緒論:寫作既是個人情感的抒發(fā),也是對學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇漢語文教育論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。
1.1專業(yè)設(shè)置
韓醫(yī)專業(yè)均為6年學(xué)制,分為預(yù)科教育2年,本科教育4年兩個階段。采用學(xué)分制與學(xué)年制相結(jié)合的管理方法,即用學(xué)分來計算學(xué)習(xí)成績,用學(xué)年來計算學(xué)習(xí)經(jīng)歷。必須讀滿相應(yīng)的學(xué)年,才有資格參加相應(yīng)課程的考試。其中預(yù)科教育的課程有4類,一是公共類課程,包括國語、外語、體育、倫理、國史、哲學(xué);二是為適應(yīng)社會需求而設(shè)的課程,包括社會學(xué)概況、經(jīng)濟原論、心理學(xué)等;三是相關(guān)類課程,包括物理、化學(xué)、數(shù)學(xué)、生物、計算機、科學(xué)史、東洋哲學(xué)等;四是與專業(yè)有關(guān)的必修課,包括韓醫(yī)學(xué)概論、韓醫(yī)學(xué)漢文、醫(yī)學(xué)史、解剖、發(fā)生學(xué)、生化、生理、組織、本草學(xué)總論等。本科教育的課程分兩類,一類為基礎(chǔ)課,包括本草學(xué)、黃帝內(nèi)經(jīng)、東醫(yī)病理學(xué)、經(jīng)穴學(xué)、方劑學(xué)、傷寒論、診斷學(xué),以及一些西醫(yī)課程,如:組織學(xué)、解剖學(xué)、病理學(xué)、藥理學(xué)、微生物等等;另一類為臨床課程,包括東醫(yī)(即韓醫(yī))肝系內(nèi)科學(xué)、心系內(nèi)科學(xué)、脾系內(nèi)科學(xué)、肺系內(nèi)科學(xué)、腎系內(nèi)科學(xué)、針灸學(xué)、婦人科學(xué)、小兒科學(xué)、外科學(xué)、精神神經(jīng)科學(xué)、筋骨科學(xué)、四象醫(yī)學(xué)、眼耳鼻咽喉科學(xué)等。此外還有一些西醫(yī)的課程,如:臨床病理學(xué)、臨床心理學(xué),放射學(xué),應(yīng)急處理、法醫(yī)學(xué)等,但所占比例較少。韓醫(yī)專業(yè)本科4年教育中,韓醫(yī)課與西醫(yī)課總課時的比例為2.81∶1。學(xué)生通過6年的學(xué)習(xí),畢業(yè)后可取得醫(yī)學(xué)學(xué)士資格。畢業(yè)后可參加國家每年在1月份進行的韓醫(yī)資格考試,考試合格者可獲得政府簽發(fā)的“韓醫(yī)師資格許可證”,憑此證可以參加工作或開個人診所。學(xué)生也可以選擇繼續(xù)深造,攻讀碩士研究生學(xué)位或為進入醫(yī)院成為專業(yè)醫(yī)師進行為期4年的見習(xí)(即修煉醫(yī)),但因為高額的學(xué)費等,選擇繼續(xù)攻讀碩士研究生的學(xué)生比較少。
1.2臨床實習(xí)
韓醫(yī)學(xué)生的實習(xí)是在3年級第2學(xué)期和4年級全學(xué)年,其中3年級第2學(xué)期每周實習(xí)4學(xué)時,4年級全學(xué)年每周實習(xí)20學(xué)時。實習(xí)分為門診和病房兩部分,門診實習(xí)隨老師待診。病房實習(xí)和修煉醫(yī)、住院醫(yī)師一起進行診療、討論。此外在假期學(xué)校還經(jīng)常組織義診、參觀等活動,以增加學(xué)生的實踐機會。韓醫(yī)學(xué)生畢業(yè)后首先要獲得執(zhí)業(yè)醫(yī)師資格證,再到有資格接受并同意接受自己為“修煉醫(yī)”的醫(yī)院任修煉醫(yī),即韓醫(yī)師專業(yè)素質(zhì)教育(見習(xí)期),再進行1年的一般見習(xí)和3年的??埔娏?xí),加上本科階段的實習(xí),至少有5年半的臨床實習(xí)經(jīng)歷,可見韓醫(yī)比較重視臨床實習(xí)。其中一般見習(xí)1年,為普通修煉醫(yī),一年過后,可繼任“專門修煉醫(yī)”,時間是3年。修煉醫(yī)只能在病房工作,不能獨立承擔(dān)門診任務(wù)。修煉結(jié)束后,由所在醫(yī)院院長簽發(fā)修煉證書,此證書對開業(yè)與就業(yè)同樣有效力。比如專門修煉醫(yī)憑借修煉證書就可以開設(shè)專科醫(yī)院,或者在醫(yī)院和個人雙方同意繼續(xù)合作時,可以在該醫(yī)院正式就業(yè),承擔(dān)主治醫(yī)師的工作。而本科畢業(yè)后僅有“韓醫(yī)師資格許可證”和普通修煉醫(yī)修煉證書者,只能開設(shè)普通醫(yī)院。
2對中醫(yī)教育的啟示
2.1生源質(zhì)量
縱觀韓醫(yī)教育,不難發(fā)現(xiàn)其生源質(zhì)量比較高,重視臨床實踐,這是其教育體系的突出特點。與此相比,中國中醫(yī)專業(yè)學(xué)生的生源良莠不齊,參照北京、上海、廣州中醫(yī)藥大學(xué)的招生簡章,一本、二本均有招生,與國家最低分數(shù)線相比,其招生分數(shù)線不會太高,如2013年上海市全國統(tǒng)招第1批理科最低分數(shù)線為405分,文科為448分,上海中醫(yī)藥大學(xué)2013年第一批理科最低錄取分數(shù)線是435分,文科最低錄取分數(shù)線是466分,稍高于全國統(tǒng)招分數(shù)線,北京、廣州情況類似。全國各地中醫(yī)類院校有20余所,本科??凭姓猩覍M饬魧W(xué)生的門檻較低,如2013年上海中醫(yī)藥大學(xué)國際教育學(xué)院中醫(yī)本科(5年制)學(xué)士課程招生入學(xué)條件為:高中畢業(yè)或以上;新版HSK4級≥195分(新版HSK總分300分,筆試分為6級,4級詞匯量為1200詞,可以用漢語就較廣泛領(lǐng)域的話題進行談?wù)?,比較流利地與漢語為母語者進行交流)。所以,在生源質(zhì)量方面中國中醫(yī)專業(yè)學(xué)生不占優(yōu)勢。
2.2考核淘汰
韓醫(yī)大學(xué)教育,每年設(shè)有年級考核制度,不合格者不能進入下一學(xué)年的學(xué)習(xí),每年都有相當(dāng)比例的學(xué)生被淘汰,所以學(xué)生學(xué)習(xí)壓力較大,學(xué)習(xí)動力也很足。相比之下,我們國家的中醫(yī)大學(xué)教學(xué)過程中,只有專業(yè)課的考試,考試難度也不高,淘汰率也很低,相當(dāng)比例的學(xué)生存在混日子、混畢業(yè)的思想。
2.3見習(xí)實習(xí)
對于本科教育的課時安排,兩國中西醫(yī)課時比例基本一致,但韓醫(yī)學(xué)生有1.5年的臨床實習(xí),而我國大多數(shù)中醫(yī)院校實習(xí)為1年,在這一年中還有一部分學(xué)生因為要參加研究生入學(xué)考試及尋找工作而放棄臨床實習(xí),因此實際在本科階段臨床實習(xí)時間很短,而且沒有得到應(yīng)有的重視。韓醫(yī)學(xué)生在本科教育階段實習(xí)結(jié)束,通過考試獲得執(zhí)業(yè)醫(yī)師資格證后卻不能馬上進入醫(yī)院工作,先要接受韓醫(yī)師專業(yè)素質(zhì)教育,再進行1年的一般見習(xí)和3年的??埔娏?xí)。我國上海等城市近年來才實行醫(yī)學(xué)畢業(yè)后的臨床輪轉(zhuǎn)培訓(xùn)制度,推行本科畢業(yè)生3年,碩士畢業(yè)后2年,博士畢業(yè)后1年的臨床輪轉(zhuǎn)培訓(xùn),考核制度較嚴,能通過考核進入臨床培訓(xùn)基地的學(xué)生比例較低,對能成為臨床培訓(xùn)基地的醫(yī)院要求也較高,對提高醫(yī)學(xué)生的臨床技能大有幫助。
二、漢語言文學(xué)教學(xué)現(xiàn)狀
作為一個具有悠久歷史而又跟隨時代步伐的專業(yè)來說,漢語言文學(xué)專業(yè)培養(yǎng)的人才應(yīng)該具有較強的審美能力,既能發(fā)揮自己的專業(yè)特長來服務(wù)社會,創(chuàng)造一定的社會價值,也能通過塑造自身的優(yōu)秀人格,不斷提升自己的審美品位來傳承和發(fā)揚光大我們中華民族悠久的歷史文化。但是,理想是美好的,實際的漢語言文學(xué)教學(xué)過程中卻存在著不少問題。首先是漢語言文學(xué)的課程設(shè)置有一定的問題,其課時顯然不夠,授課形式也不夠先進,從而導(dǎo)致了漢語言文學(xué)課程在教學(xué)的過程中難以深度挖掘,并且由于其實踐課時間不充足而使得對于學(xué)生的專業(yè)技能培養(yǎng)不足;當(dāng)前很多學(xué)生的漢語言文學(xué)專業(yè)知識功底并不深厚,但是卻能順利畢業(yè),這充分說明了當(dāng)前的漢語言文學(xué)專業(yè)的課程考核制度和形式存在較為嚴重的缺陷和紕漏,教學(xué)過程過于重視結(jié)果,忽視過程,重視理論,忽視實踐;還有很多漢語言文學(xué)專業(yè)的學(xué)生雖然選擇了該專業(yè),但是,他們并不真正從內(nèi)心里喜愛這門課程,導(dǎo)致了他們?nèi)狈娏业恼n程認同感,影響了學(xué)習(xí)興趣,也使得他們?nèi)狈鞒袀ゴ笪幕z產(chǎn)使命的光榮感,從而他們的專業(yè)文化素質(zhì)并不高。
三、漢語言文學(xué)教學(xué)中審美教育實施的具體措施
漢語言文學(xué)教學(xué)中必然會涉及到文學(xué)作品,而我們知道,閱讀文學(xué)作品本身就是一種美的享受,因為漢語言文學(xué)教材中收錄的文學(xué)作品基本上都是中外的名家名作,可以說是他們思想人品等“最完美的濃縮”,對于培養(yǎng)學(xué)生藝術(shù)審美能力,提高他們的整體素質(zhì)具有非常重要的意義和作用。那么,我們到底該如何在漢語言文學(xué)教學(xué)中實施審美教育呢?具體來說,我們可以從以下幾個方面來嘗試和實踐:
1.漢語言文學(xué)教學(xué)中要充分挖掘出文學(xué)作品中展示的藝術(shù)境界,挖掘各種審美因素。我們要努力引導(dǎo)學(xué)生對課文所描繪的美進行鑒賞的同時,還要引導(dǎo)他們注意其外部結(jié)構(gòu)的表現(xiàn)形式和內(nèi)部結(jié)構(gòu)的情感滲透,從而培養(yǎng)學(xué)生的審美感知能力,體會作品意境美。一般來說,文學(xué)作品本身具有審美功能,我們要充分利用文學(xué)作品的這種特質(zhì)來引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)作品本身美的魅力,產(chǎn)生深切的情感體驗,進而逐漸形成審美感受、審美意向與審美品位。
二、實施雙語教學(xué)的現(xiàn)有條件
根據(jù)吳泓(2014)給出的調(diào)查問卷結(jié)果,漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生大多數(shù)希望開設(shè)雙語教學(xué)的課程,他們認為想要教好外國人漢語,首先要能夠和外國人很好的溝通。黑龍江外國語學(xué)院的其他配套條件也為雙語教學(xué)做好了準備。
(一)現(xiàn)有的師資力量可以提供雙語教學(xué)黑龍江外國語學(xué)院在2012年和2013年共有16名教師被漢辦派往英國倫敦的孔子學(xué)院講授漢語并傳播漢文化。本學(xué)期已經(jīng)有一位教師回國后開始運用雙語教學(xué)在為漢語國際教育專業(yè)2014級學(xué)生講授《跨文化交際》課程,師生共同的反映是教學(xué)進行得很順利。同時,學(xué)院還給學(xué)生配備了外籍教師,由外教糾正學(xué)生的發(fā)音,這也會對學(xué)生的英語口語能力的提高起到很好的作用。其他專業(yè)課教師也都達到英語六級水平,有能力進行雙語教學(xué)。
(二)學(xué)院的對外交流情況有利于開展雙語教學(xué)學(xué)院先后與美國、英國、加拿大等13個國家的院校建立了友好合作關(guān)系,每年選派學(xué)生赴海外合作院校學(xué)習(xí)與交流,同時也接收留學(xué)生到我院學(xué)習(xí)漢語及中國文化課程。這樣,學(xué)生將有機會去國外院校學(xué)習(xí),外語水平的提高和對多元文化的了解都將為今后的雙語教學(xué)課程提供幫助。同時,我院招收的留學(xué)生,也為漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生提供了語言和文化交流的平臺,各種社團活動的開展,與留學(xué)生結(jié)成對子,互幫互助,學(xué)習(xí)語言與文化。
(三)校內(nèi)外實習(xí)基地為學(xué)生提供語言交流的機會我院為學(xué)生建立了多個校內(nèi)外實習(xí)基地,其中校內(nèi)實習(xí)基地“漢語課堂”,由漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生給學(xué)院的外籍教師進行一對一或一對多的小班授課。已經(jīng)在“漢語課堂”中做過“小老師”的學(xué)生反饋:自己對于漢語知識的理解和外語水平的提高是同步的,這都為接受雙語課程打下基礎(chǔ)。因此,從學(xué)院目前的條件來看,我們可以嘗試開展雙語教學(xué),而且,我們會繼續(xù)為學(xué)生創(chuàng)造更好的教學(xué)條件,為雙語教學(xué)的順利進行提供幫助。
對外漢語專業(yè)1983年確立,1985年正式招生,當(dāng)初國家設(shè)立這一專業(yè),旨在適應(yīng)世界范圍內(nèi)對外漢語教學(xué)的需要。因此,對外漢語專業(yè)從設(shè)立之初就把培養(yǎng)高質(zhì)量的對外漢語教學(xué)師資定為第一位的培養(yǎng)目標,即使是后期增設(shè)對外漢語專業(yè)的高校也不例外。這一時期,學(xué)者們主要圍繞如何培養(yǎng)合格且具有較強優(yōu)勢的對外漢語教師進行討論,以凸顯出對外漢語專業(yè)的特色性和不可替代性。這一階段學(xué)者們討論的問題主要集中在兩個方面:一是課程設(shè)置的原則,一是課程設(shè)置的目的和課程模塊。課程設(shè)置原則方面學(xué)者們比較一致的看法是:教育部《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》(1998)和《國際漢語教師標準》(2007)是對外漢語專業(yè)課程設(shè)置的基本原則,如李鐵范、楊同用、趙金廣、秦海燕等。關(guān)心地方高校專業(yè)課程設(shè)置的學(xué)者們還提出,地方高校在依據(jù)國家專業(yè)整體規(guī)劃或?qū)I(yè)培養(yǎng)目標設(shè)置課程的同時,還應(yīng)考慮學(xué)校的自身定位、特色、區(qū)域位置、教學(xué)實際、學(xué)生個性以及就業(yè)等因素,如熊素娟、石詩、黃劍濤、李丹、張靜等。課程設(shè)置目的和課程模塊方面,2003年,“第一屆全國對外漢語教學(xué)專業(yè)建設(shè)研討會”在上海召開,與會的35所院校代表經(jīng)過討論后認為,對外漢語專業(yè)旨在培養(yǎng)學(xué)生的語言、文化及教學(xué)技能,并確立了本專業(yè)的十二門主干課程,這為本專業(yè)培養(yǎng)目標、課程設(shè)置目的和課程模塊奠定了基調(diào)。此后的絕大多數(shù)學(xué)者認為,對外漢語專業(yè)旨在培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資,基于這一培養(yǎng)目標,學(xué)者們提出語言、文學(xué)、文化、教育教學(xué)四大課程模塊不可或缺,如李鐵范、白朝霞、楊同用、趙金廣、李紅、李建宏、范曉玲、劇朝陽、鄭茹娟、黃繼列、蔣協(xié)眾等。其中李鐵范、蔣協(xié)眾提出以語言學(xué)和教育學(xué)為主體,以文化和外語為兩翼的“一體兩翼”課程設(shè)置模式,楊同用、趙金廣、秦海燕等尤其強調(diào)跨文化交際、中華才藝、二語習(xí)得知識與技能的培養(yǎng),以期凸顯對外漢語專業(yè)的特色。此外,學(xué)者們對其他相關(guān)問題也進行了探討。何建、李建宏、范曉玲、劇朝陽、鄭茹娟、黃繼列等學(xué)者認為,對外漢語專業(yè)應(yīng)當(dāng)依據(jù)漢語國際教師的知識、能力及綜合素質(zhì)等要求,依據(jù)整體性、漸進性和連續(xù)性原則開展課程優(yōu)化和設(shè)計,考慮開設(shè)基礎(chǔ)理論課、主干課,實踐課,以增強學(xué)生的能力和素質(zhì)。詹向紅、張發(fā)清認為,對外漢語專業(yè)不能狹義的定位在培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資,而應(yīng)轉(zhuǎn)變培養(yǎng)模式,把培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資和中外文化交流人才結(jié)合起來,強化學(xué)生外語和跨文化交流能力的培養(yǎng)。宣炳善認為,漢語國際推廣背景下,教師必須增加學(xué)生對中華傳統(tǒng)文化的認同、傳承和傳播意識,為此必須增加能夠促進中國文化對外有效傳播的課程。羅小東對于對外漢語專業(yè)的學(xué)科性質(zhì)進行了界定,提出對外漢語教師應(yīng)“圍繞漢外對比、對外漢語教學(xué)理論、中介語和第二語言習(xí)得、跨文化交際等方面進行研究”,以期更好地服務(wù)于對外漢語教學(xué)。綜觀這一階段學(xué)者們對于對外漢語專業(yè)相關(guān)問題的討論,我們認為大家達成的基本共識是:對外漢語專業(yè)定位在師范性,旨在培養(yǎng)合格的對外漢語教學(xué)師資,專業(yè)課程設(shè)置的基本原則是教育部規(guī)定的《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》(1998/2012)以及《國際漢語教師標準》(2007),課程設(shè)置應(yīng)集中在語言學(xué)、對外漢語教育教學(xué)、文化類、外語類等方面,地方高校還應(yīng)開設(shè)凸顯地方特色、增進學(xué)生就業(yè)的特長課,這或許可以視為對外漢語專業(yè)從設(shè)立之初到目前為止在專業(yè)課程設(shè)置方面所具有的突出特征。
(二)對外漢語專業(yè)本科課程設(shè)置的不足
當(dāng)初國家設(shè)立對外漢語專業(yè)的基本目標是培養(yǎng)“發(fā)展世界漢語教學(xué),發(fā)揚中華民族文化”的專門人才,無論是1998版,還是2012版《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》都明確規(guī)定,對外漢語專業(yè)的培養(yǎng)目標有二:一是培養(yǎng)從事對外漢語教學(xué)的專門人才,一是培養(yǎng)從事語言文化交流與傳播的專門人才。在實際辦學(xué)過程中,大多數(shù)院校都把培養(yǎng)從事對外漢語教學(xué)師資作為主要的奮斗目標,課程開設(shè)也主要圍繞“如何培養(yǎng)合格的對外漢語教師”展開,對于培養(yǎng)從事語言文化交流與傳播的人才則著力不夠。課程設(shè)置雖涉及文化類課程,但其主要目不是基于語言文化的交流與傳播,而是基于對外漢語的教學(xué)需要。這一階段雖有部分學(xué)者如李鐵范、詹向紅、張發(fā)清、宣炳善等也注意到文化傳播類課程設(shè)置的不足,提議設(shè)置此類課程,但是這一階段對外漢語專業(yè)的主流專業(yè)課程設(shè)置仍在如何培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資的框架內(nèi)進行。因此,過去三十年中對外漢語專業(yè)在課程設(shè)置方面的明顯不足是僅僅完成了教育部規(guī)定的專業(yè)培養(yǎng)目標中二分之一的要求,即培養(yǎng)從事對外漢語教學(xué)的專門人才,而忽視了語言文化交流與傳播人才的培養(yǎng),忽視了交流傳播類課程的開設(shè),使得課程設(shè)置中缺少培養(yǎng)學(xué)生從事語言文化交流與傳播技能的課程。
二、新形式下對外漢語專業(yè)本科課程設(shè)置的依據(jù)
新世紀以來,對外漢語專業(yè)面臨的國內(nèi)外形勢發(fā)生了很大變化,尤其是2005年7月首屆“世界漢學(xué)大會”在北京召開,更標志著對外漢語專業(yè)進入一個全新的發(fā)展階段。國家漢辦主任許琳提出了針對傳統(tǒng)對外漢語教學(xué)模式的六大轉(zhuǎn)變。我們認為,新形勢下漢語國際教育專業(yè)更面臨著自身職能的轉(zhuǎn)變:由過去相對單一的以培養(yǎng)對外漢語教學(xué)師資為主、轉(zhuǎn)型為對外漢語教學(xué)師資培養(yǎng)、語言文化交流及傳播人才培養(yǎng)并重的軌道上,這一發(fā)展變化本身要求傳統(tǒng)的專業(yè)課程設(shè)置進行轉(zhuǎn)變。教育部1998版和2012版《專業(yè)目錄和專業(yè)介紹》中明確表明:對外漢語/漢語國際教育專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后應(yīng)具備兩種職能:一是能夠從事對外漢語教學(xué),一是能夠從事與文化傳播交流相關(guān)的工作。據(jù)此,新形勢下漢語國際教育專業(yè)也應(yīng)改變傳統(tǒng)的單一目標課程設(shè)置,增加培養(yǎng)學(xué)生從事語言文化交流和傳播知識與技能的課程。世界文化豐富多彩,具有多元性特征。博大精深、歷史悠久的中國文化理應(yīng)在世界文化大家庭中占有一席之地。要把中國的語言、文化、歷史、政治、經(jīng)濟介紹給世人,必須擁有懂得語言文化交流與傳播的人才。因此,漢語國際教育專業(yè)責(zé)無旁貸,理應(yīng)擔(dān)負起培養(yǎng)從事文化交流與傳播人才的重任,使得本專業(yè)的學(xué)生通過專業(yè)知識與技能的學(xué)習(xí)能夠從事文化交流與傳播工作。盡管世界范圍內(nèi)的“漢語熱”催生了對外漢語專業(yè),但是對外漢語專業(yè)的學(xué)生畢業(yè)后真正到國外從事“對外漢語教學(xué)的僅是13.53%,在國內(nèi)高校從事對外漢語教學(xué)的僅是4.51%”,因此,從學(xué)生的就業(yè)角度著想,改變專業(yè)課程設(shè)置,增加文化交流傳播類課程,使得學(xué)生畢業(yè)后既可以從事漢語國際教育,又可以從事漢語國際交流與傳播類工作。
為什么要研究漢語言少數(shù)民族的教學(xué)創(chuàng)新?研究這方面的內(nèi)容有什么意義?其實研究少數(shù)民族漢語言教學(xué)創(chuàng)新性是一件非常有意義的工作。首先研究少數(shù)民族漢語言教學(xué)創(chuàng)新,有利于少數(shù)民族更好的接受漢語言文化。少數(shù)民族由于與我們的生活環(huán)境、文化背景、等許多方面的不同。使得少數(shù)民族在學(xué)習(xí)漢語言的時候并不會像漢族那么容易。因此在對少數(shù)民族進行漢語言教學(xué)的時候,就需要做一些適當(dāng)?shù)母淖?。因此需要對少?shù)民族漢語言教學(xué)進行一定的創(chuàng)新研究。
(二)漢語言教學(xué)自身發(fā)展的需要
一切的事物都是需要發(fā)展的,漢語言的教學(xué)也不例外。漢語言這門學(xué)科是自改革開放以來才建立的一門學(xué)科。隨著我國不斷地發(fā)展,我國的各行各業(yè)也都有了一些質(zhì)的突破。如果漢語言想要在快速發(fā)展的時代中能夠保留一席之地,就需要不斷地發(fā)展、不斷地創(chuàng)新、不斷的改進。因此對漢語言教學(xué)發(fā)展進行教學(xué)方式的創(chuàng)新有助于漢語言教學(xué)自身的發(fā)展。也是發(fā)展我國教育的一個有效途徑。畢竟?jié)h語言教學(xué)是了解我國文化與歷史的一個有效途徑。
二、在少數(shù)民族漢語言教學(xué)過程中存在的問題分析
(一)缺少完善的教學(xué)評價體系
在對少數(shù)民族進行漢語言教學(xué)的過程中,缺少一定的教學(xué)評價體系。大家或許不是很了解評價體系的重要性。其實教學(xué)評價體系可以很好的反映出某一階段的教學(xué)情況。學(xué)校還可以根據(jù)學(xué)生的教學(xué)評價對任課的教師進行一定的了解。然而,在對少數(shù)民族進行漢語言文學(xué)教學(xué)的過程中,卻缺少這一環(huán)節(jié)。
(二)教學(xué)模式過于單一
不得不承認,在對少數(shù)民族進行漢語言教學(xué)的過程中,存在著教學(xué)模式單一的現(xiàn)象。經(jīng)歷過漢語言教學(xué)的人應(yīng)該都了解。目前各大學(xué)漢語言的教學(xué)模式仍很陳舊,教師講解,學(xué)生被動地聽或接受,師生之間交流很少,這樣的教學(xué)模式使得原本充滿詩情畫意的漢語言失去了原有的色彩。總之,教學(xué)模式的單一使得課堂缺乏一定的生動力。讓許多少數(shù)民族的孩子失去了對漢語言這一學(xué)科學(xué)習(xí)的興趣。
(三)教學(xué)內(nèi)容不精練
在對少數(shù)民族進行漢語言文學(xué)教學(xué)的過程中,還存在的一個問題就是教學(xué)的內(nèi)容不精練。漢語言博大精深,相同的一句話如果用不同的口吻去表述,那么含義是有很大的差別的。這是其他語言所不具有的魅力。因此在對少數(shù)民族進行教學(xué)的過程中,如果不加以提煉就進行教學(xué),那么很難使得少數(shù)民族的學(xué)生掌握漢語言的精華。然而這也是現(xiàn)在我國漢語言文學(xué)教學(xué)過程中暴露出來的問題之一。教師在進行教學(xué)的過程中,絕大多數(shù)會選擇全面去講述,這樣使得許多的少數(shù)民族的學(xué)生找不到漢語言文學(xué)學(xué)習(xí)的重點。
(四)教學(xué)資源比較匱乏
現(xiàn)階段我國漢語言的教學(xué)資源主要來源于簡單的課本。現(xiàn)如今,信息技術(shù)發(fā)達,我們可以通過各種各樣的渠道,獲得各種各樣的最新的知識。純粹依靠課本,不涉獵課外,會使學(xué)生接觸與漢語言文學(xué)相關(guān)資源的空間變得極其狹小。教師本可以通過報紙、多媒體等許多方式為學(xué)生們或許更多的教學(xué)資源,但是現(xiàn)實生活中情況卻恰好相反。教學(xué)資源的匱乏也是現(xiàn)階段漢語言教學(xué)的一大弊端。這也使得少數(shù)民族在進行漢語言文學(xué)的學(xué)習(xí)過程中,不能很好地拓寬自己的知識視野。使得原本寬泛的學(xué)習(xí)變得狹窄起來。
(五)教學(xué)目標不明確
在對少數(shù)民族進行漢語言教學(xué)的過程中,也存在著教學(xué)目標不明確的現(xiàn)象。絕大多數(shù)的人認為漢語言教學(xué)的目的就是學(xué)會漢語。但是這樣的理解是錯誤的。漢語言的教學(xué)不僅僅是為了讓少數(shù)民族的學(xué)生們學(xué)會漢語,更多的是通過對漢語言的學(xué)習(xí)了解我國的歷史與文化。簡單的只是讓少數(shù)民族學(xué)生學(xué)會漢語,可見這一目標并不明確。
三、提高漢語言少數(shù)民族課堂教學(xué)行為有效性策略分析
(一)完善評價體系,督促師生學(xué)習(xí)
教學(xué)評價體系在教學(xué)的環(huán)節(jié)中起著至關(guān)重要的作用。因此完善教學(xué)評價體系,也是漢語言教學(xué)在方式方面進行創(chuàng)新的過程中可以改善的一個方面。要想有一個好的漢語言課堂教學(xué)效果,就要完善教學(xué)評價體系,評價內(nèi)容,評價標準要明確,這樣才能及時發(fā)現(xiàn)教學(xué)中的問題,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性,從而有效的監(jiān)督教師的教學(xué)執(zhí)行情況,進而提升漢語言課堂教學(xué)行為的有效性。在完善教學(xué)評價體系時還可以從以下幾個方面入手考慮:首先是少數(shù)民族的學(xué)生定期地對教師的教學(xué)質(zhì)量進行評估,可以及時的發(fā)現(xiàn)并解決教師教學(xué)行為存在的問題,使教師的教學(xué)技能方法不斷提高;再有就是對學(xué)生的評價,上課情況,階段作業(yè)完成情況等進行評估。評價的形式可以是自評,小組評,教師評。
(二)改變教學(xué)模式,突出學(xué)生地位
運用更多的教學(xué)方案也是更好地對少數(shù)民族進行教學(xué)的一個有效創(chuàng)新方式。為什么對少數(shù)民族漢語言文學(xué)進行教學(xué)的過程中有效性較低,其中一個主要原因就是教學(xué)形式過于單一,學(xué)生被動學(xué)習(xí),極易產(chǎn)生厭學(xué)情緒,過少的交流,使師生關(guān)系緊張。所以影響教學(xué)效果。為了解決這個問題,教師們應(yīng)該選擇多種形式相互融合穿插的教學(xué)方案,改進教學(xué)方法和手段,從而提升教學(xué)質(zhì)量。具體可以從以下幾個方面入手:首先,漢語言課程的工具性要求漢語言課堂教學(xué)應(yīng)靈活地選擇教學(xué)形式,采用分組等各種形式,調(diào)動學(xué)生的積極參與,從而提高學(xué)生的聽、說、讀、寫等方面的技能,從而加強少數(shù)民族學(xué)生對漢語言的掌控能力,達到提高少數(shù)民族文化素養(yǎng)的目標;其次,漢語言課程承擔(dān)著使學(xué)生認識中華文化博大精深的重任,所以在課堂上教師可以引經(jīng)據(jù)典,播放錄像視頻等形式讓學(xué)生了解漢語言文化,使學(xué)生對世界的真善美與假惡丑建立自身的認識,從而在學(xué)習(xí)過程中不斷完善自己。
(三)提煉教學(xué)內(nèi)容,提高教學(xué)效率
提煉教學(xué)內(nèi)容,使得教學(xué)內(nèi)容充滿漢語言的精華,也是漢語言在教學(xué)方式創(chuàng)新過程中可以完善的一個方面。為了提升教學(xué)行為的有效性,具體可以從以下幾個方面入手:(1)提煉教學(xué)內(nèi)容,讓內(nèi)容變得精簡,更加吸引學(xué)生的注意,從而提升課堂教學(xué)行為的有效性。中國語言博大精深,如果連篇累牘那么少數(shù)民族很難學(xué)到真正的知識。對漢語言文學(xué)進行一定的精華提煉是幫助少數(shù)民族更好的學(xué)習(xí)漢語言的有效途徑;(2)讓學(xué)生學(xué)會思考,漢語言這一門學(xué)科的教學(xué)內(nèi)容大部分都是教師經(jīng)過自己的解讀后,用自己的語言解釋給學(xué)生聽,但是若想提高學(xué)生的興趣,分析問題解決問題的能力,則應(yīng)以學(xué)生為中心,積極思考,發(fā)揮其課堂的主動性,教師只起導(dǎo)的作用。最后教師對學(xué)生的回答要以簡要的語言概括或提煉。這樣才能有效提高課堂教學(xué)效果。因此對漢語言的精華內(nèi)容進行提煉是非常有必要的舉動。
(四)充分利用資源,拓寬學(xué)生視野
資源在廣義上指的是有利于學(xué)生學(xué)習(xí)的任何材料和物質(zhì)條件,但是在現(xiàn)代這個社會,資源就變得更加寬廣。在進行漢語言的教學(xué)過程中我們可以充分的利用身邊的資源進行漢語言的教學(xué)。具體可以從以下幾個方面入手:首先,教師應(yīng)該充分的利用多媒體的資源對少數(shù)民族的學(xué)生進行教學(xué)。比如教師可以在課堂上放映一些當(dāng)紅的電影。通過電影向?qū)W生們傳授漢語言知識,此外,教師還可以在課間放一些輕松的漢語歌曲。既為學(xué)生們營造了一個輕松的氛圍,也間接的加強了對少數(shù)民族學(xué)生的漢語言文學(xué)的教學(xué)。
(五)制定明確目標,加強教學(xué)力度
制定明確的目標,加強教學(xué)力度也是更好的進行少數(shù)民族漢語言教學(xué)的一個有效途徑。只有制定了明確的教學(xué)目標才能更好的發(fā)揮教學(xué)的有效性,從而增強教學(xué)質(zhì)量。美國教育家布魯姆曾指出:“有效的教學(xué)始于知道希望達到的目標是什么?!币虼耍虒W(xué)目標直接決定著課堂教學(xué)的有效開展。提高對少數(shù)民族漢語言教學(xué)的有效性,首先要制定明確的教學(xué)目標。而制定目標的過程可以參考以下內(nèi)容:首先結(jié)合少數(shù)民族的文化背景進行漢語言課程的設(shè)置。不同的少數(shù)民族文化背景也不一樣。因此要結(jié)合少數(shù)民族的文化背景進行教學(xué)目標的制定;此外,在進行教學(xué)目標制定的過程中要懂得循序漸進。
二、教學(xué)中存在的問題
在研究方面,首先是關(guān)于對外漢語教學(xué)的定位問題。近年來,對外漢語教學(xué)在實施過程中不斷出現(xiàn)了一些新問題,對學(xué)科的定位一直存在分歧。有些專家把對外漢語定位為現(xiàn)代漢語下面的一個分支,屬語言文學(xué)類;另外一些學(xué)者認為,由于語言和文化是相輔相成的,對外漢語教學(xué)離不開文化的滲透,應(yīng)該是屬于語言學(xué)類下面的二語習(xí)得專業(yè)等。其次是關(guān)于研究的方向和視角。在對外漢語教學(xué)研究的文章中,探討教學(xué)法的文章偏多,而探討漢語語言具體要素的文章顯得尤為少數(shù)。同樣在探討學(xué)習(xí)方法中,有價值的教學(xué)實驗和各種調(diào)查報告缺乏一定的數(shù)據(jù)。所以,研究對外漢語教學(xué)應(yīng)該從多方面、多視角、有側(cè)重的進行科學(xué)的研究。在教學(xué)實施過程中也還存在一些問題亟待解決:第一,學(xué)習(xí)漢語從開始就是注重語言知識和技能,反映在教學(xué)中就是太多的強調(diào)聽、說、讀、寫,課程目標非常的單一。其實,在漢語學(xué)習(xí)中應(yīng)該重視漢語的思維和語言意識的培養(yǎng),只有增強文化交流才可以幫助學(xué)生更好地理解語言的內(nèi)涵。第二,教學(xué)中需要具有針對性的教學(xué)資源,對不同對象的學(xué)生應(yīng)具有他們本國特色的教材和教學(xué)輔助資源,貼近教學(xué)對象的思想、習(xí)慣和生活,創(chuàng)造合適的教學(xué)環(huán)境,設(shè)計合理的教學(xué)活動,通過唱中文歌曲,收看中文視頻節(jié)目,參與中國的文化節(jié)日活動等以達到不同的學(xué)習(xí)目的;另外,制作的學(xué)習(xí)資源力求淺顯易懂,結(jié)合視聽教學(xué),滲透中國文化。第三,在漢語教學(xué)中還存在一些誤區(qū)。首先,有些人認為不會寫就相當(dāng)于沒學(xué)會。在漢語言文字的實際應(yīng)用過程中,能熟練寫出來的字比能認識的字要少很多,比如“懵懂、尷尬、蹊蹺、痙攣、貔貅”等詞語。像這類很多人不能正確地寫出來的漢字在日常生活中不勝枚舉,但我們在日常的讀書、看報、交談中,我們能夠運用自如,因此不能說不會寫就等于沒掌握,完全不會。其次,不理解文字的深層次含義就等于沒學(xué)會。在我們平常使用的語言文字中,很多字詞是很難有明確解釋的。比如“既然”兩字,有誰能一下子解釋清楚這里的“既”、“然”是什么意思,而“既然”這個詞組為什么會出現(xiàn)在語句中呢?搞清楚這兩個問題固然很好,不明白也并不影響我們熟練地使用它。
同樣,“所以、即使、但是”等等這樣的詞匯用法也很多,我們在掌握了他們的基本含義后就可以輕松自如地應(yīng)用它們來進行交流。再有,很多老師認為聽、說、讀、寫是不可分割的整體。誠然,這四項技能是語言學(xué)習(xí)的基本技能,能同時掌握固然好。但是,聽、說、讀、寫,音、形、字、義全面推進的教學(xué)理念是傳統(tǒng)教學(xué)要求的,這對于成人來說是沒有問題的,我們在課堂教學(xué)中發(fā)現(xiàn),小孩子對筆畫多的字反而比筆畫少的字印象深刻。所以,我們要結(jié)合漢語特點,對不同學(xué)習(xí)對象采用不同的教學(xué)方法。最后,我們不認為“隨課文識字”是唯一的教學(xué)思路。對外漢語使用的教材通常是課文、字詞、練習(xí)等傳統(tǒng)教法。其實,“隨課文識字”即分散識字的優(yōu)點是可以閱讀課文來學(xué)習(xí)文字,其缺點是認識生字的效率極低。在針對海外兒童的漢語教學(xué)中運用這種教學(xué)法,往往生字生詞太多和孩子們想通過閱讀來了解文章、理解文化現(xiàn)象的期望有差距,致使孩子們因為生字量的拖累而不能自主閱讀與其年齡匹配的讀物。
三、國際漢語教師將成為中國文化海外傳播的主力軍
作為國際漢語教師,首先要了解和教授中國的地理、歷史等文化背景知識,然后分類介紹;在講授漢語知識時還需要要把各類知識融會貫通到課堂教學(xué)當(dāng)中。當(dāng)前有關(guān)介紹中國文化的教材也逐漸增多,教學(xué)中可選擇的教材范圍也比過去多很多,在選用教材時應(yīng)該堅持因材施教原則,在進行課堂教學(xué)時,可以在視聽說課里把相關(guān)文化知識直觀地、動態(tài)地表現(xiàn)出來,讓外國學(xué)生在語境中學(xué)習(xí)到地道的文化。當(dāng)然,要讓外國學(xué)生多體驗到生動的中國文化在漢語學(xué)習(xí)中是非常必要的。教師可根據(jù)學(xué)生需求特點,開設(shè)多種讓學(xué)生感興趣的文化課供學(xué)生選修;可根據(jù)不同階段開設(shè)比如像書法,繪畫,中國古典音樂欣賞等課程,力求多樣性;在選修的同時提高學(xué)習(xí)興趣,在文化語境中潛移默化地理解所學(xué)知識,加深知識印象。
小學(xué)一年級的學(xué)生年齡小,對抽象的字母接受能力有限,如果采用簡單的機械記憶,學(xué)生一時很難掌握,即使一時記住,也很快遺忘。如何讓學(xué)生較快地記住、記牢這些抽象的字母呢?在教學(xué)中,可把抽象的字母形象化,以激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣,這將收到事半功倍的效果。例如教學(xué)聲母“h”時,如果充分利用書中的插圖,再啟發(fā)學(xué)生利用靠背椅的形狀記“h”的形,利用一個小孩坐在靠背椅上喝水記“h”的音,那么學(xué)生就能根據(jù)教師的講解,發(fā)揮自己的想象力,很快記住了這個聲母。再如教學(xué)單韻母“a、o、e、i、u、ü”時,教師可通過順口溜“張大嘴巴aaa,嘴巴攏圓ooo,小嘴一咧eee,牙齒對齊iii,嘴巴突出uuu,撮個小圓üüü”激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,強化對教學(xué)內(nèi)容的記憶,使拼音教學(xué)收到良好的效果。
二、易混淆的字母兒歌化
漢語拼音字母中,形狀相似的比較多,如b—d,f—t,p—g—q,n—m,l—i—j等,這些字母形狀,學(xué)生容易混淆。為了讓學(xué)生分清這些字母,記準記牢,在教學(xué)中可編一些順口溜或兒歌來輔助記憶。例如:“右下半圓bbb,左下半圓ddd,右上半圓ppp,左上半圓qqq,q字帶鉤ggg,一根拐棍fff,一把傘柄ttt,一扇小門nnn,兩扇小門mmm,一根小棍lll,小棍帶點就念i,i帶尾巴jjj,平頭小2就念z,半個圓圈ccc,彎彎曲曲就念s?!表樋诹锛饶芴岣邔W(xué)生學(xué)拼音的學(xué)習(xí)興趣,又可活躍課堂氣氛,使課堂氣氛緊張而又活潑,且能促使學(xué)生分清并記牢易混字母,避免拼錯用錯。
三、拼記的形式多樣化
1、創(chuàng)辦拼音角。平時可把學(xué)過的聲母、韻母、特殊音節(jié)等集中寫在黑板一角,建成“拼音角”、“拼音園地”等,讓學(xué)生每次出入教室都能自覺不自覺地看上幾眼,讀上幾遍。長期堅持,日積月累,既不加重學(xué)生負擔(dān),又能促使學(xué)生記住枯燥的拼音字母。
2、編講小故事。聽故事也是孩子們很感興趣的事情,所以在教學(xué)中,恰當(dāng)?shù)卮┎逡粌蓚€小故事,也是集中學(xué)生注意力,幫助記憶的有效方法,比如:我在教四聲時,設(shè)計了這樣一個練習(xí)《聽故事說話練習(xí)四聲》:“星期一(ī)那天,張阿姨(í)給明明買了一把椅(ǐ)子,并對他說:這把椅子來得不容易(ì)”。老師講完故事,請學(xué)生復(fù)述,然后找出星期一的“一”,阿姨的“姨”,椅子的“椅”,容易的“易”,練讀四聲。
2.研究對象更加明確。具有獨特的研究對象,是一門學(xué)科賴以建立的前提。對特殊對象的深入研究,是一門學(xué)科朝著精密科學(xué)發(fā)展的必然途徑。對外漢語教學(xué)的特殊研究對象,熙在1989年認為有兩個方面:一方面是漢語研究,這是對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ),是后備力量,離開漢語研究,對外漢語教學(xué)就沒法前進;另一方面是對外漢語教學(xué)本身的研究,而這決不僅是教學(xué)經(jīng)驗的問題。四年之后,盛炎、沙礫認為,對外漢語教學(xué)“有明確的研究對象,這就是對外漢語教學(xué)的內(nèi)容、途徑和方法”。(盛炎、沙礫,1993)到了1995年,我們對特殊的研究對象有了進一步的認識,這就是,作為第二語言或外語的漢語的學(xué)習(xí)和教學(xué),即研究外國人學(xué)習(xí)和習(xí)得漢語的規(guī)律和相應(yīng)的教學(xué)規(guī)律。研究的內(nèi)容則是作為第二語言或外語的漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)的全過程。從“學(xué)”的角度,要研究學(xué)習(xí)者是如何學(xué)會并掌握漢語的;從“教”的角度要研究總體設(shè)計、教材編寫、課堂教學(xué)和語言測試等全部教學(xué)活動,其研究目的是為了揭示作為第二語言或外語的漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)的內(nèi)在規(guī)律,以便指導(dǎo)教學(xué)實踐。(《紀要》,1995)只有研究對象明確,才能產(chǎn)生具有指導(dǎo)意義的具體的研究成果。我們根據(jù)研究對象,可以分別開展學(xué)科理論研究、漢語本體研究和方法論研究。
3.研究方法已具有自身的特點。既然對外漢語教學(xué)研究的對象是漢語的學(xué)習(xí)和教學(xué)問題,那首先要把“學(xué)什么”和“教什么”研究清楚。所以,第一位是漢語本體研究,但在研究方法上、側(cè)重點上不同于一般的漢語研究。
在漢語本體研究方法上突出的特點是運用比較語言學(xué)的方法,進行漢外語的比較,從而找出學(xué)習(xí)的難點,“所謂難點,就是中國人看來容易,外國人學(xué)起來困難的地方。在語音、語法、詞匯三方面,漢語都有自己的民族特點,這些特點往往就是難點?!保ㄍ趿?,1985)研究語法結(jié)構(gòu),研究語音規(guī)律,對本國人來說,一般規(guī)律也就夠了,但對于外國人來說,只掌握一般規(guī)律是學(xué)不會漢語的,常常一用就錯,這種錯誤往往啟發(fā)研究者去注意中國人自己不容易想到的問題,于是促使我們在研究方法上更注重“習(xí)慣用法”和“例外現(xiàn)象”的研究。這種從教學(xué)中發(fā)掘的研究課題,具有對外漢語教學(xué)本體研究的獨特視角。其研究,不僅推動了對外漢語教學(xué)本身,也對現(xiàn)代漢語研究起了促進作用。在漢語研究方面的代表人物有:李英哲、柯彼德、陸儉明、鄧守信、王還、劉月華、趙淑華、佟秉正、輿水優(yōu)等。
至于研究“教”和“學(xué)”,與其他語言作為外語教學(xué)是有共性的。這也就是在創(chuàng)始階段,我們不斷引進、介紹各種外語教學(xué)法的原因。外語教學(xué)法的研究,在國外已經(jīng)有一百多年的歷史,關(guān)于這方面的著作已經(jīng)很多。我們的對外漢語教學(xué),無疑應(yīng)該借鑒國外先進的教學(xué)法,吸取其精華,為我所用。但在研究漢語教學(xué)法時,正如張清常先生所指出的:“一不能忘記漢語本身的特點,二不能忽略中國傳統(tǒng)語文教學(xué)千百年經(jīng)驗的合理成分,三不能忽視國外某些教學(xué)法它們一方面顯示其優(yōu)越性另一方面卻也暴露出一些嚴重問題的這種缺陷?!保◤埱宄?,1990)這是十分中肯的話。
下面我們對教學(xué)法研究略事回顧:1985年第一屆國際漢語討論會上,漢語教學(xué)法研究與國際上交際法原則盛行一時相同步,并開始探索結(jié)構(gòu)與功能相結(jié)合、語言與文化相結(jié)合的新路子。1987年第二屆國際漢語教學(xué)討論會上,教學(xué)法研究不斷創(chuàng)新,預(yù)計有可能形成“結(jié)構(gòu)——功能——文化”三位一體的教學(xué)法新路子,并向綜合教學(xué)與分課型教學(xué)相結(jié)合的新模式拓展。1990年第三屆國際漢語教學(xué)討論會上,人們對教學(xué)法又有了新的思考,以歷史的態(tài)度對以往的教學(xué)法進行冷靜的分析和科學(xué)的總結(jié),從而發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在還沒有任何一種教學(xué)法是完整的唯一可行的,而且可以普遍適用的。應(yīng)該更加充分地考慮到不同的語言教學(xué)目的和不同的教學(xué)階段對教學(xué)有著不同的要求,因而普遍存在放諸四海而皆準的教學(xué)方法是根本不存在的,《語言教學(xué)法的研究——各得其所、各取所需、各有千秋》([美]楊覺勇)一文代表了這種思想。到了1993年第四屆國際漢語教學(xué)討論會上,呂必松總結(jié)到:“更快更好地培養(yǎng)學(xué)生的語言交際能力,已成了各種語言教學(xué)法流派的共同目標,這也是第二語言或外語教學(xué)不可逆轉(zhuǎn)的一種發(fā)展趨勢?!保▍伪厮?,1993)沒有一種教學(xué)法是全能的,也沒有一種教學(xué)法是毫不足取的。應(yīng)該根據(jù)不同的教學(xué)目的、不同的教學(xué)對象采用行之有效的教學(xué)方法,已成為大家的共識。今后,我們應(yīng)在對外漢語教學(xué)中不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗,兼采眾長,摒棄其短,探索漢語教學(xué)的新路子。在具體的研究方法上,近年來在研究中比較注重教和學(xué)的調(diào)查研究,注意統(tǒng)計分析(定量、定性分析),創(chuàng)造條件搞各種教學(xué)試驗等科學(xué)的方法。
4.研究領(lǐng)域正在拓寬。語言教學(xué)的研究,是受語言理論研究制約的。80—90年代,國外普通語言學(xué)研究的一個重要趨向,是喬姆斯基的理論已經(jīng)不似70—80年代那樣風(fēng)靡一時,代之而起的是心理語言學(xué)、認知語言學(xué)和社會語言學(xué)研究。潮流所及,社會文化因素在對外漢語教學(xué)中作用的研究,開始引起人們的注意。開始是關(guān)注漢語教學(xué)中文化背景和文化知識的介紹,繼而進入了跨文化交際的研究領(lǐng)域,開始研究不同文化背景的人們在交際中所遇到的問題及其應(yīng)對策略。這樣就在一定程度上拓寬了對外漢語教學(xué)研究的領(lǐng)域。語言是文化的重要組成部分,是文化的民族形式,深入研究并在語言教學(xué)中引入語言所表現(xiàn)的文化內(nèi)涵,是將語言知識轉(zhuǎn)化為交際能力所不可缺少的必要條件。(胡裕樹等,1989)不同的語言所包含的民族文化是有一定差異的,這種文化差異是第二語言學(xué)習(xí)的障礙之一。近年來,關(guān)于如何在語言教學(xué)中排除跨文化交際障礙的討論,已成為人們關(guān)心的熱點之一。研究的方向有兩個:一個是文化對比,主要是以漢語為背景的中國文化和以英語為背景的歐美文化、以日語為背景的日本文化的比較;另一個是在漢語教學(xué)中注入文化內(nèi)容的研究。然而,并非所有的文化內(nèi)容都與語言學(xué)習(xí)和教學(xué)直接有關(guān)?!秾ν鉂h語教學(xué)中的文化因素》(胡明揚,1995)探討了究竟哪些文化因素最有可能直接影響語言的學(xué)習(xí)和使用。文章認為,在語言教學(xué)中注入文化因素應(yīng)考慮到外國學(xué)生的母語和漢語在文化上的異同,不要喧賓奪主,不要把語言課上成文化課。這篇文章廓清了在漢語教學(xué)中注入文化內(nèi)容的一些不夠清晰的認識,有助于大家形成共識。總的看來,語言和文化的研究還剛剛起步,討論漢民族文化特點的文章比較多,討論漢民族文化對漢語學(xué)習(xí)影響的文章還比較少。領(lǐng)域雖已打通,深入下去還值得探討。
5.研究成果十分可觀。對外漢語教學(xué)研究已取得了豐碩的成果。漢語本體研究成績尤為突出,這是漢語研究專家與對外漢語教師密切配合,通力合作的結(jié)果。對外漢語教學(xué)從一個新的角度開拓了漢語研究點,它受到漢語專家熱情的關(guān)注,從理論體系、研究方法、研究視角為對外漢語教學(xué)的漢語研究提供幫助;而對外漢語教師,掌握外國人學(xué)習(xí)漢語的特點與難點,從那些中國人習(xí)焉不察的問題中,小處人手,大處著眼,發(fā)掘帶有理論價值和實用價值的研究課題,體現(xiàn)了學(xué)科的特色,為漢語研究做出了特殊的貢獻。在漢語語音、詞匯、語法、漢字、篇章、漢外語對比以及與漢語教學(xué)有關(guān)的文化因素的研究中,語法研究又占更大的比重,在前四屆討論會的論文選中,有關(guān)漢語本體研究的論文共160篇,占全部論文總數(shù)363篇的44%,而其中僅語法研究的就有90篇,又占總數(shù)160篇的56%。這些論文涉及下列三類內(nèi)容:一是從宏觀上研究對外漢語語法教學(xué)的路子,探討浯法教學(xué)的改革。二是針對外國人學(xué)漢語的難點,深入分析語言事實,發(fā)掘語言規(guī)律。三是在漢語語言現(xiàn)象的分析與描寫等方面進行了有益的探索。這種研究的勢頭,與80—90年代中國語言學(xué)界的語法研究不無關(guān)系。近年來,中國的語法研究異?;钴S,呈現(xiàn)一片繁榮景象,碩果累累,新人輩出,成為語言學(xué)科各個部門中發(fā)展最快的一個。(龔千炎,1996)影響所及,對外漢語教學(xué)界的語法研究,有以下幾個值得注意的研究特色:一是理論和方法的多樣化,涉及到傳統(tǒng)語法、結(jié)構(gòu)主義語法、功能語法等。二是體現(xiàn)了多角度、多層次、多側(cè)面的研究,特別是三個平面的語法觀、形式與意義密切配合,交互驗證的研究方法,深深地影響著對外漢語教學(xué)的語法研究。三是結(jié)合漢語與外語的比較,深入發(fā)掘漢語的特點,滲透著理論的思考。
在教學(xué)研究方面,對漢語諸要素教學(xué)的研究更深入、更具體,有不少新的教學(xué)設(shè)想,得出不少有教學(xué)參考價值的結(jié)論。通觀教學(xué)研究方面的論文,可以說在研究的深度與廣度上,都不斷有新的進展。首先,對“結(jié)構(gòu)——功能——文化”相結(jié)合的教學(xué)路子,基本上形成了共識;其次,進一步明確丁以總體設(shè)汁為主導(dǎo)的教學(xué)過程的四大環(huán)節(jié)。對各個語言教學(xué)環(huán)節(jié)和各種浯言技能訓(xùn)練的研究,更有理論的深度,對教學(xué)也更具指導(dǎo)作用。對于各種語言技能從設(shè)課到訓(xùn)練,建立了一套行之有效的教學(xué)規(guī)范。最后,建立并在不斷地完善有效的漢語水平考試系統(tǒng)等等。
自1987年中國對外漢語教材規(guī)劃會以來,對外漢語教材建設(shè)出現(xiàn)了空前繁榮的景象,幾年來編出了上百種不同類型、不同課型、不同階段、具有不同特色的漢語教材,可謂洋洋大觀。在這些教材中,大都能較好地體現(xiàn)漢語內(nèi)部的結(jié)構(gòu)規(guī)則,并帶有不同的教學(xué)法理論傾向,應(yīng)該說各具特色和優(yōu)勢。(楊慶華,1995)對外漢語教材的建設(shè)與發(fā)展,實際上反映了把漢語作為第二語言的教學(xué)理論研究和教學(xué)實踐的探索。今天,更新教材的呼聲日高,我們期待著新一代教材的盡快問世。
學(xué)會成立以來,研究的重點開始由“教”轉(zhuǎn)向“學(xué)”。學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)行為的過程和規(guī)律的研究直接影響著教學(xué)水平。研究的范圍涉及到對學(xué)生特點和需要的分析,對外國人學(xué)習(xí)漢語過程的描寫,外國人學(xué)習(xí)漢語過程中的偏誤分析及中介語研究,外國人學(xué)習(xí)漢語行為過程的調(diào)查與實驗,以及對課堂上師生之間相互作用的觀察研究,等等。學(xué)習(xí)規(guī)律研究中提出的若干理論、模式和假設(shè),對促進漢語教學(xué)研究由“經(jīng)驗型”向“科學(xué)型”的轉(zhuǎn)變,將起積極的促進作用。
總的說來,研究成果應(yīng)該重視,值得提及。但是,我們還應(yīng)該清醒地意識到,迄今為止,我們還沒有真正找到一條全面體現(xiàn)語言規(guī)律、語言學(xué)習(xí)規(guī)律和語言教學(xué)規(guī)律的教學(xué)路子,世界各國的同行們都處于探索過程中,力求逐漸加深認識,不斷地改進處理方法,爭取良好的教學(xué)質(zhì)量。(呂必松,1993)這是我們今后的努力方向。
二、明顯的不足
1.關(guān)于學(xué)術(shù)方向。1994年12月在北京召開的對外漢語教學(xué)的定性、定位、定量問題座談會指出:“由于近年來我國涉外教育和對外漢語教學(xué)在發(fā)展過程中出現(xiàn)一些新的情況,在對外漢語教學(xué)的學(xué)科性質(zhì)和內(nèi)涵等問題上便產(chǎn)生了某些不同的看法,甚至對對外漢語教學(xué)學(xué)科本身也產(chǎn)生了某些懷疑?!保ā都o要》,1995)在理論和實踐上存在的分歧,不但關(guān)系到對外漢語教學(xué)的學(xué)科地位和研究對象,而且也關(guān)系到對外漢語教學(xué)的專業(yè)建設(shè)、課程建設(shè)和教師隊伍建設(shè),對課堂教學(xué)也不無影響。面對這種局面,學(xué)術(shù)方向出現(xiàn)搖擺。
這次座談會經(jīng)過坦誠的切磋,在學(xué)術(shù)方向上可說達成共識,從而明確了學(xué)科的性質(zhì),規(guī)定了學(xué)科的內(nèi)涵,維護丁“對外漢語教學(xué)”這一名稱的唯一性、穩(wěn)定性和嚴肅性。會議指出:“語言教學(xué)和文化教學(xué)在教學(xué)目的、教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)原則和教學(xué)方法等方面都有根本的區(qū)別,是兩種不同性質(zhì)的教學(xué),教學(xué)規(guī)律也沒有足夠的共同點,所以它們不可能屬于同一學(xué)科。”(《紀要》,1995)這樣就擺正了語言教學(xué)和文化教學(xué)的關(guān)系。今后,發(fā)揮學(xué)科優(yōu)勢,突出學(xué)科特色,把握住對外漢語教學(xué)的學(xué)術(shù)方向,仍是不容忽視的。
2.關(guān)于研究視角。從總體上看,對外漢語教學(xué)的研究視角還略嫌偏窄,一個領(lǐng)域的各部門的研究也多有失衡。在漢語本體研究中,詞匯及其教學(xué)研究一直是一個薄弱環(huán)節(jié),幾年來毫無改善,極需加強。近年來,語音及其教學(xué)的研究,有滑坡現(xiàn)象,對外漢語語音教學(xué)的質(zhì)量有待提高。這方面的研究論文其數(shù)量在歷屆論文集中呈遞減趨勢。漢語語段、篇章,漢語風(fēng)格及其教學(xué)的研究,除個別文章,幾乎無人間津。
在教學(xué)研究中,探討一般教學(xué)法的文章較多,而探討具體語言要素教學(xué)的文章較少,能為單項語言技能訓(xùn)練尋找出有效方法的文章更少。在學(xué)習(xí)研究上,缺乏有份量的各種教學(xué)實驗,也還需要更多的學(xué)習(xí)行為的調(diào)查報告及相關(guān)的科學(xué)數(shù)據(jù)。由此看來,對外漢語教學(xué)的研究視角還應(yīng)更開闊些。
3.關(guān)于學(xué)術(shù)課題。在學(xué)術(shù)課題的選擇上,一些對外漢語教學(xué)的基礎(chǔ)研究課題還沒有被攻克。比如,我們還沒有一個科學(xué)的、統(tǒng)一的、具有國家水準的漢語語言能力等級標準和等級大綱。我們雖有《當(dāng)代北京口語語料》,也還只是初級產(chǎn)品,還有待于系統(tǒng)地、全面地開發(fā)研究,我們迫切地需要通過開發(fā)研究為對外漢語口語教材找到真正的現(xiàn)代漢語口語標準。我們雖然有《對外漢語教學(xué)語法大綱》,那還只是一個“暫擬”型的或“提要”型的理論框架,似嫌陳舊,我們還應(yīng)研制一個適合外國人學(xué)習(xí)漢語語法的應(yīng)用型的教學(xué)大綱。有些基礎(chǔ)研究工作,個人難以完成,有關(guān)部門應(yīng)組織人力,成立課題組,共同研制。比如把近年來分散的對外漢語教學(xué)的研究成果,分門別類,整理歸納,使之條理化,系統(tǒng)化,一方面便于進一步深入研究,另一方面也可從中發(fā)現(xiàn)薄弱環(huán)節(jié),以便補苴罅漏,填補空白。有些幾經(jīng)繁難,辛勤勞動研制成功的基礎(chǔ)項目,對外漢浯教學(xué)界的同仁要充分利用,如《漢語中介語語料庫系統(tǒng)》、《現(xiàn)代漢語句型系統(tǒng)》、《現(xiàn)代漢語研究語料庫系統(tǒng)》等,要物盡其用,不可束之高閣。(張旺熹,1996)
4.關(guān)于論說方式??茖W(xué)研究的成果應(yīng)以嚴謹?shù)男问絹眢w現(xiàn)。一些對外漢語教學(xué)的科研論文還只是教學(xué)總結(jié),或斷想式的經(jīng)驗之談,甚至寫成了工作報告,嚴格講來這都不能算作科學(xué)研究論文。有的論文選題不錯,然而或論證角度欠妥,立意不明;或邏輯層次紊亂,讓人難明事理;或淺嘗輒止,失之于膚淺。有的論文所用語言不是科學(xué)論說語言,過于散文化或口語化。有的文章不列“參考文獻”,也沒有注釋,引文也不注明出處,看不出自己的新見解,甚至對所研究的某一問題學(xué)術(shù)界已有的研究成果也不甚了了,不能充分掌握某一問題所有的資料。這些都是對外漢語教學(xué)在由“經(jīng)驗型”向“科學(xué)型”轉(zhuǎn)變過程中要加以克服的。走向成熟的對外漢語教學(xué)學(xué)科,應(yīng)該有一批水,平較高的研究者,并且取得水平較高的研究成果,形成自己的特色和風(fēng)格。
三、樂觀的前景
1.語匯及其教學(xué)研究將邁入新起點。長期以來,在對外漢語教學(xué)中,我們比較重視語法教學(xué),把詞匯及其教學(xué)的研究置于可有可無的地位。于是,詞匯的教學(xué)與研究就成了對外漢語教學(xué)中的薄弱環(huán)節(jié),至今依然如此。
究其原因,是忽略了對外漢語教學(xué)的對象是成年人、外國人這一根本特點,混同了對以漢語為母語的中國人的漢語教學(xué)。以漢語為母語的人,學(xué)齡前就掌握了漢語的基本語匯及其用法,他們在達意上沒有困難,以后的任務(wù)是擴大詞匯量及提高語言表達水平的問題。外國成年人學(xué)漢語要一個詞一個詞地學(xué),要掌握每個詞的用法,日積月累,熟能生巧,最終才能掌握一種語言。如果只學(xué)一些干巴巴的語法規(guī)則,充其量只能表達一些簡單的標準句,稍一活用,常常是一開口——動筆就錯誤難免。特別是隨著學(xué)習(xí)的深入,外國人會覺得語法條條不管用,而一個個詞的用法才真正解決問題。以至于有的外國學(xué)者認為:“在學(xué)生看來,漢語語法規(guī)律不像其他語言那樣嚴密、系統(tǒng),而且有不少語法規(guī)律不好歸納,甚至等于學(xué)一個個詞的用法。”(輿水優(yōu),1991)其實,早在三十年代,著名瑞典漢學(xué)家高本漢就說過:“學(xué)習(xí)中國語言有三大困難,其實只是一個,即中國語詞的問題?!保ǜ弑緷h《中國語與中國文》)這是因為語匯是語言存在的唯—‘實體,語法也只有依托語匯才得以存在。語法也可以說是無數(shù)具體語匯的具體用法的概括與抽象。因此,胡明揚說:“語匯教學(xué)的重要性是怎么強調(diào)都不會過分的。也正因為如此,加強語匯研究和語匯教學(xué)就成了當(dāng)務(wù)之急?!保ê鲹P,1996)現(xiàn)在,我們看到,語匯及其教學(xué)的研究已經(jīng)邁入新起點。《現(xiàn)代漢語常用詞用法詞典》的正式出版是其標志。這是一部為外國人編的漢語學(xué)習(xí)的原文詞典,它收詞3700多個,有準確的釋文,豐富的例證,簡明的用法,更寶貴的是備有錯用的提示。這是語匯及其教學(xué)研究的新作,能在一定程度上滿足漢語學(xué)習(xí)和教學(xué)的需要。
最近,語言學(xué)領(lǐng)域新出現(xiàn)一個叫做“最小程序”(MinimalistProgramme)的新論點,這一論點將各種語言之間的不同歸結(jié)為其虛詞成分和詞匯方面的差異。,(袁博平,1995)與此相關(guān),又有“詞匯語法”(Lexicon-grammar)之說,認為:“語法理論,無論是轉(zhuǎn)換取向或功能取向,若不跟詞匯分類相結(jié)合則不可能有任何實質(zhì)意義的突破?!保ㄠ嵍W,1995)理論語言學(xué)的這些新發(fā)展,必將對語匯和語匯教學(xué)研究產(chǎn)生一定的影響,帶來新的契機。為對外漢語教學(xué)研究和教材編寫注入新的思想。
2.學(xué)習(xí)規(guī)律的研究將出現(xiàn)新推進。以往的對外漢語教學(xué)研究,重點多集中在“教”和“學(xué)”的內(nèi)容,以及“怎么教”這兩方面,對“怎么學(xué)”的研究重視不夠。語言學(xué)習(xí)和獲得是一種特殊的心理過程,研究語言的學(xué)習(xí)和獲得的規(guī)律,使教學(xué)更具針對性,對提高教學(xué)質(zhì)量是至關(guān)重要的。國內(nèi)漢語學(xué)習(xí)規(guī)律研究起步較晚,真正引起人們的重視是1992年以后的事情。我國較早的學(xué)習(xí)規(guī)律研究是對比分析,即從兩種語言本身的比較來預(yù)測學(xué)習(xí)中的難點,繼而是中介語研究。研究者認為在學(xué)習(xí)過程中的某一個特定階段,學(xué)生使用的實際上是一套獨立的語言體系。這套體系既不是學(xué)生母語的語言體系,也不是第二語言的體系,而是學(xué)生自己的一套語言體系。研究這套語言體系,可以了解第二語言習(xí)得的過程。而學(xué)生的語言偏誤正可以觀察中介語在學(xué)生頭腦中的運作情況。七十年代,國外第二語言教學(xué)中,偏誤分析曾風(fēng)靡一時,風(fēng)尚所及,對外漢語教學(xué)界曾把錯誤分析、對比分析和中介語分析結(jié)合起來進行研究,作為學(xué)習(xí)理論研究的突破口。(呂必松,1993)近年來,克拉申(Krashen)的輸入假設(shè)理論也曾影響學(xué)習(xí)理論的研究,如區(qū)分“習(xí)得”與“學(xué)習(xí)”,采用吸收可理解的輸入信息提高聽力教學(xué)的質(zhì)量等。八十年代,喬姆斯基提出了普遍語法理論,這不僅僅是一種語法理論,同時也是一種語言習(xí)得理論。普遍語法理論認為世界上所有的語言都有著某些共同的語言原則,這些原則是天生的,人的頭腦中固有的。有人認為,目前世界上第二語言習(xí)得研究發(fā)展趨勢是,以語言原則參數(shù)理論為基礎(chǔ)的第二語言習(xí)得研究已成為近年來第二語言習(xí)得研究的主流。(袁博平,1995)對外漢語教學(xué)的學(xué)習(xí)研究必將在這一趨勢影響下,展開新的研究未來。
3.電腦化教學(xué)研究將跨向新高度。應(yīng)用現(xiàn)代技術(shù)進行教學(xué),越來越受到人們的重視。八十年代,視、聽材料進入對外漢語教學(xué)領(lǐng)域,僅僅是利用電視機、收錄機的效能開展教學(xué)。近年來,計算機輔助漢語教學(xué)迅速發(fā)展,也僅限于以常見情景;常用句型為線索,配以常用語詞和有關(guān)的文化背景知識進行教學(xué),還不能充分發(fā)揮這類設(shè)備為語言教學(xué)所能提供的多方面的可能性,如綜合性、直觀性、可選擇性等,開辟教學(xué)的新路子。
現(xiàn)代信息技術(shù)的新發(fā)展,諸如筆輸入技術(shù),多媒體技術(shù)和信息網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的出現(xiàn),為對外漢語教學(xué)帶來新的希望。如何在對外漢語教學(xué)中利用這些先進技術(shù),開辟教學(xué)的新途徑,研制新一代教材,促進科學(xué)研究,已經(jīng)提到了議事日程。
僅以多媒體為例,編寫多媒體教材應(yīng)立即著手去做,多媒體是既能處理文本信息,又能處理圖像、圖形和聲音的多功能技術(shù),并具有人機交互的能力。以這種技術(shù)研制的新一代教材,是一種文字、聲音、圖像立體發(fā)展的教材,必將給對外漢語的教學(xué)帶來一場革命。又因多媒體信息量大,具有跨時空特點,可變平面教學(xué)為多元立體化教學(xué),因之也更符合語言學(xué)習(xí)的心理過程,我們相信,必將會為對外漢語教學(xué)帶來一番新的景象。
參考文獻
熙1989《在紀念<語言教學(xué)與研究>創(chuàng)刊十周年座談會上的發(fā)言》,《語言教學(xué)與研究》第3期。
王力1985《在第一屆國際漢語教學(xué)討論會上的講話》,《語言教學(xué)與研究》第4期。
胡裕樹1989《對外漢語教學(xué)中的兩個問題》,《語言教學(xué)與研究》第2期。
《對外漢語教學(xué)的定性、定位、定量問題座談會紀要》,《語言教學(xué)與研究》1995年第1期。
胡明揚1995《對外漢語教學(xué)中的文化因素》,《第四屆國際漢語教學(xué)討論會論文選》,北京語言學(xué)院出版社。
陳亞川1990《漢語教學(xué)研究的拓新與深化——第三屆國際漢語教學(xué)討論會論文讀后》,《語言教學(xué)與研究》第4期
呂必松1993《對外漢語教學(xué)研究》,北京語言學(xué)院出版社
鄭定歐1995《“凝固”析——詞匯語法(Lexicon—grammarr)引介》,現(xiàn)代漢語配價語法研討會論文
李憶民1995《現(xiàn)代漢語常用詞用法詞典),北京語言學(xué)院出版社。
龔千炎1996《八十年代、九十年代的漢語語法研究》,《漢語學(xué)習(xí)》第2期。
楊慶華1995《新一代對外漢語教材的初步構(gòu)想》,《語言教學(xué)與研究》第4期。
盛炎等1993《對外漢語教學(xué)論文評述》,北京語言學(xué)院出版社。
輿水優(yōu)1991《通過常用語法錯誤來看處所詞的用法》,《第三屆國際漢語教學(xué)討論會論文選》,北京語言學(xué)院出版社
張清常1990《對外漢語教學(xué)法·序》,現(xiàn)代出版社。
趙金銘1985《第一屆國際漢語教學(xué)討論會論文舉要》,《語言教學(xué)與研究》第4期。
1987《第二屆國際漢語教學(xué)討論會論文舉要》,《語言教學(xué)與研究》第4期。
1989《近十年對外漢語教學(xué)研究述評》,《語言教學(xué)與研究》第1期。
2002年我國高等教育毛人學(xué)率已經(jīng)超過15%,高等教育正式從“精英教育階段”進人到“大眾化教育階段”。高等教育走過精英教育階段后,在大眾化教育階段還要不要精英教育,對此學(xué)界存在不同的看法。一些學(xué)者雖然承認大眾化教育階段仍然存在“精英教育”,但卻混淆了大眾化教育階段的精英教育與精英教育階段的本質(zhì)區(qū)別;一些學(xué)者僅從“大眾化”概念的表象出發(fā),試圖用“量”的擴張來說明“質(zhì)”的下滑的合理性,進而對大眾化教育階段的“精英教育”提出質(zhì)疑。
對“精英教育”這個概念在認識上的分歧,必然造成指導(dǎo)思想上的自行其事和實踐上的各取所需,進而對高等教育全面、協(xié)調(diào)和可持續(xù)發(fā)展帶來負面影響。因此,重新審視“精英教育”在高等教育大眾化背景下的科學(xué)內(nèi)涵,具有十分重要的理論意義和實踐意義。
精英教育是伴隨教育發(fā)展過程而出現(xiàn)的一個概念。當(dāng)教育發(fā)展成為一種特權(quán)之后,它只能為所謂的“精英階層”所享有。這其實就是一種為“少數(shù)人集團”服務(wù)的“英才教育(elististeducation,也譯為精英教育)”?!坝⒉拧奔淳?,是指“由于具有權(quán)力、才能、財富等而被視作最好或最重要的社會集團”[1],很顯然,按照今天的精英標準,當(dāng)時所謂的英才未必人人都是精英。隨著教育對社會發(fā)展的影響日漸明顯,歐洲各國也越來越重視精英教育。對精英的選擇逐漸擺脫了“政治經(jīng)濟的階層”標準,而偏重于通過心理測驗等等精確而公平的選擇方式[2]。1957年,前蘇聯(lián)人造衛(wèi)星上天,美國朝野震驚,以科南特、里科弗為代表的要素主義教育學(xué)者猛烈抨擊美國在與前蘇聯(lián)腦力戰(zhàn)役中失敗的原因是“對優(yōu)秀智力的漠不關(guān)心”,強烈呼吁要重視“智慧的訓(xùn)練”[3]。美國隨后制定了精英教育的政策和法規(guī),特別是1958年《國防教育法》出臺,提出“為了國家安全必須選拔我國大批的天才兒童,并努力進行天才教育”[4],把精英教育的作用提升到國家存亡的高度,這一時期,精英教育的發(fā)展可謂登峰造極。至此,不論歷史上關(guān)于精英的評價標準有何變化,精英教育一般都是指一種優(yōu)秀人才的培養(yǎng)模式,它的主要功用是“教育和培訓(xùn)經(jīng)過嚴格選拔的學(xué)生,以使他們適應(yīng)需要高標準和高度創(chuàng)造性的腦力工作”[5],這是從人才培養(yǎng)質(zhì)量的維度上理解和使用“精英教育”一詞,它既適用于基礎(chǔ)教育領(lǐng)域,也適用于高等教育領(lǐng)域。1973年,馬丁·特羅教授根據(jù)他對美國高等教育歷史的研究,首次提出高等教育發(fā)展階段論,即按照正在接受高等教育的適齡人數(shù)占全部適齡人口的比例(毛入學(xué)率),將高等教育發(fā)展過程劃分為精英教育、大眾化教育和普及教育三個發(fā)展階段。他把高等教育毛人學(xué)率小于15%的階段定名為精英教育階段,并總結(jié)歸納出這一階段高等教育體系的結(jié)構(gòu)和特征。他的有關(guān)論文報告在OECD舉辦的國際會議上發(fā)表后,“精英教育”階段這個概念被世界各國教育界廣泛認同,并用以衡量本國的高等教育發(fā)展水平。自此,精英教育被賦予了新的內(nèi)涵,成為按照量的規(guī)定來劃分高等教育發(fā)展階段的稱謂,是高等教育發(fā)展過程中第一階段的標識。于是,精英教育的概念就具備了雙重涵義:或指高等教育發(fā)展過程中的精英教育階段,或指一種以培養(yǎng)社會精莢為目的的人才培養(yǎng)模式。當(dāng)從后一個角度來使用精英教育一詞時,人們往往習(xí)慣于按照高等教育發(fā)展第一階段(精英教育階段)的一些質(zhì)和量的特征來把握它的涵義。
正是因為精英教育這一概念在發(fā)展過程中有了較大的變化,所以對精英教育的理解出現(xiàn)了很大的分歧。特別是在高等教育進入大眾化之后,人們對“精英教育”的理解仍然停留在過去的基礎(chǔ)上,而忽視了大眾化教育階段的“精英教育”與“精英教育階段”的所謂“精英教育”的必然聯(lián)系與本質(zhì)區(qū)別。一些學(xué)者即使把“精英教育”理解為一種人才培養(yǎng)模式,但對精英教育的范圍界定也存在較大差異。有的學(xué)者認為“精英教育”是專指高等教育領(lǐng)域的人才培養(yǎng)模式;有的學(xué)者把所有高于本科層次的碩士生、博士生教育視為精英教育,而把所有本科、大專、高職層次的教育均統(tǒng)一到大眾教育[6];有的學(xué)者則堅持精英教育至少有兩大塊:一塊是研究生教育,特別是博士生教育;另一塊則是高水平研究型大學(xué)所培養(yǎng)的本科精英人才,也應(yīng)屬于精英教育[7]。還有一些學(xué)者指出,精英教育涵蓋國家的整個教育層次系統(tǒng),即不論初等教育還是高等教育,都存在精英教育。
“大眾化高等教育的發(fā)展,不是不要精英教育,而是要更加保護精英教育,政府必須支持、保護、發(fā)展精莢教育,這是政府和全社會的責(zé)任”[8]高等教育發(fā)展階段論的創(chuàng)始人馬丁·特羅教授的這段話,表明精英教育在大眾化教育階段不僅必然存在,而且具有重要地位。但是,大眾化教育階段畢竟不同于精英教育階段。進人大眾化教育階段以后,高等教育不僅表現(xiàn)為量的擴張,還主要表現(xiàn)為質(zhì)的轉(zhuǎn)變,即在教育觀、教育功能、課程與教學(xué)形式、學(xué)生經(jīng)歷、領(lǐng)導(dǎo)與決策、學(xué)術(shù)標準、學(xué)術(shù)管理、入學(xué)與選拔、院校管理等方面發(fā)生根本變化”[9]。如果說前一階段對精英教育的把握還主要是從“量”上分析,那么大眾化教育階段的精英教育則更強調(diào)“質(zhì)”的突破。
隨著高等教育自身的發(fā)展,精英教育的外延在不斷拓寬,內(nèi)涵在不斷豐富,高等教育大眾化階段的精英教育與精英教育階段的精英教育在教育理念和價值取向上已經(jīng)大相徑庭。如果不給“精英教育”賦予新的內(nèi)涵,或繼續(xù)用前一階段的精英教育模式來指導(dǎo)大眾化背景下的精英教育,不但高品質(zhì)的精英教育發(fā)展得不到保證,而且我國高等教育大眾化的進程也會受到阻礙。
首先,兩個“精莢教育”不是同一個概念,其內(nèi)涵存在質(zhì)的區(qū)別。前一階段的“精英教育”雖然也包括“培養(yǎng)模式”意義上的涵義,但其本意是對高等教育發(fā)展過程階段的劃分,是對高等教育毛入學(xué)率在15%以下這一發(fā)展階段的指謂。雖然馬丁·特羅教授本人也承認,這一數(shù)值沒有統(tǒng)計學(xué)上的意義,不是一個固定的區(qū)別標準,各國可以對精英教育階段標準進行新的劃分[8],,但15%這一數(shù)值畢竟得到了多數(shù)國家和學(xué)者的認可并采用。而高等教育大眾化背景下的“精英教育”不再具有劃分高等教育發(fā)展階段的功能,而是專指存在于高等教育始終的一種人才培養(yǎng)模式。這種人才培養(yǎng)模式在質(zhì)上具有規(guī)定性,但在量上沒有統(tǒng)一的劃分標準。由于各國教育發(fā)展水平和經(jīng)濟發(fā)展水平存在較大差異,因而其精英教育規(guī)模不可能用一個標準或尺度衡量,它是一個動態(tài)數(shù)值,其決定因素既有國別間的橫向差異,也有一個國家不同歷史發(fā)展時期的縱向變化。其次,兩個“精英教育”的教育對象選拔墓礎(chǔ)存在質(zhì)的差別。在精英教育階段,因為人學(xué)人數(shù)極其有限,整個高等教育系統(tǒng)均被視為精英教育。進入精英教育的教育對象是進入高等教育的全體學(xué)生,其教育對象選拔的基礎(chǔ)是應(yīng)屆高中畢業(yè)生,其毛入學(xué)率的計算基數(shù)是全體適齡人口數(shù)。在精英教育階段,“精英教育階段”同“精英教育”(高等教育發(fā)展階段同人才培養(yǎng)模式)基本處于“全包”的關(guān)系,而在大眾化教育階段的精英教育同高等教育發(fā)展階段不是“全包”的關(guān)系,它本身處在高等教育發(fā)展過程的第二個階段,二者屬于“被包含”與“包含”的關(guān)系。大眾化背景下接受精英教育的對象,不再是全體進入高等教育的學(xué)生,而是其中一部分優(yōu)秀學(xué)生。因此,其選拔基礎(chǔ)應(yīng)是可進入高等教育階段的少數(shù)優(yōu)秀學(xué)生,其計算基數(shù)不再是全體適齡人口數(shù),而是高等教育的總體規(guī)模。
由此可見,在精英教育階段,整個金字塔都被視為精英教育,而在大眾化教育階段的精英教育,只能是接近這座金字塔塔尖部分的優(yōu)秀學(xué)生。盡管大眾化教育階段金字塔的塔基在不斷擴張,進入金字塔的門檻也在降低,但進入塔尖部分的競爭將更加激烈。
第三,兩個“精英教育”的實施主體在學(xué)術(shù)地位上存在質(zhì)的差別。前一階段的高等教育機構(gòu)數(shù)量較少,既然同屬“精英教育階段”,也就基本上承擔(dān)了精英教育的任務(wù),其教學(xué)計劃和人才培養(yǎng)目標沒有多大的區(qū)別,因而也就不存在重點院校和普通院校之間的分野。高等教育大眾化的過程與高等教育多樣化的過程是緊密聯(lián)系在一起的[9]。特羅教授把高等教育多樣化定義為“對應(yīng)于規(guī)模的擴大,新階段的要素成為制度和結(jié)構(gòu),整個高等教育多層化、多元化的過程”[5]。可見,大眾化教育階段的精英教育,隨著高等教育規(guī)模的擴張,高等教育機構(gòu)的數(shù)量、種類、形態(tài)和職能呈多樣化的發(fā)展趨勢。高等教育資源在全球化背景下的激烈競爭中必然進行分化和重組。高等教育機構(gòu)在國家的宏觀調(diào)控和高等教育市場機制的作用下,在層次上按照本科教育和??平逃谵k學(xué)模式上按照研究型、教學(xué)研究型和教學(xué)型進行重構(gòu),并帶來辦學(xué)職能的重新分工、人才培養(yǎng)目標和辦學(xué)目標的重新定位。大眾化背景下的精英教育不再由全部高等教育機構(gòu)承擔(dān),而只能由研究型教育機構(gòu)和國家級人才培養(yǎng)基地的專業(yè)學(xué)科來承擔(dān)。特別需要指出的是,大眾化階段的精英教育日益表現(xiàn)出國際化趨勢,現(xiàn)代性和開放性更加顯著,學(xué)校的目標定位不再滿足于立足本土,而是強調(diào)建設(shè)世界一流大學(xué)和一流學(xué)科。對精英學(xué)生的吸納也跳出了本國的界限,向世界開放招生,表現(xiàn)出跨國界、多文化的特征。
第四,大眾化背景下的精英教育的入學(xué)選拔標準將出現(xiàn)質(zhì)的提升。在精英教育階段,高等教育入學(xué)選拔標準一般采取剛性指標,其衡量學(xué)生能否入學(xué)的標準都是一維的,剛性的,并且實行全國統(tǒng)一考試和統(tǒng)一招生。不管考生報考何類學(xué)校,都是采用一個評價標準。雖然國家通過改革招生考試制度,對考試科目和內(nèi)容進行了改革,錄取分數(shù)線根據(jù)各省(市、自治區(qū))的招生指標劃定,但結(jié)果是照顧了“公平”而犧牲了“效率”。進人大眾化教育階段后,隨著教育規(guī)模的不斷擴張和社會對各類人才需求多樣性的凸顯,多樣性必然成為大眾化教育階段的重要特征。這種變化隨著高等教育機構(gòu)辦學(xué)模式的重新定位而出現(xiàn)多樣化的入學(xué)選拔方式,這在已經(jīng)進人大眾化教育階段的國家可以得到證明。大眾化教育階段的高等教育入學(xué)選拔方式在向柔性化、開放式轉(zhuǎn)變的同時,更加突出高排斥性和高選擇性。而對大眾化背景下的精英教育而盲,其歷史使命決定了入學(xué)選拔方式必然是“柔性化、開放式”與“高排斥性和高選擇性”的統(tǒng)一,并側(cè)重后者。因此,國家對高等教育關(guān)注的重點要逐步由面向“全體”的高等教育轉(zhuǎn)向面向“精英”的高等教育。中央政府只抓“精英教育”層面,實行全國統(tǒng)考統(tǒng)招,為優(yōu)秀考生進入精英教育機構(gòu)接受精英教育打通渠道,而將非精英教育交由地方政府操作。
正是由于對高等教育大眾化背景下的“精英教育”的內(nèi)涵缺乏正確的理解,因而出現(xiàn)許多有違精英教育規(guī)律的現(xiàn)象。例如,不了解現(xiàn)階段精英教育只能是金字塔的塔尖部分,有的學(xué)校不顧自身的歷史和條件,盲目追求發(fā)展精英教育,盲目攀高和追求升格,勉為其難地搞所謂精英教育。又如,沒有弄清現(xiàn)階段精英教育的入學(xué)選拔方式是“柔性化、開放式”與“高排斥性和高選擇性”的統(tǒng)一,有的精英教育機構(gòu)在招收學(xué)生的時候沒有做到高排斥性、高選擇性,使大批本可以接受高等精英教育的優(yōu)秀青年被人為地邊緣化,而一些不該或本不適合進入精英教育機構(gòu)的青年卻搶占了這些優(yōu)質(zhì)資源,使精英人才的選拔通道受阻。尤其值得關(guān)注的是,有些精英教育機構(gòu)為了眼前的利益,明顯越位,搞短期行為,發(fā)展非精英教育,同一般高等教育機構(gòu)爭奪非精英教育生源。這些現(xiàn)象既損害了教育公平,又降低了教育效率,嚴重阻礙了我國高等精英教育的健康發(fā)展。
綜上所述,大眾化教育階段之前的“精英教育”是高等教育發(fā)展過程中階段劃分的數(shù)量概念,兼具“發(fā)展階段”和“培養(yǎng)模式”的雙重涵義,處在高等教育發(fā)展過程的第一階段,是建立在適齡青年總量基礎(chǔ)之上的數(shù)量概念。大眾化教育階段的“精英教育”不是高等教育發(fā)展過程的一個階段,而是處在高等教育發(fā)展過程的第二階段,是建立在高等教育總量基礎(chǔ)之上的數(shù)量概念。前者側(cè)重強調(diào)量的劃分,而后者側(cè)重強調(diào)質(zhì)的本質(zhì)?;谝陨险J識,筆者建議用“高等精英教育”代替被泛化的“精英教育”,并賦予高等教育大眾化背景下的高等精英教育的定義:高等精英教育是指建立在高等教育總量基礎(chǔ)之上的、由精英教育機構(gòu)承擔(dān)、具有質(zhì)的規(guī)定性的一種人才培養(yǎng)模式。
[參考文獻]
[1)趙厚勰.“超常教育”英才教育”“天才教育”“資優(yōu)教育”辨[J].中國特殊教育,2003,(3):90.
[2](美)約翰·布魯貝克.高等教育哲學(xué)[M].王承緒,等譯.杭州:浙江教育出版社,2002:65—66.
[3]齊麓甫,王宏方.要素主義的天才教育觀及其啟示[J].中國特殊教育,2004,(12):72,
[4)潘發(fā)勤,楊得國.英才教育·素質(zhì)教育·學(xué)科結(jié)構(gòu)[J].上海教育科研,1997,(1):16,
[5]馬丁·特羅.從精英向大眾高等教育轉(zhuǎn)變中的問題[J].外國高等教育資料,1999,(1):3—4.
[6]周云峰,朱徐瑞.淺議精英教育與大眾教育的關(guān)系[J].教育與職業(yè),2004,(17):13.
隨著高等教育的發(fā)展,社會對人才的要求更加嚴格,培養(yǎng)出具有較強外語應(yīng)用能力的專業(yè)技術(shù)人才、積極開展課程的改革是十分必要的。教育部將開展雙語教學(xué)作為提高高等學(xué)校英語教育質(zhì)量的舉措后,各個學(xué)校在雙語教學(xué)中都進行了探索和實踐。我校從2003年起,在電子信息工程專業(yè)的學(xué)生中挑選了英語和數(shù)學(xué)基礎(chǔ)都比較好的學(xué)生開展部分課程的雙語教學(xué)試點研究。從2005年起,又將自動化專業(yè)的招生全部改為雙語改革試點班。電路分析課程因為課程性質(zhì)和地位,比較適合開展雙語教學(xué),從2003年起就被指定為雙語教改課程,至今已有四年的教改實踐。本文結(jié)合筆者在南昌航空大學(xué)開展的電路分析雙語教學(xué),談?wù)劰P者的經(jīng)驗和心得體會,和同行進行交流。
一、對雙語教學(xué)的理解
1.理論定位
《朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)辭典》給出“雙語教學(xué)”的定義是:“Theuseofasecondorforeignlanguageinschoolfortheteachingofcontentsubjects”。即能在學(xué)校里使用第二語言或外語進行各門學(xué)科的教學(xué)。簡言之,“雙語教學(xué)”的界定是將學(xué)生的外語或第二語言,通過課堂教學(xué)和有意識構(gòu)造的特定語言環(huán)境,經(jīng)過若干階段的訓(xùn)練,使之能代替或接近母語的表達水平。中國,雙語教學(xué)是指除漢語外,用一門外語作為課堂主要用語進行學(xué)科教學(xué),目前絕大部分是用英語。它要求用正確流利的英語進行知識的講解,但不絕對排除使用漢語,避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙。教師應(yīng)利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語理解上的難度。雙語教學(xué)要求教師在課堂上堅持使用目的語——學(xué)生要掌握的外語,鼓勵學(xué)生在力所能及的情形下使用目的語,這是雙語教學(xué)的關(guān)鍵所在。
2.教學(xué)目標
雙語教學(xué)的目標是培養(yǎng)學(xué)生具備兩種語言能力。但是達到這一目標的手段不是在學(xué)校里開設(shè)兩門獨立的語言課程,例如,把英文和中文作為兩門獨立的課程,而是指通過采用兩種語言作為教學(xué)媒介,幫助學(xué)生在有意和無意之間學(xué)會兩種語言的使用技巧。兩種語言中有一種通常是學(xué)生的母語,另一種是目的語。也就是說,雙語教學(xué)用兩種語言作為教學(xué)媒介語,使學(xué)生通過授課語言的運用來達到掌握兩種語言的最終目標。
3.教學(xué)形式
雙語教學(xué)項目可以有不同的形式,包括:①學(xué)校使用一種不是學(xué)生在家使用的語言進行教學(xué),這種模式稱為:浸入型雙語教學(xué);②學(xué)生剛進入學(xué)校時使用本族語,然后逐漸地使用外語或第二語言進行部分學(xué)科的教學(xué),其它學(xué)科仍使用母語教學(xué),這種模式稱為:保持型雙語教學(xué);③學(xué)生進入學(xué)校以后部分或全部使用母語,然后逐步轉(zhuǎn)變?yōu)橹皇褂猛庹Z或第二語言進行教學(xué),這種模式稱為:過渡型雙語教學(xué)。中國不是一個雙語國家,語言環(huán)境并不是中外并重,所以中國的雙語教育環(huán)境決定了它的目的。在中國,雙語教育屬于“外語”教學(xué)的范疇,而不是“第二語言”的教學(xué)范疇,中國的雙語教育只能是上述界定中的“保持型雙語教學(xué)”。
二、電路分析課程雙語教學(xué)的實踐
我們開設(shè)雙語教學(xué)的目的是既能實現(xiàn)專業(yè)課程的培養(yǎng)目標,又能提高學(xué)生的英語運用能力。這幾年我們開展電路分析雙語教學(xué),主要有以下幾點實踐經(jīng)驗:
1.英文教材的選取和處理
雙語教學(xué)必須使用英文原版的學(xué)科教材,沒有原版教材,雙語教學(xué)就成了無源之水,無本之木。一套優(yōu)秀的原版教材是實施雙語教學(xué)的關(guān)鍵。
我們選用了清華大學(xué)出版社出版的《FundamentalsofELECTRICCIRCUITS》作為原版教材。這本教材和國內(nèi)通用的電路分析教材在體系結(jié)構(gòu)和內(nèi)容編排上最為接近,內(nèi)容體系完整,例題和習(xí)題豐富多樣。除狀態(tài)方程、非線性電阻電路分析和傳輸線理論外,涵蓋了目前我國電路教學(xué)的基本內(nèi)容。為彌補內(nèi)容上的不足,我們還推薦學(xué)生選擇了邱關(guān)源編著的《電路》作為參考教材,這兩本對照性比較好的教材可以給學(xué)生在課外復(fù)習(xí)和自學(xué)中提供幫助。
除此之外,這本英文版教材的另一大特點是語言淺顯易懂,解釋詳盡,對于大學(xué)二年級的學(xué)生,基本上都能夠獨立地讀懂。由此可見,教材的選取也是非常重要的。
在教學(xué)中,對教材的處理也非常重要。比如,在節(jié)點電壓法一節(jié)中,對含電壓源的電路原版教材介紹了一種非常簡便的方法——“generalizednodeorsupernode”用來處理非參考節(jié)點之間通過電壓源直接相連的電路,這種方法比中文版教材中介紹的方法更簡潔;但是,通過觀察法列節(jié)點方程在原版教材中卻介紹的過于簡單,而這一點在中文版教材中是花重筆墨書寫的。因此,在授課過程中,我們的做法是把這兩者結(jié)合起來,同時兼顧。
比如,課堂上老師介紹專業(yè)名詞時會一并解釋其中文涵義,比如“thepassivesignconvention”字面意思是無源元件的符號慣例,用術(shù)語表達即關(guān)聯(lián)參考方向,這樣學(xué)生在閱讀中文教材時就很方便,理解也更透徹。另外對于原版教材和國內(nèi)教材在元件符號和書寫符號上的差異,老師在課堂上需要向?qū)W生明確指出。另外由于該原版教材的例題和習(xí)題難度偏低,我們在課堂講解中還引入了大量中文參考書和輔導(dǎo)書上的例題作為補充。
2.外教集中上課進一步提高學(xué)生英語水平
我校自動化本科專業(yè)在2005級、2006級實行雙語教改試點,并且與荷蘭澤蘭德大學(xué)開始中外合作交流。從二年級開始,除了每學(xué)期開設(shè)兩門雙語教學(xué)課程外,還有荷方派外教到我校就合作課程進行集中授課。外教集中授課一般安排在每學(xué)期的中后期,此時由我校老師開設(shè)的雙語課程的大部分課時已經(jīng)結(jié)束,學(xué)生已掌握了一定的專業(yè)知識,在此基礎(chǔ)上再由外教授課進行綜合提升,既提高了學(xué)生的外語聽說讀寫水平,又使他們的專業(yè)知識得到了運用和提升,同時也學(xué)習(xí)到外教的先進教學(xué)理念和求真求實的精神。
三、英文多媒體課件的研制
1.英文多媒體課件的研制的意義
開展雙語教學(xué)既要充分地利用雙語教學(xué)為契機提高學(xué)生的英語語言綜合能力,最終實現(xiàn)學(xué)生掌握目的語的目標;又要兼顧專業(yè)課程的教學(xué)目標,培養(yǎng)學(xué)生的專業(yè)能力。因此,在總學(xué)時不增加的前提下,課堂教學(xué)內(nèi)容必然更為豐富復(fù)雜,這無疑對授課老師和學(xué)生都有一定的挑戰(zhàn)。
為了在有限的課時內(nèi)較好地完成雙語教學(xué)任務(wù),提高課堂授課效果,我們制作了針對原版教材的多媒體課件,實施全程多媒體雙語教學(xué)。一方面,照顧到學(xué)生的聽說讀寫能力尚未完全過關(guān),通過多媒體的形式,可以幫助學(xué)生跟上講課進度。另一方面,作為非英語專業(yè)的老師,英語的流利程度也會給老師用英文講述專業(yè)知識帶來一定的挑戰(zhàn)。使用多媒體形式上課,既幫助了老師順利授課又節(jié)省了板書時間,老師可以把更多的精力放在基于目的語的教學(xué)交流之上,為提高雙語課堂教學(xué)效率贏得了時間。
2.英文多媒體課件的研制和使用
一個好的多媒體課件首先要有好的選題。多媒體課件的優(yōu)勢之一就是能夠以動畫、影像等形式將教學(xué)內(nèi)容變靜為動、變抽象為具體、變微觀為宏觀,所以,那些教學(xué)中的重點、難點問題,用傳統(tǒng)的教學(xué)手段不能很好地表現(xiàn)出來,且達不到很好的教學(xué)效果的內(nèi)容,就可以成為好的選題,比如一階、二階動態(tài)電路、交流電路功率分析等。由
于電路分析課程理論性較強,可以搜集到的動畫和影像比較少,因此我們在課件中加入了一些Pspice仿真,通過波形的顯示,給學(xué)生直觀的感受,加深他們對電路現(xiàn)象的理解直至運用分析電路。
其次,多媒體課件還應(yīng)具有明晰的結(jié)構(gòu)、順暢的邏輯、合理的色彩搭配。既要產(chǎn)生良好的視覺效果,使得學(xué)生在課堂上能感受到聲、光、色的愉悅,更要突出課程重點,為教學(xué)內(nèi)容服務(wù)。
當(dāng)然使用多媒體教學(xué)形式并不排斥傳統(tǒng)的黑板教學(xué),實際上傳統(tǒng)教學(xué)有著悠久的歷史和特有的優(yōu)勢,更能體現(xiàn)師生間的交互,使用多媒體課件時應(yīng)該將兩者的教學(xué)理念和優(yōu)勢有機地結(jié)合起來。
實踐表明,多媒體電路分析雙語教學(xué),很好的激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,課堂氣氛活躍,授課效果良好。到學(xué)期結(jié)束時,學(xué)生的語言理解能力、英語書面表達、口語表達都有較大的提高,同時實現(xiàn)了專業(yè)課程的培養(yǎng)目標,實現(xiàn)了開設(shè)雙語教學(xué)的初衷。
四、電路分析課程雙語教學(xué)的體會
在開展電路分析課程雙語教學(xué)的四年來,我們感覺到在一般工科院校開展雙語教學(xué)還是可行的,關(guān)鍵是要具備兩個要素——第一是要有專業(yè)能力過硬、教學(xué)方法高效的師資,以及授課教師對雙語教學(xué)的投入;第二是要有學(xué)生的積極配合??梢钥紤]以下方法和建議提高雙語教學(xué)的效果:
1.專業(yè)課程開始前,學(xué)生的外語學(xué)習(xí)和運用能力需要達到能基本滿足專業(yè)課程學(xué)習(xí)的要求,這樣才能很好地貫徹專業(yè)課教師的教學(xué)思想和達到教學(xué)目的。
2.要提供較為充分的專業(yè)課程的目的語相關(guān)閱讀材料,使學(xué)生在課堂外能較方便地接觸到目的語的同時還能強化專業(yè)課程的學(xué)習(xí),這樣學(xué)生就會對雙語教學(xué)產(chǎn)生更濃的興趣,從而形成雙語教學(xué)的良性循環(huán)。
3.加強雙語課教學(xué)的專業(yè)課教師的師資培養(yǎng),提高專業(yè)課教師的外語水平。
4.建立較完善的雙語教學(xué)的研究和交流機制,加強同外語課程及其他雙語教學(xué)的專業(yè)課程的教師的交流,加強校際間同行的交流。
五、結(jié)束語
在高等院校開展雙語教學(xué),目的是培養(yǎng)具有較強外語能力的專業(yè)技術(shù)人才。為此,在開展雙語教學(xué)的各個環(huán)節(jié),教學(xué)雙方都應(yīng)該積極投入,樂于付出。尤其是老師,應(yīng)該從教學(xué)方法和教學(xué)手段上做出新嘗試和創(chuàng)新,以充分調(diào)動學(xué)生的積極性,發(fā)揮他們的主觀能動性,最終實現(xiàn)學(xué)生的外語水平和專業(yè)能力的提高,為學(xué)生在今后的學(xué)習(xí)和工作中能自如的利用外語獲取更多的知識和信息打下基礎(chǔ)。
參考文獻
1CharlesK.Alexander,MatthewN.O.Sadiku.FundamentalsofELECTRICCIRCUITS.北京:清華大學(xué)出版社,2000
2JackC.Richards,Jhonplatt,Heidiplatt.朗文語言教學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)辭典.北京:外語教學(xué)與研究出版社,2002.6
3馮曉毅、段哲民、李宏.以學(xué)生為本,提高電路課程雙語教學(xué)效果[J].北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2007(5)
4顏秋容、譚丹、李妍.電路理論雙語教學(xué)探索與實踐[J].電氣電子教學(xué)學(xué)報,2007.29(2)
[摘要]諺語是語言的一個重要組成部分,是各國語言文學(xué)藝術(shù)寶庫中的一朵奇葩。諺語體現(xiàn)了語言與文化的關(guān)系。由于人類的普遍社會活動和心理思維過程有許多共同之處,因此英漢諺語也存在著相同之處。但由于各國具體歷史文化背景的不同,所以英漢諺語又存在著差異。本文分析了英漢諺語的相同點與不同點,并提出英漢諺語在跨文化交際中的滲透與融合。英漢諺語有著相同的起源和語言特點。都來自民間生活,神話傳說,文學(xué)作品和外來語。英漢諺語的語言具有簡煉和生動形象的特點。但從具體內(nèi)容來看,英漢諺語表現(xiàn)了不同的地理、歷史、宗教和文化價值觀念。最后指出隨著世界文化的交流,諺語逐漸打破國家和民族的界限,英漢諺語在互相滲透與融合。
[關(guān)鍵詞]諺語;相同點;不同點;融合
1.Introduction
ThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearner’sEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精練的俗語,或為普遍道理或為勸誡語)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.[1]WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.[2]ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”
Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.
Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.[3]Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.
EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeings’commonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.
2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbs
ThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.
2.1Similarorigins
Proverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.[4]AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeople’sdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.
2.1.1Originatingfromfolklife
Proverbsarethesummaryofpeople’sdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeople’slifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:
Farmerscreatedthefollowingproverbs:
(1)Makehaywhilethesunshines.
(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.
(3)肥不過春雨,瘦不過秋霜。
(4)春天不忙,秋后無糧。
Workmencreatedthefollowingproverbs:
(5)Strikewhiletheironishot.
(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.
(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。
Hunterscreatedthefollowingproverbs:
(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.
(9)上山打虎心要狠,下海提龍心要齊。
Businessmencreatedthefollowingproverbs:
(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.
(11)貨有高低三等價,客無遠近一樣待。
Army-mencreatedthefollowingproverbs:
(12)Agoodgeneralmakegoodmen.
(13)養(yǎng)兵千日,用在一時。
Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.
2.1.2Originatingfrommythology
Eachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:
(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)
(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).
(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)
Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcan’texplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:
(17)八仙過海,各顯神通。(from《八仙過?!罚?/p>
(18)過著牛郎織女的生活。(fromafolklegend)
2.1.3Originatingfromliteraryworks
ManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anation’sliterarylanguagesareitslanguage’sginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandhero’snameinliteraryworksbecomeproverbs.[5]
Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.
Shakespeare’sworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:
(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespeare’sHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.
(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespeare’sTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.
Someotherwriters,philosophers’wordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBacon’sOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMilton’sParadiseRegained.
ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:
(23)溫故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)---《論語》(SelectedReading)
(24)三個臭皮匠頂個諸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster---thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)
(25)三十六計,走為上計。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)---《水滸傳》(TheMarshRebellion)
(26)謀事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)---《紅樓夢》(ADreamofRedMansions)
(27)說曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)---《三國演義》(TheThreeKingdoms)
Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.
2.1.4Originatingfromotherlanguages
Withthecommunicationofworld,nation’sboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernation’sculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.
ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:
(28)Artislong,lifeisshort.
(29)Thewishisfathertothethought.
SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.
ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareoffyourgeese”from“Quandlerenardsemetaprecher,gardeauxpoules”.
Englishproverbsalsocomefromforeignwriters’works.Forexample,(32)“Constantdrippingwearsawaythestone.”isfromRomanpoetOvid.
Chinesepeoplehavealsogotsomeproverbsfromotherlanguages.Suchas
(33)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Thegrapesaresour.”
(34)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”
(35)“條條大路通羅馬”isfrom“AllroadsleadtoRome.”
ThesehavebeenacceptedbyChinesepeopleandbecomeChineseproverbs.
FromabovewecanfindoutthatEnglishandChineseproverbshavesimilaroriginsfromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.FromthesesimilaroriginswecanseethatEnglishandChinesepeoplehavesimilarsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworld.
2.2Similarlinguisticcharacters
Proverbsarecreatedbycommonpeopleandorallyhandeddownfromgenerationtogenerationagainandagain.EnglishandChineseproverbsareconciseandvivid.
2.2.1Conciseness
Thecleanestwaterisspring;themostrefinedwordsareproverbs.Proverbdictionisneatandsimple.Proverbsusethefewestwordstoexpressthecontents.Theyareconcise,condensedandcompact.MostofEnglishandChineseproverbsaresimplesentences.E.g.:
(36)Easycomeeasygo.
(37)Nopainsnogains.
(38)人勤地不懶。
(39)人心齊泰山移。
Proverbsaresimpleandshortsentences,sotheycanberememberedandhandeddownfromgenerationtogeneration.
2.2.2Vividness
Proverbsuserhetoricaldevicestoattractthereadersdeeply.ManyChineseandEnglishproverbsusethesamerhetoricaldevicessuchassimile,metaphor,repetitionandhyperbole,etc.
Simileisusedveryfrequently.Itisafigureofspeech,inwhichamoreorlessfancifulorunrealisticcomparisonismade,using“l(fā)ike”or“as”.[6]Herearesomeexamples:
(40)割麥如救火。
(41)剩秧如剩草,缺秧如缺寶。
(42)Agoodfriendisasthesuninwinter.
(43)Ablackplumisassweetasawhite.
Metaphorisafigureofspeech,whichconciselycomparestwothingsbysayingthatoneistheother.[7]Itdoesnotliterallydenoteinordertoimplyaresemblance.E.g.:
(44)Timeisfatheroftruth.
(45)Failureisthemotherofsuccess.
(46)一寸光陰一寸金。
(47)謊言怕真理,黑暗怕陽光。
Repetitionisanotherrhetoricaldeviceusedtoexpressstrongfeelingsoremphasizesomemeanings.E.g.:
(48)哪個老虎不吃人,哪個地主不狠心。
(49)Manylords,manylaws.
Gorkysaidthat,“Thetrueartisauthorizedtoexaggerate.”Hyperboleisanexaggerationusedtogiveemphasisandstrikethereadersdeeply.E.g.:
(50)Athousandyearscannotrepairamoment’slossofhonor.
(51)谷子栽得稀,不夠喂小雞。
Theexaggerationisnotfalse.Itcomesfromthetruefeelingsandbasesonreality.[8]
Apartfromtheaboverhetoricaldevices,thereareotherdevices.TheyareAntithesis,Synecdoche,Personification,etc.
Theuseofrhetoricaldevicesmakesproverbsfresh,humorous,implicitandfullofwit.
ThoughEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigins,theyalsohavedifferencesintheirdetailedcontents.Wewilldiscusstheirdifferencesfromthefollowingaspects:differentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.
3.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs
Languageisstronglyinfluencedandshapedbyculture.Languageisthemirrorofculture.Itcanrepresenteveryaspectofculture.[9]Proverbisanimportantpartofanationallanguageandtheyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Differentnationshavedifferentculture.Generallyspeaking,themajordifferenceslieingeography;historycustoms;religionsandvalueconcepts.Asaresult,EnglishandChineseproverbsaredifferentinthedetailedcontents.
3.1Reflectingdifferentgeography
Anation’sgeographicalenvironmentisaframeworkinwhichalanguageandculturehavebeendeveloping.Thegeographicalfeaturesofacountryareinevitablyreflectedinthenationallanguageingeneralandproverbsinparticular.[10]
EnglandisanislandcountryandlocatedinthewesternseasideofEurope.Englishpeoplelivebyseasideandtheirlifecannotdowithoutsailingandfishing.SomanyEnglishproverbsarerelatedtoseaandsailing.E.g.:
(52)Thebestfishsmellwhentheyarethreedaysold.
(53)Allatsea.
(54)Beingonthesea,sail;beingontheland,settle.
(55)Letanother’sshipwreckbeyournavigationmark.
Chinaisanagriculturecountry.Everyfeudaldynastypaysmuchattentiontoagriculture.Agricultureisthefundamentalandcrucialtrade.Sotherearemanyfarmingproverbsaboutagriculture.FarmingproverbsconstitutealargepartofChineseproverbs.TheyarethecrystalofagricultureexperiencesofChinesepeople.Itcanbeseeninthefollowingexamples:
(56)春雨貴如油。(Rainduringspringtimeispreciousasoil.)
(57)種瓜得瓜,種豆得豆。(Asapansows,soshallhereap.)
(58)人勤地不懶。(Ifmanisdiligent,soilisnotidle.)
(59)瑞雪兆豐年。(Asnowyear,arichyear.)
(60)一粒下地,萬粒歸倉。(Fromonegrainsownintotheearth,onethousandgrainswillspring.)
(61)前人種樹,后人乘涼。(Ancestorsplanttreeswhiledescendantsenjoythecoolunderthetreeshade—enjoyingthefruitsoflaborofone’sancestors.)
Fromabove,wecanseethatEnglishandChineseproverbsreflecttheirdifferentgeographicalconditions.Englandisanislandcountry,somanyEnglishproverbsareabout“sea”,“fish”,“ship”andsoon.WhilemanyChineseproverbsareaboutagriculture,suchas“豆”,“雪”,“倉”,“地”,etc.
3.2Reflectingdifferenthistorycustoms
Eachnationhasitsownhistory.Sinceproverbsarehistoricalproducts,theymayreflectsomeaspectsofthenationalhistory.
EnglishproverbsarerelatedtothehistoryofEngland.E.g.:(62)“Itisashardtopleaseaknaveasaknight.”AknightreferstoamangiventherankofknighthoodbytheBritishmonarch.TherearemanylegendsabouttheEnglishknights(e.g.:KingArthurandhisgreenknights)intheancienttimes;and(63)“Fromwhippingposttopillory.”Awhippingpostisaposttowhichapersonwastiedforapublicwhippingandapilloryisawoodenframeworkwiththreeholesintowhichtheheadandhandsofanoffenderwereloked,exposinghimtopublicabuseandridicule.[11]
Chinahasalonghistory.Thereisthousandsofyears’feudalsocietyinChina.Peoplewerebondedbytherankofclass.Therulersexploitandbullythepeoplecruelty.TherearemanyChineseproverbsaboutfeudalandgenderdiscrimination.E.g.:
(64)只許州官放火,不許百姓點燈。(Themagistratesarefreetoburndownhouses,whilethecommonpeopleareforbiddeneventolightlamps.–Thepowerfulcandowhattheywant,theweakarenotallowedtodoanything.)
(65)朱門酒肉臭,路有凍死骨。(Behindthereddoorsmeatandwinegotowastewhileoutontheroadsliethebonesofthefrozen.)
(66)嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。(Marryacockandfollowthecock,marryadogandfollowthedog.—Followthemanyoumarry,behefowlorcur.)[12]
FromabovewecanseethatEnglishandChineseproverbsreflectthedifferenthistory.EnglishproverbsarerelatedtokingandknightwhileChineseproverbsreflecttheChinesepeople’sgrudgeandresistancetorulers.
3.3Reflectingdifferentreligions
Religionisaveryimportantpartofculture.Differentreligionsreflectdifferentculturalcharacters,differentculturalbackgroundsanddifferentculturaltraditions.Religionisaculturalphenomenon.Proverbsarecloselyrelatedtotheculture,soproverbscanreflectthedifferentreligiousfaith.[13]
EnglishpeoplebelieveinChristianityanditisthemostinfluentialreligioninthewest.ManyEnglishproverbsreflectEnglishpeople’sreligiousfaithandmanyofthemareabout“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”.E.g.:
(67)Aspoorasthechurchmouse.
(68)Godhelpsthosewhohelpthemselves.
(69)ThedevilcanciteScriptureforhispurpose.
(70)Bettergotoheaveninragsthantohellinembroidering.
(71)ThewaytoheavenisbyWeepingCross.
TheproverbsaboveareapparentlyrelatedtoChristianity,becauseinthem“God”,“devil”,“heaven”,“church”,“cross”and“hell”appearwhicharetheembodimentsofChristianity.
Incontrast,BuddhismisthemostpopularreligioninChina.ManyproverbsareaboutBuddhismsuchas:
(72)平時不燒香,臨時抱佛腳。(Neverburningincensewhenalliswell,butclaspingBuddha’sfeetinanemergency.)
(73)跑得了和尚,跑不了廟。(Themonkmayrunaway,butthetemplecan’trunwithhim.—Afugitivemustbelongtosomeplacethatcanprovideclues.)
(74)泥菩薩過河,自身難保。(Likeaclayidolfordingariver--hardlyabletosaveone.)
(75)放下屠刀,立地成佛。(ThebutcherwholaysdownhisknifeatoncebecomesaBuddha.)
Theseproverbsareabout佛,和尚,廟and菩薩。ThedoctrinesofBuddhistadmonishpeopletodogooddeedsandsotheycangototheheavenaftertheirdeath.TaoismcomesnexttoBuddhisminChina.ThereareproverbsaboutTaoismsuchas
(76)一人得道,雞犬升天。
(77)道高一尺,魔高一丈,etc.
EnglishandChinesepeoplehavedifferentreligiousfaith.DifferentreligionsleadtothedifferencesbetweenEnglishandChineseproverbs.ChristianityisthemainreligioninEnglish-speakingcountries,somanyEnglishproverbsarerelatedto“God”.WhileChinesepeoplebelievedinBuddhismandTaoism,somanyChineseproverbsareabout“佛”and“道”。
3.4Reflectingdifferentvalueconcepts
ThedifferencesbetweenChineseandwesternvalueconceptsmainlylieinindividualismandcollective.
Westernersbelievethateverymanisequal.Theyaspiretofreedomandequality.ManyEnglishproverbsshowAmerican’sadvocatingoffreedomandindividualism.E.g.:
(78)Godhelpsthosewhohelpthemselves.
(79)Hehelpslittlethathelpsnothimself.
Thesetwoproverbsillustratetheindividualrole.Thewords“themselves”and“himself”showthatindependenceplaysanimportantroleintheirlife.
(80)Everymanisthearchitectofhisownfortune.
(81)Ifyouwantathingwelldone,doityourself.
Thesetwoproverbsattachimportancetoindependenceandself-reliance.Self-relianceimpelspeopletocreateopportunities,seekcompetitionandbereadyforrisks.
(82)“Itisthesqueakywheelthatgetstheoil.”givesprominencetotheindividualism.
(83)“Everymanafterhisfashion.”laysstressonindividualdifferences.
Onthecontrary,Chinesepeopletakemodestyasvirtue.Theyrespecttheoldandtakegoodcareoftheyoung.Theircharacteristicsare“justiceandhumanity”,“modesty”and“l(fā)ove”.[14]Chinesepeoplepaymuchattentiontocollectivismandthinkhighlyoftheroleofgroups.Theylaystressonhelpeachotherandrelianceeachother.Theyalsopayattentiontotheharmonioushumanrelationshipandtheytrytosavetheotherside’sface.ManyChineseproverbsreflectthistrend.[15]E.g.:
(84)“孤樹結(jié)成林不怕風(fēng)吹,滴水集成海不怕日曬?!眘howsthestrengthofcollectiveorunion.
(85)“四海之內(nèi)皆兄弟。”reflectstheimportanceofmutualhelpandreliance.
(86)“相互協(xié)助事好辦,各自揣私心事難成?!眑aysstressontheharmonioushumanrelationship.
(87)“忍一時風(fēng)平浪靜,退一步海闊天空?!眘uggeststhatpeopleshouldsavetheotherside’sface.
Thereareexceptionsthatareoppositetothemainstream.SomeEnglishproverbsalsoreflecttheimportanceofcollectivism.Forexample,(88)“makeyourselfnecessarytosomeone.”Chinesetraditionalvalueconcepthasbeengreatlyimpactedwiththeinputofindividualism.(89)“一個和尚挑水吃;兩個和尚抬水吃;三個和尚沒水吃”iscontrarytoChinesecollectivetendency.Inspiteoftheseexceptions,theirmainstreamsarenotchanged.
EnglishandChineseproverbshavemanysimilaritiesanddifferences.Withthecommunicationofworldculture,proverbswillbreaktheboundaryofstatesandnations,promotetheculturalconvergenceandachieveinterfusion.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.
4.Permeationandinterfusion
Withtheprogressofscienceandtechnology,thedevelopmentofsocietyanddisseminationofinformation,thecommunicationandcooperationamongcountriesareexpanding.Thecontactamongstatesandnationsismoreandmorefrequent.Differentnationalculturesarepermeatingandinterfusing.Languageisthecarrierofculture.Culturalconvergenceisdirectlyreflectedintheintegrationoflanguage,atthesametimetheinterfusionandchangingoflanguagereflectandrecordtheevolutionofculturalconvergence.[16]Proverbisthecrystaloflanguage.Ithasnoexception.
ThecommunicationbetweenChineseandWesterncultureismoreandmorefrequent.Thesetwoculturesaffectandpermeatemutually.EnglishabsorbmanyChinesewords,andagreatnumberofEnglishwordsalsoenterintheChineseculture.Forexample:
(90)“以眼還眼,以牙還牙”isfrom“Aneyeforaneye,atoothforatooth.”
(91)“誰笑到最后,誰笑得最好”isfrom“Hewholaughslastlaughsbest.”
(92)“吃不到葡萄說葡萄酸”isfrom“Sourgrapes”andsoon.
(93)“Distantwatercannotquenchafirenearby”isfrom“遠水解不了近火”
(94)“Don’tclimbatreetolookforfish.”isfrom“勿緣木求魚?!?/p>
(95)“Takeawayfuel,takeawayflame.”isfrom“揚湯止沸,不如釜底抽薪?!?/p>
(96)“Thetruthbyincessantendeavors.”isfrom“愚者千慮,必有一得?!薄妒酚洝罚≧ecordsoftheHistorian)
(97)“Betterreturnhomeandmakeanetthanlongforfishbythewaterside.”isfrom“臨淵而捕魚,不如退而結(jié)網(wǎng)。”—《漢書》(HistoryoftheHanDynasty)
FromaboveproverbswecanseethatmanyChineseproverbsbecomeEnglishproverbsandChinesepeoplealsoacceptalotofEnglishproverbs.EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachotherconstantly.
5.Conclusion
Proverbsarethecreamofalanguage.Theyarecloselyrelatedtoanation’scultureandenjoygreatculturalvalues.Theyreflecttherelationbetweencultureandlanguage.Eachnationhasitsowngeography,history,religionandsocialattitude.Becauseoftheculturalgeneralitiesanddifferences,EnglishandChineseproverbshavetheirsimilaritiesanddifferences.Theyarepermeatingandinterfusingeachother.Soacomparativestudyofthemcanhelpustolearnalanguagewellandunderstandthetruemeaningofother’swordincross-culturecommunication.
References
[1]武占坤.中華諺謠研究[M].保定:河北大學(xué)出版社,2003.P6
[2]王勤.諺語歇后語概論[M].長沙:湖南教育出版社,1980.P8
[3]王振亞.語言與文化[M].北京:高等教育出版社,1999.P18-19
[4]成志偉.中華諺語大觀[M].北京:金盾出版社,2005.P1
[5]胡文仲主編.平洪,張國揚著.英語習(xí)語與英美文化[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.P139
[6]TomMcArthur,RoshanMcArthur.OxfordConciseCompaniontotheEnglishLanguage[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress,2001.P550
[7]同[8].P374
[8]同[2].P54
[9]同[3].P19
[10]同[3].P192
[11]同[3].P198-199
[12]武世花.英漢諺語對比研究[J].鎮(zhèn)江高專學(xué)報,2003.4.P50
[13]同[5].P107