盡管所有的交際都證明忽略跨文化交際和拒絕理解他人的后果,但人們記憶更深刻的是自己的苦難和他人的過錯(cuò),由此產(chǎn)生一系列交際障礙,如下文論述的陌生人心理、定勢(shì)思維、偏見、民族-種族中心主義都是在歷史的跨文化交際中衍生并流傳的結(jié)果。
“人們總是在歷史賦予的文化潮流下思考,即使從下游已不見它的源頭,那些持異議者也浸泡在他們自以為與之對(duì)抗的潮流中。”歷史的經(jīng)驗(yàn)已經(jīng)在我們的記憶里留下黯淡而沉重的一筆,這是我們的集體文化意識(shí)。即使這些歷史已經(jīng)遠(yuǎn)去,它們?nèi)匀皇墙浑H中悠長而久遠(yuǎn)的暗幕,是我們背負(fù)的歷史負(fù)擔(dān)。這些歷史的因素存留在我們的潛意識(shí)中,我們常常忽略了它們的存在和左右我們的力量。結(jié)果是我們無法拋棄歷史的陰影,以公正、客觀、開放的態(tài)度對(duì)待跨文化交際,甚至理所當(dāng)然的接受歷史的經(jīng)驗(yàn),這無疑會(huì)使跨文化交際誤入歧途。
二、陌生人心理
目前多數(shù)文化人類學(xué)者認(rèn)為,來自不同文化的人們之間的陌生感與同一文化或群體內(nèi)人們之間的陌生感并無本質(zhì)的區(qū)別,所以西摩的定義和相關(guān)研究成果同樣適合于非同質(zhì)同構(gòu)的文化或群體成員之間的交際。陌生人遭遇時(shí)產(chǎn)生的緊張、戒備、退縮性或攻擊性自衛(wèi)等心理傾向便是陌生人心理。在人際交流中,各種信息通過人的眼、耳、鼻、舌、身等感覺器官傳到大腦,在大腦中經(jīng)歷感覺、知覺等客觀信息的心理活動(dòng),交際者便據(jù)此采取相應(yīng)的行為。在我們進(jìn)行跨文化交際時(shí),對(duì)同一客觀刺激產(chǎn)生的感覺和知覺(合稱感知)的差異就是陌生之源。影響感知的因素包括生理因素、環(huán)境因素和文化因素。從生理上看,不同文化、民族和種族的人生理特征就有很大差異。西方人高鼻大眼、白皮膚黃探索沖動(dòng)。但是大腦面對(duì)陌生的刺激還會(huì)發(fā)出安全警報(bào),提示機(jī)體自我防衛(wèi)。這種防衛(wèi)的表現(xiàn)形式既可以是防御,也可以是進(jìn)攻。
在動(dòng)物界里,可以清楚的看到這兩種行為:處于弱勢(shì)地位的動(dòng)物收縮軀體,躲避陌生力量的進(jìn)攻或集中力量希望一擊而勝,如烏龜收頭縮頭于殼內(nèi),刺猬屈體弓背展刺護(hù)身;處于強(qiáng)勢(shì)地位的動(dòng)物會(huì)彰顯龐大的軀體,嘯聲怒吼,以進(jìn)攻來對(duì)抗威脅。人類面對(duì)陌生也顯示了同樣的行為特征,身處異國的人刻意回避談?wù)撟约核鶎倜褡搴蛧?或者以夸大之詞彰顯之,都是對(duì)陌生的抗拒和自我防衛(wèi)。其實(shí),上述兩種行為都存在對(duì)基本安全的需求,只是后者對(duì)安全的關(guān)注程度大于前者而已。盡管不同的人容忍身心受擾動(dòng)的臨界點(diǎn)不同,但總的來說,人們對(duì)安全的依賴和捍衛(wèi)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于對(duì)陌生的探索,這可能源于對(duì)嬰兒時(shí)期母親熟悉的懷抱帶來的物質(zhì)享受和心理慰藉的深刻記憶。陌生人心理是跨文化交際時(shí)內(nèi)心悄然激起的一種情感,歷史經(jīng)驗(yàn)的積淀和自我保護(hù)的本能使這種心理固執(zhí)而持久,成為跨文化交際者難以逾越的障礙。
三、文化定勢(shì)與偏見
人類生存的自然環(huán)境和社會(huì)環(huán)境太過復(fù)雜,任何個(gè)體都無法逐一親自體驗(yàn)。所以人類學(xué)會(huì)了解決這一問題的思維方式,從有限的具體到抽象再到無限的具體來認(rèn)識(shí)事物。這樣在遭遇不明情狀,被迫行動(dòng)時(shí)就有了初步預(yù)測(cè)的依據(jù)。定勢(shì)雖然簡單,卻可以有效緩解面對(duì)陌生時(shí)的焦慮感,迅速采取行動(dòng),這是定勢(shì)大量存在且具有強(qiáng)大生命力的重要原因。但是在總結(jié)歸類獲取定勢(shì)時(shí),尋求共同的特點(diǎn)必然犧牲豐富多彩的個(gè)體差異,帶來以偏概全的錯(cuò)誤思維。定勢(shì)完全是后天文化熏陶的產(chǎn)物。Daniel BarTal曾對(duì)猶太兒童對(duì)阿拉伯人的印象的形成作過系統(tǒng)研究,調(diào)查發(fā)現(xiàn)猶太兒童在三歲半以前對(duì)“阿拉伯人”這一概念的感覺完全是中性的,但到六歲時(shí)已經(jīng)完全是負(fù)面的。他在報(bào)告中寫道:“隨著年齡的增長,評(píng)價(jià)越來越變得負(fù)面,5-6歲的兒童把越來越多的負(fù)面的特點(diǎn)歸之于阿拉伯人,而且更經(jīng)常地拒絕與他們接觸。”
但從有效交際的角度而言,對(duì)交際對(duì)象所屬全體先入為主的印象,不管是積極的還是消極的,都更可能帶來交際障礙,不可避免的造成大量交際失誤。非但如此,定勢(shì)還帶有感彩,伴有固定的甚至固執(zhí)的情感,能自動(dòng)證明自己,一旦有了定勢(shì),并把它視為精確的描述,我們傾向于只看那些支持它的例子,而忽視那些常常發(fā)生的意外。波特對(duì)此也說:由于受定型觀念的影響,當(dāng)我們遇到特殊的情況(例如遇到一個(gè)外國人)時(shí),必然以定型的觀念去處理,又由于我們把該種族的特點(diǎn)推廣到每一個(gè)人身上,在交流時(shí),我們花費(fèi)在證明自己觀念的時(shí)間,遠(yuǎn)比花在試圖真正了解對(duì)方上的時(shí)間多。當(dāng)我們與異文化的人交際時(shí),定勢(shì)會(huì)決定我們的反應(yīng)方式,這可能阻止我們認(rèn)清另外一個(gè)人。
對(duì)話一旦在不平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行,交際一方勢(shì)必凌駕于另一方之上,阻礙信息的雙向流動(dòng)。如果成功的交際意味著都能從對(duì)方那里汲取自己缺乏的物質(zhì)、信息、知識(shí)和經(jīng)驗(yàn),那么偏見導(dǎo)致失敗的交際幾乎是可以預(yù)測(cè)的。感知的選擇性和由定型觀念、偏見所產(chǎn)生的解釋常常導(dǎo)致歪曲和防范的行為。許多心理學(xué)實(shí)驗(yàn)都證明了這一點(diǎn)。長期困擾美國的白人和黑人的沖突既有利益紛爭(zhēng),也有相互間根深蒂固的偏見和歧視。在白人眼里,黑人骯臟、懶惰、無知、不守時(shí),只配做低劣的民族;而在黑人看來,白人唯利是圖、盲目自大、冷酷無情。懷抱這樣的偏見去交往,兩類種族的融合當(dāng)然會(huì)充滿誤解、敵視和沖突。
【參考文獻(xiàn)】
中圖分類號(hào):H0-0 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1005-5312(2011)29-0197-01
在開放的現(xiàn)代社會(huì),跨文化的言語交際顯得越來越重要,這已經(jīng)成為現(xiàn)代交際中引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。世界各國間的文化差異巨大,交際中的文化差異隨處可見,由文化差異而鬧出的笑話或造成的交流尷尬更是比比皆是。
有一個(gè)在語言學(xué)習(xí)中流傳很廣的例子,一位學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)向教師們介紹新來的美國老師:Ladies and gentlemen, I'm delighted to introduce to you a very pretty girl, Miss Brown. She is a very good teacher from the USA. 這樣的介紹在我們中國人聽來,算是簡單又得體的;然而對(duì)這番話,美國女教師卻表現(xiàn)出一臉難堪的樣子。中國人介紹來賓,喜歡用褒揚(yáng)的話語言辭。但美國人認(rèn)為,初次結(jié)識(shí),相互介紹,不必評(píng)頭論足。凡是主觀性的評(píng)論,盡管是美言,也會(huì)給人唐突、強(qiáng)加的感覺。對(duì)以上那番話,美國女教師感到難堪的是pretty和good兩個(gè)詞。在那種場(chǎng)合,介紹應(yīng)該突出背介紹人的身份、學(xué)歷、職務(wù)等,而不應(yīng)該是外貌和抽象的評(píng)論。相比之下,如果把pretty和good改成實(shí)際教育背景和經(jīng)歷,這樣的介紹句比較客觀,令人容易接受。
文化是一種上層建筑,它建立在一定的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)之上,而且與一個(gè)國家的民族傳統(tǒng)密不可分。在學(xué)習(xí)一個(gè)國家的語言時(shí),就必須要同時(shí)了解這個(gè)國家的文化,了解其文化與自己國家文化之間所存在的差異。在學(xué)習(xí)語言的過程中,不僅要學(xué)習(xí)語音語法,同時(shí)也要充分了解該國家的文化習(xí)俗,最大程度降低文化差異所造成的語言障礙。
例如,中國人強(qiáng)調(diào)家族及階級(jí)層次;中華文化崇尚集體主義,人們之間相互依賴,團(tuán)結(jié)合作,在個(gè)人利益與集體利益相矛盾時(shí),將集體利益放在首位,在衡量個(gè)人行為時(shí),往往是以道德為準(zhǔn)則,或者說我們?cè)诤芏喾矫孢€只有道德準(zhǔn)則,而沒有法律依據(jù),這與西方文化不同,例如美國人崇尚個(gè)人自由,追求個(gè)人利益,信奉法律至上。
曾有人做過一個(gè)試驗(yàn),讓美國學(xué)生閱讀一段文字,這段文字講述的是一個(gè)中國古代故事,兒子在母親病危之際,從腿上割下一塊肉給母親煮湯喝,所有的美國學(xué)生都讀不懂這個(gè)故事,對(duì)兒子的行為迷惑不解,有的猜測(cè)他有工夫,能使肉湯治愈母親的疾病,有的干脆認(rèn)為兒子有自殘的嗜好,就是沒有一個(gè)學(xué)生認(rèn)為這是兒子用特有的方式向母親表示孝心。且不去討論他的做法是否恰當(dāng),這個(gè)例子說明了文化對(duì)語言的影響:如果不了解相應(yīng)的文化,即使沒有語言知識(shí)障礙,也難以理解語言所表達(dá)的意思。
就算是同一個(gè)國家的人都會(huì)因?yàn)槲幕尘昂蜕罱?jīng)歷的不同產(chǎn)生不同的語言習(xí)慣,在交流中人們又喜歡用自己的說話方式來解釋和理解對(duì)方的話語,這樣就可能對(duì)對(duì)方話語做出不準(zhǔn)確的推斷,那么不同國家之間的這些差異更大,影響更大。語言學(xué)家沃而森說過:“在與外國人的接觸當(dāng)中,講本族語的人一般能容忍語音或語法錯(cuò)誤,相反,對(duì)于講話規(guī)則的違反常被認(rèn)為是沒有禮貌的,因?yàn)楸咀迦瞬粫?huì)認(rèn)識(shí)到社會(huì)語言學(xué)的相對(duì)性?!币簿褪钦f,如果違背了非本族語國家的文化習(xí)俗,就會(huì)冒犯對(duì)方,甚至引起文化沖突,造成雙方感情上的不愉快。因此在語言教學(xué)中如果只教會(huì)學(xué)生準(zhǔn)確的語法語音是無法達(dá)到讓學(xué)生順利進(jìn)行交際的目的的,如果老是讓學(xué)生犯這樣的“錯(cuò)誤”被人笑話,最終只會(huì)讓學(xué)生產(chǎn)生受挫心理和退卻的想法。眾所周知,漢語是世界上最難學(xué)的語言之一,可是為什么又有那么多的“中國通”,并且他們對(duì)中國的了解甚至超過一些真正的中國人?關(guān)鍵就在于他們不是孤立地學(xué)習(xí)漢語,是將漢語學(xué)習(xí)與文化學(xué)習(xí)結(jié)合起來了。
我們中國人認(rèn)為“謙虛”是一種美德的緣故,認(rèn)為不這樣,就是對(duì)別人的不敬。當(dāng)英美國家的人向我們中國人表示贊揚(yáng)或祝賀時(shí),我們即使心里高興,嘴上難免要謙虛一番。例如:一位外國旅游者對(duì)導(dǎo)游小姐說:“Your English is quite fluent. ”(你英語說得很流利)這位導(dǎo)游小姐謙虛地回 答:“No no。 My English is very poor.”(不,不,我的英語講得不好)。對(duì)于中國人的謙虛回答,英美人會(huì)誤解為對(duì)方對(duì)自己的判斷力表示懷疑。又如:在一次舞會(huì)上,一位美國人贊揚(yáng)一位中國女士說:“You look beautiful today (你今天很漂亮)?!边@位中國女士謙虛地說:“Where(哪里)、Where(哪里).” 幸虧這位美國人懂一點(diǎn)漢語習(xí)慣,非常巧妙地說了一句:“Every-where (到 處)?!备鶕?jù)英美人的習(xí)慣,當(dāng)他們贊揚(yáng)別人時(shí),總希望別人以道謝或爽快接受的方式作答,而不希望以謙虛、客氣的方式作答。對(duì)于上面兩位的贊揚(yáng),恭維話,英美人的回答是:“Thank you! ”“Thank you for saying so.”
語言是文化的一部分,又是文化的載體和折射鏡。透過一個(gè)民族的語言,可以窺見該民族絢麗多姿的文化形態(tài)。對(duì)于在母語環(huán)境下學(xué)習(xí)英語的中國人來說,應(yīng)該了解在中西方不同文化背景影響下,英漢語言之間所存在的差異;從另一方面看,語言又受文化的影響,反映文化??梢哉f語言反映一個(gè)民族的特征,它不僅包含著該民族的歷史和文化背景,而且蘊(yùn)藏著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式。交際的過程就是人們運(yùn)用語言知識(shí)和社會(huì)文化知識(shí)傳遞信息的過程,所以學(xué)習(xí)語言與了解語言所反映的文化背景知識(shí)是分不開的。了解文化知識(shí),有助于交際暢通并有效地進(jìn)行。相反,缺乏了解英語文化背景知識(shí)必然導(dǎo)致交際障礙,沖突和誤解。
學(xué)習(xí)萬物都是從它的最小元素學(xué)起,如語言,先學(xué)字母或漢字,然后逐漸是詞組,短語,句子,篇章等。文化也是一樣,文化的最小單位我們稱為文化因素,也可以叫做文化特質(zhì)。有很多情況文化的差異是由于組成文化的最小元素文化因素就有著差異,所以我們可以從文化因素抓起,對(duì)照不同文化中的文化因素所指的差異,逐個(gè)多接,慢慢積累,積少成多就會(huì)逐漸的無意識(shí)地改變了留學(xué)生的文化休克問題。
1前言
全球化促進(jìn)了“跨文化交際”的發(fā)展,“跨文化交際”一詞最早在美國著名人類學(xué)家霍爾的《無聲的語言》中出現(xiàn),指文化背景各異的人們之間的交際活動(dòng)。不同的民族因獨(dú)特的社會(huì)歷史環(huán)境和地域環(huán)境形成了風(fēng)格迥異的民族文化,這些民族文化之間的差異體現(xiàn)在思維方式、交流方式、生活方式等各個(gè)方面,給“跨文化交際”帶來的天然的屏障與阻礙。文化價(jià)值觀和行為文化特征是國際間“跨文化交際”的主要內(nèi)容,結(jié)合當(dāng)前“跨文化交際”中出現(xiàn)的誤解和沖突,接下來筆者將從思想觀念和日常生活兩個(gè)方面出發(fā)多中西方文化之間的差異做一詳細(xì)分析,并探尋有效解決文化交際沖突的方法途徑。
2中西方思想觀念上的差異
2.1思維方式的差異
中西方在對(duì)待事物的理解和看法上存在著明顯的差異,這種差異內(nèi)在的表現(xiàn)在中西方思想觀念的差異。我們中國的思維方式在注重直接感受的基礎(chǔ)上實(shí)現(xiàn)從一般到具體的認(rèn)識(shí)過程,而西方的思維方式恰恰相反,西方的認(rèn)識(shí)過程是從具體到一般的過程。中西思維方式的差異還體現(xiàn)在認(rèn)識(shí)的模式上,中國素來重視“天人合一”,即人的發(fā)展與自然和諧統(tǒng)一,整體性思維中國認(rèn)識(shí)世界的基礎(chǔ);西方在自然科學(xué)的指導(dǎo)下,建立了人與自然的二元對(duì)立的關(guān)系,保護(hù)個(gè)人的利益和自由、獨(dú)立發(fā)展等西方觀念體現(xiàn)出了西方的個(gè)體性思維。
2.2價(jià)值觀念的差異
有學(xué)者提出“跨文化交際”的核心是價(jià)值觀念,要想實(shí)現(xiàn)跨文化交際的真正發(fā)展,必須正確認(rèn)識(shí)中西方價(jià)值觀念上的差異。在家庭觀念上,中國傳統(tǒng)的家庭有濃厚的家族觀念和血脈觀念,家庭內(nèi)部長幼有序、輩分有別。但是在西方的家庭中,兒女18歲后就離開父母,對(duì)父母也不承擔(dān)贍養(yǎng)的職責(zé)。在對(duì)待個(gè)人隱私上也存在很大差異,中國人注重團(tuán)結(jié)和坦誠,隱私觀念比較薄弱,而西方人比較注重個(gè)人隱私的問題,貿(mào)然問一名西方女子的年齡,會(huì)引起西方女子的極大反感。
2.3法律觀念的差異
法律是在文化土壤中盛開的鮮花,不同的文化催生了不同的法律精神,中西方的文化差異還體現(xiàn)在法律觀念的差異上。中國注重“以和為貴”和“家和萬事興”,打官司在中國人的意識(shí)里是有傷和氣和不光彩的事情,制定法律的理論基礎(chǔ)也是中國傳統(tǒng)的綱常倫理,由于缺乏明確的公共意識(shí),法律的執(zhí)行也要依靠道德的規(guī)范。西方的法律觀念和法律意識(shí)比較濃厚,法制精神已滲透到生活的各個(gè)方面,在西方法制化國家里有一個(gè)著名的例子,一所大型商場(chǎng)因建筑不恰當(dāng)形成旋風(fēng)致使老人摔倒,商場(chǎng)被告上法庭,老人獲取了高額賠償金。
3中西方日常生活中的差異
3.1風(fēng)俗習(xí)慣的差異
在跨文化交際中要十分重視中西方文化在風(fēng)俗習(xí)慣上的差異,避免出現(xiàn)不必要的尷尬和誤會(huì)。“狗”在中國的語言環(huán)境下多用于貶義,影射壞人、笨蛋或背叛的人,如“狗東西”、“狗屁不通”和“走狗”。但是西方的語言環(huán)境下,從“a luck dog”中即可看出與中國的“狗”意象就有不同的象征意義。再如中西方在數(shù)字使用習(xí)俗的也存在很大差異,中國人喜歡偶數(shù),例如“好事成雙”“十全十美”等都寄予了中國人的美好愿望,而在西方國家了人們偏愛奇數(shù),認(rèn)為單數(shù)是吉利的數(shù)字。
3.2交往習(xí)慣的差異
跨文化交際加深了國際之間的交往和交流,強(qiáng)調(diào)了把握中西方交往習(xí)慣的差異的重要性。首先在稱呼上,中國重視“長幼有別”,所以不能直呼長輩的姓名,而在西方親屬之間直呼姓名是親切和禮貌的表示。其次在見面問候時(shí),中國人為了表達(dá)自己的關(guān)心之意,常常說“你去哪里?”或“你吃飯了嗎?”,而面對(duì)西方人“你去哪里?”明顯冒犯了他人的隱私,“你吃飯了嗎?”西方人會(huì)誤解為你要請(qǐng)他吃飯。最后再告別用語上,中國人注重表達(dá)自己的關(guān)心和感激,例如在告別時(shí)說“多謝您的指點(diǎn),學(xué)生我受益匪淺!”,而西方在告別時(shí)多說“Happy talking to you !”來表達(dá)自己對(duì)他人的欣賞之意和交往過程的評(píng)價(jià)。
3.3教育方式的差異
教育方式直接反映了一個(gè)民族的文化傳統(tǒng),中西方文化的差異在教育方式上的差異主要體現(xiàn)在以下方面。中國對(duì)孩子進(jìn)行教育的目的著眼于未來找到一份高薪、穩(wěn)定的工作,家庭教育、學(xué)校教育在這一教學(xué)目標(biāo)的指導(dǎo)下,片面注重學(xué)生的成績高低,忽視了學(xué)生的全面、綜合發(fā)展。此外,中國孩子缺少必要的社會(huì)教育,造成社會(huì)使用能力比較低。目前,中國教育不斷進(jìn)行素質(zhì)教育的改革,并取得了很好的效果。西方的教育重視孩子多元化的發(fā)展,希望通過教育培養(yǎng)出具有自由民主精神和探索精神的人才,在教育目標(biāo)和教育方式上與中國的教育存在著巨大的差異。
3.3飲食文化的差異
“民以食為天”,中西方在飲食文化上的差異也日益受到人們的關(guān)注。中國具有悠久的飲食文化,對(duì)食物強(qiáng)調(diào)“色、香、味、意、形”俱全。中國人習(xí)慣親朋好友聚在一起吃“團(tuán)圓飯”,中國人的飲食工具“筷子”成了中國飲食文化的形象代表。西方人在飲食上追求簡單和營養(yǎng),十分重視進(jìn)餐禮儀。西方人出于衛(wèi)生的考慮,在進(jìn)餐是實(shí)行分餐制,以“刀、叉、匙”為飲食工具。
4在中西方文化差異下實(shí)現(xiàn)跨文化交際的途徑
4.1在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間的溝通了解
在平等尊重的基礎(chǔ)上加深中西方之間溝通和了解,是在差異下實(shí)現(xiàn)共同發(fā)展的根本途徑。文化沒有貴賤之分,跨文化交際的終極目標(biāo)是為了實(shí)現(xiàn)世界人民之間的平等交流和共同發(fā)展,在文化交流中,我們中西方要相互尊重對(duì)方的文化,尊重對(duì)方的思想觀念和生活方式,在平等的基礎(chǔ)上進(jìn)行對(duì)話,最終實(shí)現(xiàn)世界文化的多元化。
4.2在堅(jiān)持入鄉(xiāng)隨俗的原則上提升和完善自我
“入鄉(xiāng)隨俗”是跨文化交際過程避免出現(xiàn)誤會(huì)和尷尬的有效方法,實(shí)現(xiàn)“入鄉(xiāng)隨俗”的前提是了解西方的文化和風(fēng)俗習(xí)慣,即通過交流和學(xué)習(xí)不斷完善和提升自身的文化素養(yǎng)。有效的語言交流要考慮特定的語境和交流環(huán)境,如見到中國朋友仍舊以“你吃飯了嗎?”的形式打招呼,見到西方人則說:“How are you !”此外,跨文化交際者要汲取世界文化營養(yǎng),不斷提升自身的社交知識(shí)和社交技能,掃除跨文化交際中的文化阻隔和文化障礙。
5結(jié)語
綜上所述,中西方之間的文化差異主要體現(xiàn)在思維方式、價(jià)值觀念、交往習(xí)慣、飲食文化等方面,在平等尊重的基礎(chǔ)上加強(qiáng)溝通交流和完善自身文化素養(yǎng)是掃除文化差異障礙的有效途徑。在全球化深入發(fā)展的今天,中西方的文化不斷交流和碰撞,跨文化交流促進(jìn)了世界文化的多元化和共融,中西方的文化差異最終也將在跨文化交流的過程中逐漸消失。
參考文獻(xiàn):
[1]董芳.跨文化交際背景下中西方文化差異的比較研究[J].理論觀察,2012(4)
[2]邵彤.中西方社會(huì)文化差異在跨文化交際中的表現(xiàn)[J].沈陽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011(1)
[3]黃耘.中西方文化差異對(duì)跨文化交際的影響[J].南方論壇,2010(3)
【中圖分類號(hào)】G623.3 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】 A 【文章編號(hào)】 1006-5962(2012)04(b)-0068-02
語言是人們學(xué)習(xí)和研究另一個(gè)民族文化的工具和媒介,沒有語言基礎(chǔ),對(duì)一個(gè)民族的語言沒有熟練的掌握,要研究其文化幾乎是不可能的,憑著翻譯過來的資料來進(jìn)行揣摩勢(shì)必會(huì)難以了解該種文化的特質(zhì)。不管是中小學(xué),還是到了大學(xué),中國傳統(tǒng)的英語教學(xué)模式都是以英語單詞和語法知識(shí)的講解為主要任務(wù)的,這種教學(xué)方法導(dǎo)致的結(jié)果是很多學(xué)生雖然在考試的時(shí)候取得了很高的分?jǐn)?shù),然而大學(xué)畢業(yè)之后,在將英語應(yīng)用于實(shí)踐的過程中卻遭遇了極大的困難,很難講自己所學(xué)到的英語知識(shí)隨心所欲的應(yīng)用到工作中,而且在與外國人交流的過程中口語磕磕絆絆,所造成的交流上的誤解和失誤比比皆是。這種實(shí)踐過程中碰到的困難以及交流過程中所造成的誤解,并不是因?yàn)闆]有打好英語知識(shí)的基礎(chǔ),在很大程度上是因?yàn)槿狈?shí)踐,不了解英語國家的文化背景。
1 文化的概念以及文化差異產(chǎn)生的原因
所謂文化,是指不同民族的人們?cè)谄錃v史發(fā)展過程中所產(chǎn)生的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富的綜合,其涵蓋的內(nèi)容非常廣泛,不同民族在其獨(dú)特的自然環(huán)境下所形成的語言、、價(jià)值觀念、思維模式和風(fēng)俗習(xí)慣等都是其特有的文化內(nèi)涵。不同民族之間文化的差異導(dǎo)致人們對(duì)同一客觀事物或者人類社會(huì)所發(fā)生的事件的理解和看法不同,這樣來自不同文化背景的人相互交流時(shí)極易造成誤解和不必要的隔閡。不同的國家、不同的民族其歷史沿承的風(fēng)土人情相差甚遠(yuǎn),在漫長的歷史演變過程中由于自然環(huán)境不同,社會(huì)制度不同,發(fā)生的有影響力的歷史事件不同,最終所沉積下來文化底蘊(yùn)也就有著這樣那樣的差異。來自不同文化背景的人,在交流習(xí)慣、道德倫理等方面存在著巨大的差異,有可能會(huì)給相互的交流造成很大的障礙。在英國文化中,禮節(jié)性的親吻行為在社交活動(dòng)中經(jīng)常見到,如同握手、寒暄一樣隨意,而且能夠給對(duì)方一種被尊重的感覺。而在中國文化里,親吻是一種及其私密的行為,不應(yīng)該讓人看見,如若在大庭廣眾之下有這樣的行為,很容易遭到周圍人的鄙視。當(dāng)然,隨著不同國家、不同民族的人們相互交流日漸頻繁,這種偏見和歧視也在慢慢消除。
2 加強(qiáng)英漢語言文化要點(diǎn)的講解和對(duì)比
對(duì)于有關(guān)英漢文化差異知識(shí)要點(diǎn),還需要模擬實(shí)際應(yīng)用的情境,讓學(xué)生在近似現(xiàn)實(shí)的英語環(huán)境中將學(xué)到的英語文化知識(shí)要點(diǎn)加以運(yùn)用和實(shí)踐。在講解英語俚語時(shí),應(yīng)當(dāng)將其與漢語中的成語或者習(xí)慣說法區(qū)別開來,如果有對(duì)應(yīng)的表達(dá)方法,則可放在一起對(duì)比表達(dá)的形式和用詞,如果兩種語言中沒有對(duì)應(yīng)的說法,則可找類似的表達(dá)方法,但一定要做好細(xì)致的講解,否則就可能會(huì)導(dǎo)致俚語混用。英語國家的人們習(xí)慣于一種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)耐评硭季S,表現(xiàn)在語言方面就是英語句子結(jié)構(gòu)大多以謂語動(dòng)詞為核心。而漢民族的人們習(xí)慣于一種辯證思維,因而漢語局勢(shì)往往上下連貫、和諧,且形式寬松。不同民族的人們由于賴以生存的自然環(huán)境差別很大,也會(huì)造成巨大的文化差異,中國大陸西邊是高山,東邊是大海,因而東風(fēng)預(yù)示著春天,而西北風(fēng)則代表著冬天來了,如“忽如一夜東風(fēng)來,千樹萬樹梨花開”。英國西部瀕臨大西洋,從西南方向吹來的是暖風(fēng),這種差異在文學(xué)作品中都有體現(xiàn),如雪萊的《西風(fēng)頌》。凡此種種語言文化要點(diǎn),英語教師在課堂上都應(yīng)該通過具體的例子來進(jìn)行細(xì)致的講解和對(duì)比。
3 在教學(xué)過程中加強(qiáng)英語文化導(dǎo)入
跨文化交際的過程涉及到兩種文化、兩種語言相互獨(dú)立的規(guī)則,不同規(guī)則體現(xiàn)在兩種不同文化中的語用差異是產(chǎn)生跨文化交際障礙的重要原因。在稱呼語方面,英美國家的人對(duì)于未婚的女士有Miss和Ms兩種稱謂,漢語言文化里稱謂就很多,比如說有個(gè)人叫“王靜靜”,如果不熟悉的人可能會(huì)稱呼“王老師”,而在現(xiàn)實(shí)中這個(gè)“王靜靜”很有可能職業(yè)不是教師,“老師”只是對(duì)對(duì)方的一種尊稱,“王小姐”已經(jīng)是一個(gè)帶有一定貶義色彩的稱謂,“小王”也是一個(gè)經(jīng)常用到的稱呼用語,一般用于平級(jí),或者上級(jí)對(duì)下級(jí)的稱呼中。在中國文化中,對(duì)長輩和晚輩的稱呼都是很講究的,稱呼別人一般都以尊稱,而對(duì)自己則似乎顯得有損本來的身份和地位。如“令尊”是對(duì)對(duì)方父親的尊稱,“令堂”是對(duì)對(duì)方母親的尊稱,“令嬡”是對(duì)對(duì)方女兒的尊稱,在現(xiàn)代社會(huì)交流中,通過對(duì)方的姓加上職務(wù)的稱呼也能顯出對(duì)對(duì)方的尊重,如“王局長”、“陳書記”等稱謂。對(duì)于自己的稱呼也有一定的講究,在傳統(tǒng)文化中,“賤內(nèi)”、“拙荊”這些本來明顯帶有貶義色彩的詞語指的是自己的妻子,“寒舍”指的是自己的房舍。在英語文化里面,不管什么樣的輩分,相互之間直呼其名是很普遍的,而在中國傳統(tǒng)文化中,晚輩必須要尊重長輩,因而長輩的名字晚輩是不能叫的,而且在給新生兒取名的時(shí)候,一般都要首先知道長輩們的名字,不管是正式姓名還是家里人叫的“小名”,都絕對(duì)不能與長輩的名字吻合。西方文化里面,用某一個(gè)長輩的名字給新生兒起名似乎頗為常見。說話人在做了不應(yīng)該做的事情或者犯錯(cuò)的時(shí)候,跟對(duì)方道歉所用到的詞匯,以及對(duì)方在接受對(duì)方道歉時(shí)的用語在兩種文化間也有差異,在漢語文化里,如果接受對(duì)方的道歉一般說的詞語有“算了,”“都過去了”,“沒事兒”,“別再提了”等,在英語中一般用“That’s all right”或者“That’s OK”等。
在英美文化中,向談話對(duì)方表示贊美常常作為交流的引語,稱贊對(duì)方時(shí)一般針對(duì)其穿著打扮、新買的財(cái)務(wù)、個(gè)人的出色表現(xiàn)等。美國人比較注重贊美對(duì)方自身身體條件,而不是外在的因素。在中國傳統(tǒng)文化中,孩子是交流雙方非常重要的話題,贊美對(duì)方的孩子比直接贊美對(duì)方的長相、成就,效果要好得多。謙虛是漢語文化中幾千年來傳承的一個(gè)重要內(nèi)容,人們往往通過否定自己以達(dá)到自謙的效果,因而在收到對(duì)方的贊揚(yáng)時(shí),往往會(huì)通過斷然否定來表示謙虛,如“哪有這么好”,“沽名釣譽(yù)罷了”,“真像你說的這樣就好了”。而在英美文化中,人們當(dāng)聽到對(duì)方稱贊自己時(shí),一般都對(duì)對(duì)方的贊許表示感謝。寒暄語在人際交流過程中也是非常重要的內(nèi)容,在英語對(duì)話里,一般通過評(píng)說天氣情況來開始對(duì)話,漢語交流過程中,天氣只是寒暄的一部分內(nèi)容,大多都是從無關(guān)緊要的話題開始的,如“吃了嗎?”“你上哪去?”“孩子上學(xué)了嗎?”這樣的一些問語并沒有特別深的含義,對(duì)其回答的內(nèi)容也沒有很明確的期望,只是為了表示對(duì)對(duì)方的一種關(guān)心。漢語文化里,對(duì)對(duì)方的邀請(qǐng)有時(shí)候只是一種客套,一種寒暄,并不代表真有邀請(qǐng)對(duì)方的意圖。對(duì)于這樣的一些內(nèi)容,英語老師可以通過專題講解或者組織課堂活動(dòng)讓學(xué)生對(duì)其有一定的了解。教學(xué)過程中,英語教師可以引導(dǎo)學(xué)生查閱一些英文資料,如報(bào)刊、雜志等研究英語國家的風(fēng)土人情。大多數(shù)的圖書館都或多或少的有英文原版圖書,通過這些原版的書籍,學(xué)生可以直接接觸到英語文化相關(guān)的信息和知識(shí)。
4 小結(jié)
從上面的分析不難看出,英漢兩種文化存在著諸多差異,表現(xiàn)在語言的表達(dá)方式上更是有著很大的區(qū)別。跨文化交際能力的培養(yǎng)涉及到的教學(xué)內(nèi)容繁多,教學(xué)方式需要靈活多變,以使得學(xué)生能夠客觀的洞察英語國家的文化內(nèi)涵,掌握交流過程中應(yīng)該遵循的話語和行為準(zhǔn)則。要使學(xué)生具備較強(qiáng)的跨文化交際能力,基本的英漢文化知識(shí)講解是必需的,只有學(xué)習(xí)了這方面的基礎(chǔ)知識(shí),才能夠在實(shí)踐應(yīng)用中盡可能少的避免語言文化方面的失誤。同時(shí),還要加強(qiáng)日常交際能力的培養(yǎng),這主要包括英語聽力和英語口語兩個(gè)方面的能力。因此,在課堂教學(xué)過程中,英語教師應(yīng)當(dāng)認(rèn)真比較英漢語言文化背景知識(shí),注重培養(yǎng)各專業(yè)學(xué)生英語理解能力和表達(dá)能力,以減少英語交際障礙,真正實(shí)現(xiàn)英語教學(xué)的最終目標(biāo)。
參考文獻(xiàn)
飲食文化也是跨文化交際中非語言文化的組成部分之一,如果不了解彼此間的差異,只按照本民族文化價(jià)值觀念和標(biāo)準(zhǔn)去理解和衡量其他民族的飲食文化,容易產(chǎn)生文化沖突,甚至出現(xiàn)文化休克。研究中美之間飲食文化差異及其成因,有助于更好地適應(yīng)跨文化交際,促進(jìn)中西方文化交流。
一、跨文化交際下的中美飲食文化差異案例介紹
2014年12月,光明網(wǎng)上報(bào)道了幾位在中國飯局里混過的美國人的口述新聞,他們對(duì)中國飯局表示很吃驚,不能理解。他們說中國人吃飯與西方人不同,一要排場(chǎng),二要面子,三要酒肉,四要命。中國飯局無肉不歡,一般是小盤圍繞著大盤,里面裝著能吃的各種小動(dòng)物,除卻熱菜還有小盤涼菜、飛禽爪子、花生米等,中國人愛吃帶腿的動(dòng)物,例如雞、鴨、鵝、兔、牛、羊和青蛙等,淪陷到中國人手里是不幸的,因?yàn)閺哪X袋到屁股到腳丫子,沒有地方是不被中國人吃的。中國飯局上很少有人打包,似乎誰要是把剩菜打包帶走,就等于公開承認(rèn)自己是貧農(nóng),而西方人吃完飯,桌上基本是空的,中國飯局盛產(chǎn)剩飯剩菜。中國飯局離不開酒,自己喝還不算完,誰一端起酒杯轉(zhuǎn)一圈,所有人都得端起來,中國人勸酒時(shí)愛說:“來來,走一個(gè)?!彼心腥伺司桶丫贫似饋硪豢诟上氯サ?。
不難看出,文中報(bào)道的美國人對(duì)中國的飯局表示很吃驚,心存顧慮,認(rèn)為中國飯局都是鋪張浪費(fèi)且喝酒時(shí)不顧及他人感受的,這確實(shí)反映了當(dāng)前的中國式飯局存在著浪費(fèi)嚴(yán)重等問題,但是深究其現(xiàn)象背后,也揭示了中美兩國在飲食文化方面具有很大的差異。
二、跨文化交際的中美飲食文化差異分析
中美之間在飲食文化方面存在著明顯的不同,筆者將在跨文化交際的視角下,從中美飲食對(duì)象、飲食方式、請(qǐng)客心理、飲酒方式等方面探討和分析中美飲食文化的差異及成因,具體如下:
(一)中美飲食對(duì)象的差異
中美在飲食對(duì)象方面存在著較大的差異,美國在飲食對(duì)象上一般習(xí)慣吃大塊的牛排或雞肉等正常部位的“肉菜”,喜食快餐,會(huì)將動(dòng)物的肝臟等部位視為廢物,堅(jiān)決不會(huì)吃狗、鴿子等動(dòng)物。相反,中式飯局的菜品重視“口味”,品味很重要,所選取的食材卻有較大的隨意性,很多西方人不會(huì)吃的食材,在國內(nèi)可能被視作上乘食材,許多西方廚師無法處理的“廢料”可以被中國餐廳做成各種名菜,但伴隨著時(shí)代的進(jìn)步與經(jīng)濟(jì)水平的發(fā)展,中國人除了看重菜肴的色香味之外,也日益重視菜肴的健康衛(wèi)生和營養(yǎng)價(jià)值。
(二)中美飲食方式的差異
中美在飲食方式方面存在著較大的差異,在中國,宴席一般使用圓桌,賓主一起圍圓桌而坐,在座位順序上講究一定的等級(jí)順序,長者坐上席;而美國人則事先將食物分成小份,每人一份,各吃各的,大家各取所需,互不相干。中國人有整體觀念而西方人重個(gè)體意識(shí),這種差異對(duì)民族性格也有一定影響。中國傳統(tǒng)飯局注重營造和氣團(tuán)圓的飲食氛圍,菜肴沿著圓桌中心擺放,整齊大方,方便大家使用筷子品嘗美味,人們喝酒吃菜時(shí),通常遵守禮讓的傳統(tǒng)美德,都愛勸其他人多吃菜,有時(shí)也用自己的筷子幫他人夾菜,這雖然有利于加強(qiáng)飯桌上集體之間的情感交流,但西方認(rèn)為這種飲食方式并不衛(wèi)生。
(三)中美請(qǐng)客觀念的差異
中美在請(qǐng)客觀念方面存在著較大的差異,受中國幾千年形成的餐飲文化的影響,請(qǐng)客的主人內(nèi)心注重講排場(chǎng),好面子,飯局場(chǎng)面越大,就越表達(dá)出主賓之間的重視,特別是求人辦事的宴請(qǐng)中,主人請(qǐng)別人吃飯尤其舍得投入,但觥籌交錯(cuò)后,又由于要面子等心理因素,經(jīng)常會(huì)浪費(fèi)很多食物,既讓人可惜也不文明,目前中國社會(huì)也越來越重視樹立節(jié)儉的風(fēng)尚。在美國,人們宴請(qǐng)時(shí)普遍有著文明的觀念,主人請(qǐng)他人吃飯時(shí),飯菜簡單,“吃多少拿多少”,杜絕浪費(fèi)是美國文化中普遍的文明意識(shí),不講求大排場(chǎng),不隨意浪費(fèi)食物。如果剩下的食物較多,一般會(huì)打包帶走“剩菜”,這被美國民眾視作個(gè)人修養(yǎng)的重要表現(xiàn)。
(四)中美飲酒方式的差異
中美在飲酒方式方面存在著較大的差異,中國餐桌上流行“干杯”文化,中國人飲酒,受傳統(tǒng)影響,通常喜歡干杯大口喝,不僅是上級(jí)對(duì)下級(jí),而且中國人在飯局上愛對(duì)朋友、生意伙伴們說“是朋友就干杯,夠義氣就干杯”,常在餐桌上看見彼此碰杯喝酒的場(chǎng)景,中國人確實(shí)喜歡相互敬酒勸酒,特別是通過宴請(qǐng)喝酒來談生意與合作。相反,美國人喜歡舉辦答謝宴會(huì),喝酒的目的是答謝對(duì)方,美國人請(qǐng)客比較尊重個(gè)人意愿,宴席上不勸客人喝酒,客人即使一口酒不喝,主人也不會(huì)感到不高興,和中國人熱情勸酒相比較,美國人認(rèn)為喝醉了是很沒有禮貌的個(gè)人行為。
三、關(guān)于減少跨文化交際沖突建議的思考
第一,我們要努力提高自己的跨文化意識(shí),走出思想上認(rèn)識(shí)的共性誤區(qū)。在認(rèn)識(shí)上,不能很自然地認(rèn)為別人與自己的想法大致相同,要主動(dòng)學(xué)習(xí)目的語所在國的文化特點(diǎn),在進(jìn)行跨文化交際的過程中,不斷提醒自己,中美有著不同的文化背景及習(xí)俗,在個(gè)體價(jià)值觀念、餐飲文化、民族特色等方面存在巨大差異,要學(xué)會(huì)與自己的文化進(jìn)行對(duì)比,自覺樹立正確的跨文化交際意識(shí)。
第二,我們要尊重中美文化差異。在跨文化交際中,彼此應(yīng)該尊重各國的飲食文化、價(jià)值觀念、社會(huì)制度模式等,我們?cè)诳缥幕浑H中,人們應(yīng)在的基礎(chǔ)上,謀求互利共贏,我們應(yīng)把尊重不同文化作為在交流中對(duì)待對(duì)方差異的最基本態(tài)度,美國的飲食文化與中國存在很大的差別,要尊重雙方不同的飲食文化習(xí)慣,我們應(yīng)從對(duì)方的立場(chǎng)來客觀地看待文化交往中的摩擦與沖突,減少誤解,尊重中美飲食文化的差異。
第三,我們要理解與適應(yīng)目的語文化。尊重民族差異文化是第一步,對(duì)跨文化交際所面對(duì)的新文化或新生活環(huán)境中整日接觸的不同文化,以及正在學(xué)習(xí)的目的語文化,僅僅從態(tài)度上尊重是不夠的,我們必須接觸和運(yùn)用目的語文化,積極汲取目的語文化中的精粹,取長補(bǔ)短。我們?cè)诳缥幕浑H中,應(yīng)積極學(xué)習(xí)和借鑒其他民族優(yōu)秀的文化模式,入鄉(xiāng)隨俗,直到從容自如,在文化交融中全面提升自己的跨文化交際能力。
四、結(jié) 語
總之,本文從跨文化交際視角下的中美飲食文化之間存在的差異出發(fā),簡要闡述了提高跨文化意識(shí)和尊重文化差異在跨文化交際中所起到的重要作用,了解中美飲食文化的差異,用包容的心態(tài)去面對(duì)其他文化,不僅能幫助美國人更好地理解和適應(yīng)中國文化,也能幫我們正確理解美國為代表的西方文化,有效避免交際中尷尬局面和較大文化沖突的發(fā)生,給人們帶來精彩豐富的文化生活體驗(yàn),逐漸提高我們的跨文化交際能力,推動(dòng)?xùn)|西方文化交流的健康發(fā)展。
參考文獻(xiàn)
文化是人類社會(huì)發(fā)展的產(chǎn)物,是人類社會(huì)特有的現(xiàn)象。它是人類通過社會(huì)實(shí)踐所創(chuàng)造的物質(zhì)財(cái)富和精神財(cái)富。關(guān)于文化的定義,國內(nèi)外學(xué)者提出過各種觀點(diǎn),但都無法形成統(tǒng)一的看法。A.L.Kroeber和ClydeKlukhohn就曾在他們1952年發(fā)表的著作《文化:概念與定義之回顧》(Culture:ACriticalReviewofConceptsandDefinitions)中收集了近300個(gè)有關(guān)文化的定義。著名學(xué)者胡文仲認(rèn)為:1)文化是人們通過長時(shí)間的努力所創(chuàng)造出來的,是社會(huì)的遺產(chǎn)。2)文化既包括信念、價(jià)值觀念、習(xí)俗、知識(shí)等、也包括實(shí)物和器具。3)文化是人們的行動(dòng)指南,為人們提供解決問題的答案。4)文化并非生而有之,而是后天所學(xué)會(huì)的。5)價(jià)值觀念是文化的核心,可以根據(jù)不同的價(jià)值觀念區(qū)分不同的文化。而商業(yè)是人們從事的經(jīng)濟(jì)貿(mào)易活動(dòng),隨著現(xiàn)代社會(huì)的迅速發(fā)展,商業(yè)也隨之逐漸成熟,從最初的只滿足人們的日常生活使用的需要,演變成越來越注重商品給消費(fèi)者帶來的精神方面的體驗(yàn)。而要提高商品的體驗(yàn)價(jià)值,就要給商品注入一定的文化因素。同時(shí),消費(fèi)者的消費(fèi)觀念和消費(fèi)能力也在不斷地變化,他們不再只是簡單地追求實(shí)用,而是更看重商品的文化價(jià)值。所以,商業(yè)和文化的關(guān)系越來越緊密,文化對(duì)商業(yè)的影響日益突出,并已成為商業(yè)決策的重要因素之一,因此,商業(yè)文化也就這樣悄然地出現(xiàn)了。從文化學(xué)的角度來看,商業(yè)活動(dòng)也是一種社會(huì)實(shí)踐活動(dòng),它所創(chuàng)造的成果自然也是人類文化的一部分。因此,商業(yè)文化是文化的重要組成部分。在人類歷史上,商業(yè)的發(fā)展極大地促進(jìn)了文化的進(jìn)步。比如中國古代的絲綢之路就承載了商業(yè)的繁華和文化的共融。所以,文化的進(jìn)步始終離不開商業(yè)。商業(yè)不僅能把商品和先進(jìn)的生產(chǎn)方式傳播到其所到之處,還能把各種文化形式帶到各個(gè)地方,并與當(dāng)?shù)氐奈幕M(jìn)行交流,使得各地區(qū)各民族的文化能取長補(bǔ)短,共同促進(jìn)人類文明的發(fā)展。恩格斯曾說:“商入對(duì)以前一切都停滯不變,可以說由于世襲而停滯不變的社會(huì)來說,是一個(gè)革命的要素。”“現(xiàn)在商人來到這個(gè)世界,他應(yīng)當(dāng)是這個(gè)世界發(fā)生變革的起點(diǎn)?!庇纱丝梢?,商業(yè)在人類文明的發(fā)展中始終起著重要作用。商業(yè)文化作為文化的一部分,也從一定程度上促進(jìn)了文化的發(fā)展。
二、中西商業(yè)文化的差異
中西文化的差異必然導(dǎo)致了中西商業(yè)文化的差異。用文化差異來解釋國際商務(wù)中的所有問題是十分荒謬的,但如果否認(rèn)真實(shí)和深?yuàn)W的文化差異的存在,并否認(rèn)它給全球商務(wù)活動(dòng)帶來了很大影響,則會(huì)走向另一個(gè)極端。因此,我們要正視中西商業(yè)文化的差異。中西文化在各個(gè)方面存在差異,比如不同的思維方式、價(jià)值觀、行為方式等。同樣,中西商業(yè)文化也同樣存在各種差異。如果將人類的文化分為物質(zhì)文化和精神文化,那么商業(yè)文化也可一分為二,即商業(yè)物質(zhì)文化和商業(yè)精神文化。商業(yè)物質(zhì)文化即各種商品、商業(yè)建筑和設(shè)備等,比如茶文化和酒文化。商業(yè)精神文化即商業(yè)習(xí)慣、商業(yè)理念、商業(yè)思維、商業(yè)價(jià)值觀、商業(yè)道德等。這里,筆者將主要分析中西商業(yè)精神文化的差異。
(一)商業(yè)習(xí)慣的差異西方商人通常把人際關(guān)系和商業(yè)關(guān)系區(qū)分開來,他們跟生意伙伴往往只談如何合作,不管在正式場(chǎng)合還是休閑場(chǎng)合,所以他們就沒有只跟朋友做生意的顧慮,商業(yè)關(guān)系比較簡單。然而中國商人一般認(rèn)為要跟人做生意就得先跟他交朋友,所以會(huì)通過飯桌,甚至人情來拉近關(guān)系,把對(duì)方變成朋友的同時(shí)也使他成為其商業(yè)伙伴。這種商業(yè)理念讓外國商人很不習(xí)慣,但如果他們想在中國打開市場(chǎng),也不得不入鄉(xiāng)隨俗,適應(yīng)中國的人情世故。
(二)商業(yè)思維的差異中西方人的思維差異在商業(yè)上也有所體現(xiàn):中國商人傾向形象思維,而西方商人則傾向抽象思維。中國商人側(cè)重由面到點(diǎn)的敘述方式,而西方商人喜歡由點(diǎn)到面進(jìn)行闡述。中國商人強(qiáng)調(diào)以聯(lián)系的角度看問題,注重事物的整體關(guān)系。西方商人則會(huì)將事物分割,進(jìn)行邏輯分析。比如在商務(wù)函電往來中,中國商人往往采用歸納式的表達(dá)模式,即先闡述問題再表述自己的觀點(diǎn)。西方商人則通常采用演繹式的表達(dá)模式,即先提出觀點(diǎn)再對(duì)其進(jìn)行闡述。在商務(wù)談判中,中國商人一般更注重對(duì)方的誠意和實(shí)力,強(qiáng)調(diào)在談判中要隨機(jī)應(yīng)變,缺乏周密的安排。西方商人則更注重談判的布局,即會(huì)事先明確目標(biāo),確定計(jì)劃,收集數(shù)據(jù)等,對(duì)談判的過程和要求非常熟悉。在公司管理中,中國商人認(rèn)為一切要以大局為重,看重人際關(guān)系,認(rèn)為良好的人際關(guān)系會(huì)促使業(yè)務(wù)更好地往來,所以要先處理好各種關(guān)系,強(qiáng)調(diào)彼此理解,相互支持。西方商人強(qiáng)調(diào)一切以自我為中心,人際關(guān)系相對(duì)簡單,工作中各人只要按章辦事就可以了,職責(zé)清晰,互不干涉。
(三)商業(yè)價(jià)值觀的差異西方商人以最求利潤為唯一目標(biāo),任何活動(dòng)都要以股東的利益最大化為目的,按期公布公司的財(cái)務(wù)報(bào)表。一旦公司出現(xiàn)虧損,通常就要大幅裁員,甚至申請(qǐng)破產(chǎn)保護(hù)。中國商人注重企業(yè)效益的同時(shí)更注重企業(yè)的社會(huì)責(zé)任,即使陷入虧損狀態(tài),也盡可能維護(hù)職工的利益,盡量避免破產(chǎn)。在企業(yè)經(jīng)營中,西方商人注重個(gè)人利益,平等競(jìng)爭(zhēng)。中國商人注重整體利益,講究人情世故。在企業(yè)管理中,西方商人向往進(jìn)取精神和創(chuàng)業(yè)精神,而中國商人則認(rèn)為創(chuàng)業(yè)容易,守業(yè)難,因此向往領(lǐng)導(dǎo)才能和守業(yè)能力。
(四)商業(yè)道德的差異在社會(huì)主義條件下,商業(yè)道德的基本內(nèi)容是:為人民服務(wù),對(duì)人民負(fù)責(zé);文明經(jīng)商,禮貌待客;遵紀(jì)守法,貨真價(jià)實(shí);買賣公平,誠實(shí)無欺等。中國商人的最終目的不是為了賺錢,他們認(rèn)為:“君子喻于義,小人喻于利。”真正的商人會(huì)通過賺錢來滿足自身甚至是他人的物質(zhì)文化生活需要。而西方商人從事商業(yè)活動(dòng)的目的就是為了賺錢。在資本主義初期,他們會(huì)通過慘無人性的手段榨取他人的勞動(dòng)來賺錢;在現(xiàn)代資本主義社會(huì)里,他們則會(huì)千方百計(jì)地從消費(fèi)者身上賺取更多的利潤。
三、中西商業(yè)文化沖突的應(yīng)對(duì)策略
中西商業(yè)文化的差異不可避免地會(huì)帶來各種沖突,這些不同商業(yè)文化間的沖突也屬于跨文化沖突的一部分,因此要解決這些沖突就需要從跨文化交際的視角尋求方法。
(一)跨文化交際理論中西商業(yè)文化的交際也是跨文化的交際,因此合理應(yīng)用跨文化交際的理論對(duì)解決中西商業(yè)文化沖突有很重要的作用。1.跨文化交際研究的發(fā)展跨文化交際研究始于20世紀(jì)20年代。二戰(zhàn)后,美國迅速崛起,成為超級(jí)大國,在國際事務(wù)中扮演越來越重要的角色,同時(shí)也面臨著由文化差異引起的各種交際問題,從而促使學(xué)者們進(jìn)行文化差異的研究。20世紀(jì)50年代末,愛德華•霍爾(EdwardHall)在其《無聲的語言》(TheSilentLanguage)中率先提出了跨文化交際(interculturalcommunication)的概念,為跨文化交際學(xué)理論奠定了良好的基礎(chǔ)。我國的跨文化交際研究始于20世紀(jì)80年代。1980年,許國璋發(fā)表了Culturally-loadedWordsandEnglishLanguageTeaching,標(biāo)志著跨文化交際學(xué)在中國的起步。2.跨文化交際理論戴曉東認(rèn)為,跨文化交際是不同文化群體以及不同的文化成員互相交換信息、相互溝通、共同建構(gòu)意義和身份的過程。一直以來,國內(nèi)外的許多學(xué)者們從不同的角度對(duì)跨文化交際理論進(jìn)行拓展和深化,其中丁允珠和歐埃特塞爾的跨文化沖突管理理論比較有影響力。他們認(rèn)為,跨文化沖突管理主要受到四個(gè)方面因素的影響:1)定位因素,包括文化價(jià)值模式、個(gè)人屬性、沖突規(guī)范和面子的關(guān)切;2)情景與交往范圍的特征,包括群體的內(nèi)外界限、關(guān)系參數(shù)、沖突目標(biāo)的評(píng)判和沖突程度;3)沖突過程因素,包括沖突方式、維護(hù)面子的策略、情感表達(dá)以及沖突的節(jié)奏;4)處理沖突能力的特征,包括得體性、有效性、滿意和成果。①它們的內(nèi)在邏輯是交際沖突首先受到定位因素的制約,并影響到情境因素,且在過程因素中得到更直觀的體現(xiàn),沖突管理能否成功取決于得體性、有效性、滿意和成果等因素;沖突管理的結(jié)果又影響到文化價(jià)值定位及其他各個(gè)方面。
(二)跨文化交際視角下的解決之道廣義而言,只要兩個(gè)對(duì)象之間的需求無法搭配或相容,我們就可以說,他們處于沖突的情境之中。由于中西方的商業(yè)文化存在差異,必然就會(huì)有各種商業(yè)交際的沖突。因此,要解決沖突,就必須從跨文化交際的角度積極尋求有效的方法。1.提高對(duì)中西方商業(yè)文化的認(rèn)同每個(gè)民族都有其自身的文化積淀。東西方商業(yè)文化之間存在很多差異,甚至有人認(rèn)為它們是背道而馳的。西方人在資本主義唯利是圖的本質(zhì)驅(qū)動(dòng)下,形成了一種完全靠剝削勞動(dòng)力或吸引消費(fèi)者來賺取利潤的商業(yè)模式。對(duì)他人缺乏關(guān)愛精神。而東方人深受儒家提倡的道德觀念影響,在利益驅(qū)動(dòng)的現(xiàn)代商業(yè)社會(huì)往往仍會(huì)遵循有些道德準(zhǔn)則,比如“君子愛財(cái),取之有道”。但是不管哪種文化都有其利弊,西方人擅長用富有邏輯的理性思維來對(duì)待經(jīng)濟(jì),缺少感情因素。而東方人擅長用感性思維對(duì)待經(jīng)濟(jì),缺乏嚴(yán)密性。兩種不同的文化需要相互交融才能煥發(fā)新的活力,任何固步自封的排他行為都會(huì)給自身帶來不良后果,導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)停滯不前,落后挨打。要進(jìn)行良好的商業(yè)溝通必須要平等對(duì)待不同文化,具有開放的精神。2.進(jìn)行適當(dāng)?shù)纳虡I(yè)文化調(diào)整在實(shí)際商務(wù)活動(dòng)中,要主動(dòng)提高文化意識(shí),加強(qiáng)自身文化修養(yǎng),深入了解本民族文化和對(duì)方文化,多站在對(duì)方文化的角度理解他們,探索有利于雙方的交際模式,會(huì)有助于贏得對(duì)方的尊重,更有效地解決問題,從而達(dá)到雙贏的目的。在商業(yè)文化的交流中,要包容不同的文化,互相吸取對(duì)方的文化精華,摒棄文化糟粕。比如中國人容易安于現(xiàn)狀,講究面子,缺乏競(jìng)爭(zhēng)意識(shí),應(yīng)多吸取西方文化的長處。但西方人太強(qiáng)調(diào)自我,不利于家庭穩(wěn)定和社會(huì)團(tuán)結(jié),也應(yīng)摒棄,需要學(xué)習(xí)中國的集體意識(shí)。此外,還應(yīng)該把西方的商業(yè)習(xí)慣及商業(yè)理念同東方的商業(yè)價(jià)值觀相結(jié)合,取長補(bǔ)短,孕育出新的商業(yè)文化。
在語言、文化、跨文化交際三者的關(guān)系中,語言反映文化,文化影響語言的使用和發(fā)展。在以一種語言為媒介的跨文化交際中,交際者應(yīng)遵守該語言的文化語用規(guī)則。但不難發(fā)現(xiàn),當(dāng)一種語言在各種困素的作用下被廣泛傳播到本土以外、為眾多其他地域的人們使用時(shí),語言與文化之間會(huì)呈現(xiàn)出一種頗為復(fù)雜的關(guān)系,而在以該語言為媒介所進(jìn)行的跨文化交際中,交際雙方遵守的語言使用規(guī)則也可能會(huì)有所不同。在交際過程中,交際雙方都有一種強(qiáng)烈的愿望:希望交際成功。但愿望與現(xiàn)實(shí)往往存在距離。隨著全球化的加速,參與跨文化交際的人越來越多,在跨文化交際過程中,交際受挫或失敗,產(chǎn)生誤解,甚至引起關(guān)系惡化的情況時(shí)有發(fā)生。很多人把這一點(diǎn)歸結(jié)為語言不通。語言是交際的工具,語言不通,交際很容易產(chǎn)生障礙,但很多情況下,交際受阻或失敗不是由語言引起。以英語學(xué)習(xí)為例,有不少英語學(xué)習(xí)者在具備相當(dāng)?shù)穆?、說、讀、寫技能后,卻不能用英語有效地表達(dá)思想進(jìn)行交際,對(duì)于這樣的學(xué)習(xí)者,與其說他們的交際存在語言障礙,不如說是存在與交際對(duì)方的文化障礙。文化是語言所承載的內(nèi)容,語言和文化互為作用,兩者關(guān)系十分密切。語言和文化受到各國不同發(fā)展歷史、地理環(huán)境影響。盡管由于全球化的加速,各國間的距離已經(jīng)縮短,但各種民族文化之間的差異卻依然存在。只有了解、理解和尊重這些差異,培養(yǎng)跨文化意識(shí),我們才能跟世界其他地區(qū)的人們有效地進(jìn)行交際。
一、文化差異和語言差異
語言的不同層次和相當(dāng)層次的語言單位具有不同的文化蘊(yùn)含內(nèi)容。了解文化差異造成的英漢語言差異,是英語學(xué)習(xí)者有效進(jìn)行跨文化交際的前提。詞是語言中蘊(yùn)含文化的核心。文化差異造成詞匯語義理解障礙從而影響交際的例子非常常見,因此,英語學(xué)習(xí)者要了解文化差異造成的語言差異首先要了解文化差異對(duì)英漢詞匯的影響。文化差異對(duì)英漢詞匯的影響表現(xiàn)為以下幾種形式:
1.英漢文化部分重合導(dǎo)致詞匯語義部分重疊。英漢文化中都有的實(shí)體,漢語加以明確區(qū)分,英語中可能不加區(qū)分。這種情況首先體現(xiàn)在概念詞上。論文大全,語言。論文大全,語言。英漢語言中的親屬稱謂就是一個(gè)典型的例子。以“uncle”為例,英語中父母雙方的同輩男性親戚均用“uncle”表示,但uncle在漢語中可細(xì)分為伯、叔、舅、姑父、姨父、表叔等,不了解中國文化的西方人對(duì)這些細(xì)致區(qū)分的親屬關(guān)系肯定束手無策。同樣,漢語中不加區(qū)分的實(shí)體在英語中會(huì)明確區(qū)分的也比比皆是。論文大全,語言。如漢語中“駱駝”一個(gè)詞,它相當(dāng)于英語中的camel,可細(xì)分為dromedary(單峰駱駝)和Bactrian camel(雙峰駱駝)。漢語中一般只用“公”和“母”(或“雌”和“雄”)二字來區(qū)分動(dòng)物的性別,而英語中則往往各有單獨(dú)名稱,小動(dòng)物也另有名稱。如英語中公馬、母馬和幼馬分別為stallion、mare和foal。
2.英漢文化空缺導(dǎo)致詞匯空缺。以別的語言為參照,任何一種自然語言的詞匯中都可能出現(xiàn)“詞匯空缺”現(xiàn)象。所謂空缺 (文化上) ,是指有些表達(dá)方式為一國所獨(dú)有而別國沒有。如“冰糖葫蘆”一詞英語中沒有對(duì)應(yīng)的詞匯,只能意譯為candied haws on a stick;又如“Mr. Potato Head”中文中直譯為“土豆頭先生”,如果不知道它是美國的一種深入人心的流行玩具,跨文化交際者勢(shì)必不能理解這一詞的意思。這種詞語使用上的空缺現(xiàn)象在英漢語言中非常普遍,而其在英語和漢語的諺語、成語中所呈現(xiàn)出來的文化差異尤為突出。如漢語中的諺語“夏練三伏,冬練三九”,激勵(lì)人們堅(jiān)持鍛煉身體。英語中沒有“三伏”和“三九”的對(duì)應(yīng)詞,如果你對(duì)外國人說 three fu 和 threenine,相信聽的人會(huì)莫名其妙。此時(shí)譯成英語要對(duì)其意義加以解釋,例如In summer keep exercising during the hottestdays;In winter do the same thing during thecoldest weather。
3.英漢文化沖突造成詞義沖突。所謂文化沖突,有兩種情況:①有些表達(dá)方式,一種語言有另一語言也有,但涵義相反或意義相差甚遠(yuǎn)。如英漢語言中都有“個(gè)人主義”這一詞,英語“individualism”在美國人眼里是個(gè)人的獨(dú)立自主,它體現(xiàn)了美國強(qiáng)調(diào)的個(gè)人奮斗、努力進(jìn)取的價(jià)值觀,是褒義的。而中國人眼中,“個(gè)人主義”是“集體主義”的反義詞,有自私自利、唯利是圖的意思,是貶義的;同樣詞語貌合神離的例子枚不勝舉, 如“pull one’ s leg”不是中文中的“拖后腿”而是指“開玩笑”;“drop a brick”不是指“拋磚引玉”而是指“說話闖禍”。②含義相同但在兩種語言表達(dá)方式上不同甚至相反。論文大全,語言。如中文“紅”與“綠”或“白”相對(duì),而中文中表示嫉妒的“紅眼病”英語中是“green-eyed”,如果用“red-eyed” 則是指把眼圈哭紅的意思;“酒肉朋友”英文是“a fair-weather friend”,這跟中國人朋友見面少不了吃吃喝喝,英國人見面喜歡談天氣的文化差異不無關(guān)系;中國是農(nóng)業(yè)國家,很多習(xí)語都與農(nóng)相關(guān),如“留得青山在,不怕沒柴燒”、“瓜田李下”等,英國是島國,所以很多習(xí)語與航海相關(guān),如“put one’s oar in”、“walk the plank”等,“樹倒猢猻散”英文中譯為“ratsdesert a sinking”足見兩國的文化特色。
二、培養(yǎng)跨文化意識(shí)
1.培養(yǎng)正確的文化態(tài)度
文化是一種社會(huì)現(xiàn)象,又是一種歷史現(xiàn)象,是人民通過創(chuàng)造活動(dòng)形成并隨歷史發(fā)展而變化的產(chǎn)物。中西方文化由于各自人類文明進(jìn)程不同。論文大全,語言。所處的地理環(huán)境不同,所持的哲學(xué)觀不同。因而也存在著很大的差異.眾所周知,中國文化以人本為主體,崇尚勤勞、謙虛、謹(jǐn)慎的美德;西方文化則以物本為主體,崇尚個(gè)體性、開放性、創(chuàng)造性的文化傳統(tǒng)。中西文化本質(zhì)差異使中西方人們的生活大有不同,包括感情表達(dá)方式,解決問題的方法,行為方式等等。而這些無不對(duì)語言產(chǎn)生影響。因此。培養(yǎng)文化敏感性.即英語學(xué)習(xí)者在深刻理解本族文化的基礎(chǔ)上具備對(duì)異國文化的觀察、理解和反映能力應(yīng)被視為實(shí)現(xiàn)跨文化交際能力的第一步。學(xué)習(xí)者對(duì)本族文化和異國文化要有正確的認(rèn)識(shí),擯棄民族主義,消除文化偏見的文化相對(duì)主義態(tài)度——即文化只有差異,而沒有好壞之分。只有基于正確的文化態(tài)度,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)語言的過程中才能真正察覺到與本族文化有明顯差異并可能發(fā)生文化沖突的異國文化特征,才能理性地理解與本族文化有明顯差異的異國文化特征,才能在交際中真正理解對(duì)方的所作所為,解決文化沖突,實(shí)現(xiàn)有效交際。
2.選擇蘊(yùn)涵豐富文化內(nèi)容的學(xué)習(xí)材料
蘊(yùn)涵豐富文化內(nèi)容的語言材料是進(jìn)行文化滲透的重要途徑。英語學(xué)習(xí)者在選教材時(shí)應(yīng)有意識(shí)地多選取一些出自英美國家的原文材料,旨在使自己通過大量接觸,潛移默化地培養(yǎng)跨文化意識(shí)。教材應(yīng)具備以下幾個(gè)特點(diǎn):(1)代表性。通過對(duì)語言和文化的學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)者在理解不同的生活方式和價(jià)值觀的同時(shí),發(fā)展了合作能力。因此,在選擇教材時(shí)要注意選擇那些有代表性的主流文化,觸及西方文化本質(zhì),反映西方文化深層內(nèi)涵的內(nèi)容。例如西方的社會(huì)制度、哲學(xué)流派、經(jīng)濟(jì)理論、思想及價(jià)值觀等等,這些內(nèi)容有助于學(xué)習(xí)者自己去分析,去探討,加深對(duì)西方社會(huì)的認(rèn)識(shí)。得出自己的結(jié)論,最終達(dá)到跨文化能力的提高,自身素質(zhì)的完善以及人生觀、價(jià)值觀的成熟。(2)多元性。語言材料從類型上應(yīng)包括己方文化、異域文化和跨文化的范疇。一味強(qiáng)調(diào)語言學(xué)習(xí)中異域文化的導(dǎo)入和異性文化的差異、矛盾、和沖突,相對(duì)忽視中西不同文化間的相互滲透、影響、與融合,以及外語使用中本族文化的意義,也會(huì)使得跨文化交際陷入一定的局限性。為了加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的主體文化意識(shí),教材在選取上應(yīng)當(dāng)適當(dāng)引入中國文化.語言材料應(yīng)按不同角度來構(gòu)建,對(duì)同一問題,可以用跨文化的角度來闡釋。通過對(duì)己方、異域文化的認(rèn)識(shí),在中西方文化的沖突中,達(dá)到對(duì)己方文化的再認(rèn)識(shí),對(duì)異域文化的真正理解.從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際。(3)趣味性。教材不僅要符合學(xué)習(xí)者的知識(shí)水平和認(rèn)知水平,還要盡可能通過提供趣味性較強(qiáng)的內(nèi)容和活動(dòng),激發(fā)學(xué)習(xí)者自我的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)。
3.充分運(yùn)用各種媒介,吸收和體驗(yàn)異國文化
音樂、電影、電視、多媒體課件等都是文化溝通的橋梁。一方面它們可以提供最新最生動(dòng)的語言和文化信息;另一方面,有助于學(xué)習(xí)者對(duì)文化有直觀的了解,留下深刻印象。學(xué)習(xí)者可以收集一些有關(guān)英語國家的資料和圖片,了解外國藝術(shù)、歷史政治、風(fēng)土人情;運(yùn)用英語電影、電視等學(xué)習(xí)資源給自己直觀的感受,使自己對(duì)英語的實(shí)際使用耳濡目染,進(jìn)一步增進(jìn)文化知識(shí)的積累。電影、電視是了解西方社會(huì)的有效手段,反映不同歷史時(shí)期的故事片可以提供豐富的材料,使學(xué)習(xí)者對(duì)不同時(shí)期的社會(huì)習(xí)俗、衣著、建筑有所了解。通過電影、電視,學(xué)習(xí)者還可以觀察人們的舉止、表情非語言交際手段。這對(duì)語言能力的培養(yǎng)也是很有裨益的。此外,互聯(lián)網(wǎng)也是輔助英語學(xué)習(xí)的有效手段。現(xiàn)在越來越普及的網(wǎng)絡(luò)給學(xué)習(xí)者了解和學(xué)習(xí)西方社會(huì)文化提供了非常便利的窗口。西方眾多文化機(jī)構(gòu)、語言機(jī)構(gòu)、政府機(jī)構(gòu)、科研機(jī)構(gòu)以及大學(xué)等都建立了自己的網(wǎng)頁。英語學(xué)習(xí)者可利用互聯(lián)網(wǎng)與世界各國使用英語的人們進(jìn)行交流,創(chuàng)造真實(shí)的跨文化交際氛圍。總之,英語學(xué)習(xí)者應(yīng)調(diào)動(dòng)一切可用的資源體驗(yàn)、感受跨文化交際。
語言是文化的載體,它既反映文化,也受文化的影響。論文大全,語言。因此,學(xué)習(xí)語言不僅限于學(xué)習(xí)語言本身,在語言學(xué)習(xí)中,目標(biāo)語的文化知識(shí)也應(yīng)是學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容。文化因素始終存在于外語學(xué)習(xí)的背后,即使優(yōu)秀的語言學(xué)習(xí)者其交際能力也會(huì)因文化原因受到限制。因此,英語學(xué)習(xí)者應(yīng)培養(yǎng)自己對(duì)異國文化的敏銳感覺能力、對(duì)語言文化差異的正確理解能力,從而培養(yǎng)出真正的跨文化交際能力,使自己成為既有語言知識(shí)又有交際應(yīng)用能力的復(fù)合型人才。
[參考文獻(xiàn)]
[1]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海外語教育出版社,1996.
[2]謝金良.西方文學(xué)典故詞典[M]. 中國展望出版社,1986.
[3]胡文仲.跨文化交際學(xué)概論[M].外語教學(xué)與研究出版社,1999.