緒論:寫作既是個(gè)人情感的抒發(fā),也是對(duì)學(xué)術(shù)真理的探索,歡迎閱讀由發(fā)表云整理的11篇英語(yǔ)教育信息化論文范文,希望它們能為您的寫作提供參考和啟發(fā)。
(1)個(gè)別授導(dǎo)。個(gè)別授導(dǎo)模式是通過計(jì)算機(jī)實(shí)現(xiàn)教師教學(xué)的一種典型方式。在該模式中,教師可以對(duì)學(xué)生進(jìn)行個(gè)性化授課,即單獨(dú)教學(xué)。其基本流程為:計(jì)算機(jī)呈示與提問—學(xué)生應(yīng)答—計(jì)算機(jī)判別應(yīng)答并提供反饋。在這種模式下,教師可以根據(jù)學(xué)生的不同教育背景,靈活選擇教學(xué)內(nèi)容,使教學(xué)過程因人而異,使交互形式更加生動(dòng)活潑。
(2)操練與練習(xí)。操練與練習(xí)的過程中并不向?qū)W生教授新的內(nèi)容,而是由計(jì)算機(jī)向?qū)W生逐個(gè)呈示問題,學(xué)生在機(jī)上作答,計(jì)算機(jī)給予適當(dāng)?shù)募磿r(shí)反饋。應(yīng)當(dāng)注意,練習(xí)與操作存在概念上的區(qū)別:練習(xí)的目的是為了幫助學(xué)生鞏固知識(shí)和技能,因此大多采用短答題和構(gòu)答題之類的形式;而操作是設(shè)計(jì)聯(lián)想和記憶,多采用選擇題和配伍題之類的形式。
(3)教學(xué)游戲。作為信息化教學(xué)模式,教學(xué)游戲與計(jì)算機(jī)密不可分。作為信息技術(shù)的一種,教學(xué)游戲從本質(zhì)上而言是一種模擬程序,但是為了使學(xué)生有興趣學(xué),有樂趣玩,在其中加入了競(jìng)爭(zhēng)性、趣味性和參與性因素,真正做到了寓教于樂。例如,可以讓學(xué)生扮演企業(yè)家,在游戲的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中求發(fā)展,從而讓學(xué)生在游戲的過程中實(shí)現(xiàn)學(xué)習(xí)的目的。
(4)情境化學(xué)習(xí)。情景化學(xué)習(xí)屬于建構(gòu)主義學(xué)習(xí),是目前重點(diǎn)研究的教學(xué)方法之一。在該教學(xué)模式中,通過信息化手段模擬實(shí)際情景,可以有效激發(fā)學(xué)生直觀、生動(dòng)的想象,從而喚醒記憶中關(guān)于知識(shí)、經(jīng)驗(yàn)的積累,使學(xué)習(xí)者在回顧以往知識(shí)的基礎(chǔ)上,更好地去吸收、掌握、同化當(dāng)前學(xué)習(xí)的新知識(shí),并且賦予新知識(shí)某種意義。情境學(xué)習(xí)模式的主要方法有認(rèn)知學(xué)習(xí)、拋錨式學(xué)習(xí)等。
(5)探究性學(xué)習(xí)。探究性學(xué)習(xí)(InquiryLearning)本質(zhì)上是將信息檢索技術(shù)應(yīng)用到教學(xué)中。在該教學(xué)模式下,學(xué)生能夠靈活應(yīng)用數(shù)據(jù)庫(kù)系統(tǒng)和情報(bào)檢索技術(shù),根據(jù)需要從學(xué)科數(shù)據(jù)庫(kù)中檢索有用的信息。例如在歷史、地理等大數(shù)據(jù)量學(xué)科的學(xué)習(xí)中,學(xué)生可以利用信息檢索服務(wù)功能,通過收集合理的信息,經(jīng)過嚴(yán)密地推導(dǎo),得到對(duì)教師所提問題的正確解答。
(6)計(jì)算機(jī)支持合作學(xué)習(xí)。計(jì)算機(jī)支持合作學(xué)習(xí)(Computer-SupportedCooperativeLearning或Computer-SupportedCollaborativeLearning;CSCL)是一種與傳統(tǒng)的個(gè)別化CAI截然不同的概念。在個(gè)別化CAI中,教學(xué)過程往往注重于人機(jī)交互活動(dòng)對(duì)學(xué)習(xí)的影響。而CSCL則重點(diǎn)強(qiáng)調(diào)在計(jì)算機(jī)的支持下學(xué)生之間的相互交流活動(dòng)。在計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)等現(xiàn)代信息技術(shù)的幫助下,學(xué)生可以突破在時(shí)間和地點(diǎn)上的限制,隨時(shí)隨地進(jìn)行彼此之間的交流,促進(jìn)互幫互助等合作性教學(xué)的展開。
(7)集成信息化教育系統(tǒng)。集成信息化教育系統(tǒng)是對(duì)不同信息化教學(xué)模式系統(tǒng)的綜合。信息技術(shù)的迅速發(fā)展,促進(jìn)了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)、多媒體技術(shù)、人工智能以及人際交互技術(shù)的發(fā)展。集成信息化教育系統(tǒng)將不同的信息資源、學(xué)習(xí)情境、教學(xué)工具綜合在一個(gè)系統(tǒng)當(dāng)中。這樣,該系統(tǒng)就融專家系統(tǒng)、數(shù)據(jù)庫(kù)、輔助練習(xí)于一體,使教師能夠靈活地組織教學(xué),使學(xué)生能夠方便地參與到學(xué)習(xí)活動(dòng)中。
2信息化教學(xué)模式在通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
如何將信息化教學(xué)模式融入到通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)的教學(xué)過程中,實(shí)現(xiàn)做中學(xué)、學(xué)中做,從而提高學(xué)生的學(xué)習(xí)的積極性和學(xué)習(xí)的效率,已經(jīng)成為現(xiàn)代教育技術(shù)中的一個(gè)重要研究課題。以下將從3個(gè)方面,結(jié)合上述信息化教學(xué)模式進(jìn)行闡述。
2.1基于“微課”的通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式
“微課”是按照教學(xué)標(biāo)準(zhǔn)和實(shí)踐環(huán)節(jié)的要求,利用視頻拍攝技術(shù),記錄教師在課堂內(nèi)繞某個(gè)知識(shí)點(diǎn)或者教學(xué)環(huán)節(jié)展開的精彩教學(xué)活動(dòng)過程。“微課”拍攝的教學(xué)活動(dòng)包括課堂講授環(huán)節(jié)和課外實(shí)踐環(huán)節(jié)。在視頻設(shè)計(jì)中,應(yīng)該包含與教學(xué)主題相關(guān)的教學(xué)設(shè)計(jì)、素材選擇、練習(xí)布置,同時(shí)還應(yīng)包括學(xué)生反饋、教師點(diǎn)評(píng)等輔教學(xué)資源,通過將它們以一定形式進(jìn)行組合,可以營(yíng)造出一種半結(jié)構(gòu)化、主題式的資源單元應(yīng)用“小環(huán)境”。由于“微課”教學(xué)主要集中在課后時(shí)間,并且包含大量練習(xí),因此可以實(shí)現(xiàn)“個(gè)別授導(dǎo)”和“操作與練習(xí)”的目的。教師在采用“微課”進(jìn)行教學(xué)時(shí),既要充分考慮課件的趣味性,又不能忽略通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)課程的特殊性。首先,要嚴(yán)格控制微課時(shí)間。通常通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)的文章會(huì)較長(zhǎng),這使得學(xué)生在學(xué)習(xí)過程中感到枯燥乏味。在“微課”制作過程中,通過將學(xué)習(xí)內(nèi)容分成若干個(gè)小的片段,可以讓學(xué)生輕松學(xué)習(xí)。其次,要注意結(jié)合多媒體。“微課”制作切忌簡(jiǎn)單播放已有的PPT文檔,要做到聲、像結(jié)合,最好能插入互動(dòng)情境,這樣學(xué)生才能有興趣主動(dòng)學(xué)習(xí)。最后,要考慮分層次教學(xué)。由于“微課”教學(xué)是課后學(xué)生有選擇的自主學(xué)習(xí),因此可以針對(duì)不同基礎(chǔ)的學(xué)生制作不同的課件和習(xí)題,讓不同層次學(xué)生都能夠找到適合自己的學(xué)習(xí)內(nèi)容。
2.2基于“情境教學(xué)”的通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式
在“情境教學(xué)法”中,教師通過創(chuàng)造或引用一些以形象為主體的教學(xué)場(chǎng)景,使學(xué)生產(chǎn)生身臨其境的感覺,從而幫助學(xué)生體驗(yàn)教材,理解教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)生的學(xué)習(xí)過程更加生動(dòng)、深刻。“情境教學(xué)法”關(guān)鍵在于激發(fā)學(xué)生的情感,通過對(duì)社會(huì)和生活的進(jìn)一步凝練,“情境教學(xué)法”才能影響學(xué)生。由于“情境教學(xué)”需要學(xué)生熟悉環(huán)境、了解環(huán)境、融入環(huán)境,因此可以實(shí)現(xiàn)“教學(xué)游戲”“情境化學(xué)習(xí)”和“探究性學(xué)習(xí)”3種信息化教學(xué)模式。在通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)的“情境教學(xué)”過程中,任課教師需要充分利用現(xiàn)代化信息技術(shù)手段,促進(jìn)學(xué)生自主學(xué)習(xí)。首先,教師在課前可以根據(jù)下次課程的情境布置預(yù)習(xí)作業(yè),讓學(xué)生通過網(wǎng)絡(luò)檢索相關(guān)知識(shí),熟悉下次課程的教學(xué)情境,從而對(duì)課程做到預(yù)習(xí)。其次,教師在教學(xué)過程中,可以導(dǎo)入工作環(huán)境,讓學(xué)生能夠知道為什么學(xué)習(xí)這部分專業(yè)英語(yǔ)知識(shí),同時(shí)明白如何將這部分知識(shí)應(yīng)用到工作當(dāng)中。最后,教師根據(jù)教學(xué)情境,可以適當(dāng)設(shè)計(jì)教學(xué)游戲,讓學(xué)生充分參與,寓教于樂,達(dá)到在游戲過程中學(xué)習(xí)的目的,提高教學(xué)效率。
2.3基于“管理信息系統(tǒng)”的通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)模式
隨著校園網(wǎng)的發(fā)展,信息管理成為校園網(wǎng)上的焦點(diǎn)。網(wǎng)絡(luò)在學(xué)生和教師之間搭建了一條數(shù)字化橋梁,通過信息的傳遞,學(xué)生和教師之間可以更高效、更準(zhǔn)確、更及時(shí)地建立聯(lián)系。在校園網(wǎng)建立“管理信息系統(tǒng)”則更有利于充分利用學(xué)校的信息資源,促進(jìn)教師盡快回應(yīng)學(xué)生的動(dòng)態(tài)學(xué)習(xí)需求,達(dá)到高效管理、教學(xué)的目標(biāo)。由于“管理信息系統(tǒng)”可以充分利用計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò),實(shí)現(xiàn)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)的管理和指導(dǎo),因此可以實(shí)現(xiàn)“計(jì)算機(jī)支持合作學(xué)習(xí)”和“集成信息化教育系統(tǒng)”2種信息化教學(xué)模式。教師在利用“管理信息系統(tǒng)”指導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)通信技術(shù)專業(yè)英語(yǔ)時(shí),既可以及時(shí)反饋學(xué)生的問題,又可以將學(xué)生的網(wǎng)絡(luò)答題成績(jī)進(jìn)行分類統(tǒng)計(jì),掌握學(xué)生學(xué)習(xí)的薄弱環(huán)節(jié),有針對(duì)性地進(jìn)行強(qiáng)化指導(dǎo)。
二、信息化教學(xué)技術(shù)在中職英語(yǔ)教育中的應(yīng)用方法
采用信息化教學(xué)技術(shù)進(jìn)行中職英語(yǔ)教育要將理論和實(shí)踐很好地結(jié)合起來,針對(duì)教學(xué)環(huán)節(jié)的特點(diǎn)和學(xué)生專業(yè)的特點(diǎn),按照教學(xué)大綱要求,設(shè)計(jì)出正確的方法。
1.采用情境創(chuàng)設(shè)法。英語(yǔ)在教學(xué)過程中如果能夠融入一定的情境,對(duì)增強(qiáng)學(xué)生的語(yǔ)境應(yīng)用能力有很大的幫助。所謂的情境創(chuàng)設(shè)方法就是利用視頻軟件或是動(dòng)畫制作軟件,將英語(yǔ)的教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)成學(xué)生易于理解和掌握的形式,采用畫面場(chǎng)景播放出來的教學(xué)方式。以便幫助學(xué)生更加牢固地掌握英語(yǔ)單詞的拼寫、涵義,以及句式和詞態(tài)的應(yīng)用。例如,在講解外研版《英語(yǔ)》基礎(chǔ)模塊第一部分用英語(yǔ)介紹個(gè)人信息的時(shí)候就可以使用視頻截取軟件,將外國(guó)卡通人物對(duì)話的視頻截取下來播放給學(xué)生看。同時(shí)用英語(yǔ)來向?qū)W生提問,學(xué)生跟隨視頻學(xué)習(xí)掌握介紹個(gè)人信息的慣用句式。
例如在課堂教學(xué)《Earthquake》時(shí),學(xué)生們多是從新聞或者電影、電視里面看到過一些簡(jiǎn)短的畫面,對(duì)地震發(fā)生時(shí)的具體情況與造成的后果并不能夠形成有效的直觀認(rèn)識(shí)。特別是《Earthquake》中的Reading部分所描述的唐山大地震,學(xué)生們基本就沒有一點(diǎn)點(diǎn)印象,這很難激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣,也為學(xué)生理解整篇課文帶來了困難。為此,在課堂教學(xué)前先讓學(xué)生們收集了解唐山大地震的相關(guān)資料,并進(jìn)行整理。然后在課堂上讓學(xué)生們利用信息技術(shù)來展示他們所搜集到的資料。在這個(gè)利用信息技術(shù)搜集與展示的過程中學(xué)生們已經(jīng)對(duì)唐山大地震有了一定的了解。然后筆者在為學(xué)生們播放一段與Earthquake相關(guān)的圖像資料,并引出問題:“What is the film about? What can you see in the film?”學(xué)生本就對(duì)信息技術(shù)有著一定的興趣,讓他們運(yùn)用信息技術(shù)去搜集與展示資料,很容易激發(fā)出他們的主動(dòng)學(xué)習(xí)興趣,然后筆者再一次的利用信息技術(shù)手段來進(jìn)行導(dǎo)入,則學(xué)生就能夠自然而然地進(jìn)入新的課堂教學(xué)中。
二、信息技術(shù)手段提高中英語(yǔ)課堂導(dǎo)入效果
課堂導(dǎo)入利用信息技術(shù)將能夠讓課堂導(dǎo)入不再單調(diào),進(jìn)而能夠提高課堂導(dǎo)入的效果。利用信息技術(shù)手段進(jìn)行導(dǎo)入,可以將各種導(dǎo)入需要的畫面直接呈現(xiàn)在學(xué)生面前,讓學(xué)生能夠有一個(gè)直觀的認(rèn)識(shí),吸引學(xué)生的注意力,進(jìn)而讓能夠更好的理解教師所講的課堂內(nèi)容。例如在直觀導(dǎo)入法中,可以利用信息技術(shù)手段將具體的實(shí)物、圖片、簡(jiǎn)筆畫、照片、幻燈片、VCD等直接呈現(xiàn)在學(xué)生面前,從而激發(fā)他們的興趣。如上面所述在課堂教學(xué)《Earthquake》時(shí)可事先找一些與此有關(guān)的錄像或VCD片段,通過放映,讓學(xué)生感受到地震時(shí)人們的心情及地震所造成的災(zāi)難。
利用信息技術(shù)手段還能夠?qū)⒏髯月曇粼厝谌氲秸n堂導(dǎo)入之中,這樣不僅僅能夠讓學(xué)生從視覺上受到“刺激”,還能夠從聽覺上受到“刺激”,進(jìn)一步的提高課堂導(dǎo)入的效果。教師們可以在上課前,根據(jù)課文的需要通過讓學(xué)生欣賞有關(guān)音樂、歌曲來進(jìn)行課堂導(dǎo)入,然后因勢(shì)利導(dǎo)地組織學(xué)生對(duì)音樂的作者、作品的主題等展開討論。例如在《Country Music》中,就可以先讓學(xué)生欣賞Country Road這首MTV,然后以畫面和歌詞為引,讓學(xué)生們展開討論,進(jìn)而引出Country Music這個(gè)話題,進(jìn)一步說明鄉(xiāng)村音樂的內(nèi)容,使學(xué)生感到興趣盎然。
三、高中英語(yǔ)信息化課堂教學(xué)有助于突破課堂教學(xué)中的重難點(diǎn)
在英語(yǔ)課堂教學(xué)中聽、說、讀是學(xué)生必備的基本技能與基本要求。在英語(yǔ)課堂教學(xué)的過程中通過靈活的交互活動(dòng)則能夠使得課堂課堂教學(xué)中聽、說、讀、寫得到合理優(yōu)化,幫助學(xué)生從能力訓(xùn)練的理性角度突破重點(diǎn)難點(diǎn)。
利用信息技術(shù)手段能夠使學(xué)生接受信息的載體由課本中的文字變成了可感知的聲音,可視的畫面,進(jìn)而能夠有效的解決學(xué)生因認(rèn)知水平不足而無法完全接受信息的問題,讓更多的學(xué)生能夠主動(dòng)的參與到課堂課堂教學(xué)過程中,提高課堂課堂教學(xué)的效果。通過信息技術(shù)手段,能夠讓學(xué)生去有意識(shí)的聽英語(yǔ)錄音,看英語(yǔ)錄像,通過錄音中的標(biāo)準(zhǔn)發(fā)音與錄像在聲情并茂的畫面,讓學(xué)生形成良好的預(yù)感,為他們提高說和寫的能力打下基礎(chǔ)。
同時(shí)通過信息技術(shù)手段能夠幫助學(xué)生更好的理解東西方文化的差異,幫助他們突破因文化差異而產(chǎn)生的困難。例如在語(yǔ)法課堂教學(xué)中,學(xué)生往往因?yàn)闁|西方文化的差異而不能夠很好的掌握語(yǔ)法,而利用信息技術(shù)手段則能夠?qū)⒊橄蟮摹⒒逎恼Z(yǔ)法專有名詞變得具體化、明確化、生動(dòng)化,讓學(xué)生更容易理解,進(jìn)而幫助他們掌握語(yǔ)法。例如在講“have+賓語(yǔ)+賓補(bǔ)(由分詞充當(dāng))”時(shí),可以利用多媒體來展示這樣的兩組例句與相應(yīng)的插圖。
自從我國(guó)在1978年實(shí)行改革開放的國(guó)策以來,與世界各國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來不斷加強(qiáng),對(duì)精通國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)人才的需求不斷增加,作為溝通各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語(yǔ)言工具—商務(wù)英語(yǔ),已成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。商務(wù)英語(yǔ)涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語(yǔ),例如財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、廣告英語(yǔ)等等。商務(wù)英語(yǔ)研究的對(duì)象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(yǔ)(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門商務(wù)用途英語(yǔ)(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)是它為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語(yǔ)。它既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,即基于英語(yǔ)基本語(yǔ)法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語(yǔ)言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時(shí)的特殊性和規(guī)律性。
一、跨文化交際與國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的翻譯
世界各國(guó)的商人都有其自己的本民族語(yǔ)言及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,各國(guó)商人的相互商貿(mào)往來即是一種跨文化交際。有著不同語(yǔ)言和文化背景的商人們?cè)诮涣鲿r(shí)便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達(dá)到各自的目的。在各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等交往中,英語(yǔ)是首選語(yǔ)言。英語(yǔ)的詞匯量豐富,它不斷吸收各國(guó)語(yǔ)言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們?cè)谶M(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)須特別關(guān)注本國(guó)文化與異國(guó)文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語(yǔ)義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>
奈達(dá)博士在談到翻譯問題時(shí)說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。”翻譯家讓.德利爾教授也說過:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”“詞義等值”、“語(yǔ)言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語(yǔ)境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。
上述這些權(quán)威的觀點(diǎn)對(duì)目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯仍具有指導(dǎo)意義。一個(gè)國(guó)家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會(huì)也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對(duì)等。具體到翻譯就必須在譯入語(yǔ)中找尋“對(duì)等語(yǔ)”。
例如我國(guó)在評(píng)比企業(yè)的等級(jí)時(shí)不少企業(yè)為自己是“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語(yǔ)中“Second-class”含有"below a standard; inferior"(低于標(biāo)準(zhǔn)的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。
語(yǔ)義信息等值和風(fēng)格信息對(duì)等是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中最起碼的對(duì)等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語(yǔ)中體現(xiàn)出來,原文中的文化信息與譯入語(yǔ)的文化信息等值是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的一種深層次的對(duì)等。在具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換過程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)常可以看到的。例如在翻譯:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理。”有譯者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒什么不對(duì),因?yàn)樵跐h英詞典中也是這么對(duì)應(yīng)的。但通過細(xì)細(xì)推敲原文,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛”和“情趣”的含義,而“psychology”這個(gè)詞則側(cè)重于指“心理學(xué)”或“人的心理過程”,兩者是有很大區(qū)別的。
再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書就,兩種文字具有同等法律效力。”有譯者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過仔細(xì)分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫成的文本”,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.
二、文化差異和語(yǔ)義差異引起的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況
世界各國(guó)每年至少有數(shù)萬(wàn)種商品被介紹到全球市場(chǎng)(其中多數(shù)被介紹到美歐市場(chǎng)),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯(cuò)誤疊出,有拼寫錯(cuò)誤,也有句法錯(cuò)誤,.還有用詞錯(cuò)誤及文化錯(cuò)誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯(cuò)誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國(guó)際營(yíng)銷的成功之路是建立在錯(cuò)誤營(yíng)銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯(cuò)誤”。這些交流的錯(cuò)誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對(duì)文化差異的無知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭(zhēng)在翻譯時(shí)盡可能避免。
比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒什么不妥,但在英語(yǔ)中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒有添加某種水果的名稱,則專門指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實(shí)在英語(yǔ)中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。
又比如在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國(guó)人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語(yǔ)成語(yǔ)中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來表達(dá)正面的含義,封建社會(huì)中至高無上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印保窃谖鞣缴裨拏髡f中,“龍”卻是一種邪惡的動(dòng)物,在中世紀(jì),“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認(rèn)為是“下he great dragon",這樣,我們?cè)诜g亞洲韓國(guó),我國(guó)臺(tái)灣,香港和新加坡這四個(gè)在上世紀(jì)七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)奇跡的國(guó)家和地區(qū)時(shí),似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當(dāng)。
上述錯(cuò)誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o知或無視所導(dǎo)致,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對(duì)事物認(rèn)識(shí)的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國(guó)家民族間的文化差異有時(shí)造成原文文化信息不易翻譯到譯入語(yǔ)中,等值的標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)也較難完全做到,通常文化差異會(huì)引起以下幾種不對(duì)應(yīng)的情形:
1.原語(yǔ)中的指稱對(duì)象在譯入語(yǔ)文化中不存在或少見或不被重視
幾十年來世界各國(guó)發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國(guó)藥學(xué)界也無相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語(yǔ),于是只能采用音譯法來分別譯成“盤尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習(xí)以為常了。
又如國(guó)人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會(huì)從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國(guó)人卻不會(huì)有這樣的聯(lián)想,因?yàn)橹袊?guó)人沒有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國(guó)人的心目中也不會(huì)有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實(shí)耐穿,取名“耐克”會(huì)使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時(shí)根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點(diǎn)而獨(dú)具匠心的一種譯法,但也不得不承認(rèn)翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因?yàn)樵虡?biāo)“Nike”所具有的文化信息對(duì)中國(guó)消費(fèi)者來說不會(huì)像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語(yǔ)中的“鴛鴦”常被用來指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會(huì)使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。
2原語(yǔ)文化在語(yǔ)言中有明確的指代,而譯入語(yǔ)則須另行處理
中國(guó)文化傳統(tǒng)講究六六大順,八一八(發(fā)一發(fā)),但在英語(yǔ)中666卻是魔鬼的象征,“八”也不具有發(fā)(財(cái))的內(nèi)涵,而西方人看中的卻是“7”這個(gè)數(shù)字,比如有一種碳酸飲料叫“seven-up",在譯成中文時(shí)似不應(yīng)譯成“七上”,因?yàn)檫@會(huì)使人聯(lián)想起漢語(yǔ)中的成語(yǔ)“七上八下”,于是把它譯為“七喜”則較為合適.
又如國(guó)產(chǎn)“雄雞牌鬧鐘”原譯為“Golden cock alarm clock",“雄雞”在我國(guó)是一種吉祥的動(dòng)物,‘一唱雄雞天下白”,以“雄雞”作為鬧鐘的商標(biāo)比喻鬧鐘早上像雄雞一樣喚醒沉睡的人們。但在英語(yǔ)中cock也可以指男人的性器官,cock up在英國(guó)理語(yǔ)中則有“一團(tuán)槽糕”的意思。這種效果恐怕是生產(chǎn)廠商和出口商都不愿意看到的,如果把其改為“金雞牌”鬧鐘,譯為"Golden rooster”則會(huì)使中國(guó)消費(fèi)者和國(guó)外客戶都能獲得類似的美感。
3.原語(yǔ)和譯入語(yǔ)中同一個(gè)指稱對(duì)象是由字面意思完全不同的詞語(yǔ)取代
加拿大翻譯家讓.德利爾教授在其撰寫的《翻譯理論與翻譯教學(xué)法》這本著作中提出這樣的觀點(diǎn):“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”在書中他還指出“詞義等值”、“語(yǔ)言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語(yǔ)境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。他的觀點(diǎn)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐仍有很大的指導(dǎo)意義。原文與譯文語(yǔ)義信息的對(duì)等語(yǔ)義信息是基礎(chǔ),沒有語(yǔ)義信息就不會(huì)有風(fēng)格信息或文化信息。因?yàn)轱L(fēng)格信息和文化信息必須通過語(yǔ)言的的基本含義體現(xiàn)出來。語(yǔ)言是信息的載體,假使語(yǔ)言沒有傳遞信息,風(fēng)格信息和文化信息也就談不上了。一般來說風(fēng)格和文化都是通過語(yǔ)義信息所反映出來的。語(yǔ)義信息包括表層語(yǔ)義信息(surface structure semantic message)和深層語(yǔ)義信息(deep structure semantic message)。表層語(yǔ)義信息一般是指話語(yǔ)或語(yǔ)篇的字面意思。例如英語(yǔ)中的“dry goods”應(yīng)和漢語(yǔ)的“紡織品”(textile)對(duì)應(yīng),而不能譯成“千貨”,“干貨”則應(yīng)譯成 "dry grocery"。
又比如中國(guó)人歷來推薦“東風(fēng)”,古人詩(shī)句中有“東風(fēng)送暖”字樣,諸葛亮借的是“東風(fēng)”,上世紀(jì)五十年代長(zhǎng)春第一汽車制造廠生產(chǎn)的是“東風(fēng)”牌汽車,而在英國(guó)人的心目中,“西風(fēng)”( zephyr )是溫暖和煦的,這是因?yàn)榇笪餮笤谟?guó)的西邊,西風(fēng)從大西洋上吹來,在英國(guó)有一首專門頌揚(yáng)西風(fēng)的詩(shī)歌《西風(fēng)頌》(Ode to the West Wind):It’ s a warm wind, the west wind, full of birds’ cries譯成:“那是溫暖的風(fēng)—溫暖的西風(fēng),伴隨著百鳥歡唱”,由于英語(yǔ)中西風(fēng)含有特殊的文化信息,我們出口到英國(guó)的商品,在商標(biāo)上就應(yīng)考慮入鄉(xiāng)隨俗。
三、如何在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中進(jìn)行文化信息的調(diào)整
各國(guó)各民族之間存在文化差異是一種客觀現(xiàn)實(shí),作為商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員便應(yīng)了解這些差異的存在,通過適當(dāng)?shù)姆g達(dá)到文化信息靈活等值,要做到這一條,就必須在本國(guó)文化和外國(guó)文化當(dāng)中找一個(gè)切合點(diǎn),就要把兩種語(yǔ)言的文化進(jìn)行比對(duì),具體體現(xiàn)在在譯入語(yǔ)中找尋“對(duì)等語(yǔ)”這一過程,在這一過程中,翻譯人員必須對(duì)文化上的差異進(jìn)行適度調(diào)整,以實(shí)現(xiàn)文化信息上的對(duì)等,上文提到的把“亞洲四小龍”譯成“Four Asian Tigers"就是一個(gè)很好的例子,文化信息傳遞的目的基本上達(dá)到了對(duì)等。對(duì)下列這些情況,文化上的差異似應(yīng)作出調(diào)整,A:原文指稱對(duì)象有可能引起讀者的曲解。日:原文指稱對(duì)象乍一看好像毫無意義,C:譯入語(yǔ)出現(xiàn)“語(yǔ)義過載”現(xiàn)象使讀者不易理解,指稱對(duì)象是詞語(yǔ)句子及文章反映出的客觀世界:英語(yǔ)和中文譯文所指事物往往類似,反映出客觀外界的相同事物或相同現(xiàn)象,體現(xiàn)出相同的語(yǔ)言功能,然而,東西方人有著不同的人文,地理,哲學(xué),風(fēng)土人情等方面的差異,跨文化交際中這種差異肯定存在,從而使文化翻譯的可譯性產(chǎn)生一定的障礙,語(yǔ)言文化的這種特殊性使得中文的某些詞語(yǔ)在英語(yǔ)中只能找到部分的對(duì)應(yīng)語(yǔ),有時(shí)根本就找不到對(duì)應(yīng)語(yǔ),反之亦然,例如“五保戶”,“五七干校”等中文詞語(yǔ)在英語(yǔ)中存在“意義空缺”,故其文化負(fù)載沉重,翻譯時(shí)必須進(jìn)行文化信息調(diào)整,通常翻譯界對(duì)漢英詞語(yǔ)指稱意義的翻譯一般采用四種方法,即直譯法,意譯法,音譯法,音譯與意譯結(jié)合法。
1.直譯法
直譯法指的是在不違背譯入語(yǔ)文化背景的前提下,在譯入語(yǔ)中完全保留原文語(yǔ)言詞語(yǔ)的指稱意義,由漢語(yǔ)直譯成英語(yǔ)的例子有:一國(guó)兩制(one country two systems)鐵飯碗(Iron Rice Bowl)、紙老虎(paper tigers)、丟臉(to lose face)等等。由英語(yǔ)直譯成漢語(yǔ)的例子有:iron curtain(鐵幕)、chain reactions (連鎖反應(yīng))等等,有時(shí)為了保持原文符號(hào)意義的完整傳遞,可采用直譯加注的辦法,例如:“拳頭產(chǎn)品”( fist products),有學(xué)者認(rèn)為,如果把它翻譯成“competitive products"、"quality products”或“key products”恐不能充分表達(dá)原文含義,如直譯成“first products”又擔(dān)心外國(guó)人看不懂,于是采用“直譯加注’,的辦法,比如‘·拳頭產(chǎn)品”直譯成“a fist product",然后再加注“a fist product, literally, like a clenched fist, used to refer to the product which is excellent and occupies a dominant position among similar products(拳頭產(chǎn)品,字面上的意思是像握緊的拳頭,用來指過硬而又有競(jìng)爭(zhēng)力的產(chǎn)品)通過這樣的直譯加注,即對(duì)詞語(yǔ)的指稱意譯做了清晰的說明,又很好地保留了原文的語(yǔ)言風(fēng)格,傳遞了近似的語(yǔ)言文化信息。
2.意譯法
意譯法指的是翻譯人員在受到譯語(yǔ)社會(huì)文化差異的局限時(shí),舍棄原文的字面意思,力爭(zhēng)譯文與原文的大意相符合和主要語(yǔ)言功能相似的一種方法。由于地理、風(fēng)俗、歷史等差異、各民族的語(yǔ)言都有其獨(dú)特的詞匯、句法結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式、直譯有時(shí)晦澀難懂,有時(shí)會(huì)引起歧義,有時(shí)則不能充分傳達(dá)原文的神韻,由此我們只能采取意譯,意譯保留了原文的特點(diǎn)和形式,一般來說意譯可有兩種形式:直接意譯和轉(zhuǎn)換意譯,直接意譯是指將源語(yǔ)言在詞典中的意思譯為目的語(yǔ)。例如:talk shop all the time(三句話不離本行),a land of honey and milk(魚米之鄉(xiāng)),四川成都的“紫薇酒店”譯成英語(yǔ)為“戶RIME HOTEL",紫微星在中國(guó)星相學(xué)中其星宿排名居首位,而英語(yǔ)PRIME含有“首位的、首要的、最好的、第一流的”意思,因此這可看作是成功采用意譯法的典范。
轉(zhuǎn)換意譯是指翻譯人員不按詞典中詞匯的解釋釋義來翻譯源語(yǔ)言,而是在了解了該商品的特點(diǎn)并考慮到本國(guó)消費(fèi)者消費(fèi)心理習(xí)慣后采用另一個(gè)譯名來取代原名原意,使其與商品的特點(diǎn)有關(guān)聯(lián),例如:Walkman(隨身聽),safeguard(“舒膚佳”香皂)、Whisper(護(hù)舒寶)、Coca-cola“可口可樂”飲料),Benz(“奔馳”轎車),這種譯法如使用得好,可以使人顧名思義,聯(lián)想到產(chǎn)品的特點(diǎn)及性能,從而引發(fā)消費(fèi)者的購(gòu)買欲望。
3.音譯法
音譯法指的是用音位為單位在譯文中保留源語(yǔ)言的發(fā)音以便根據(jù)“名從主人”的原則,以突出l}文主要語(yǔ)言功能的一種翻譯方法,常見的有“humor(幽默)、logic(邏輯)、sofa(沙發(fā))、nylon(尼龍)、sonar(聲納)、whisky(威士忌)、Sony(索尼)、Casio(卡西歐)等等。
音譯法看似簡(jiǎn)單,卻也有很多講究,翻譯人員在下筆之前似應(yīng)反復(fù)斟酌比較,比如“Benz“奔馳”轎車)本來是譯成“本茨”的但后來采用諧音聯(lián)想法,譯成“奔馳”顯然要比“本茨”好得多。
音譯商標(biāo)也須有一定的技巧,其原則是盡量簡(jiǎn)短,省去某些非重讀音節(jié),比如將“Rolls-Royce”譯成“勞斯萊斯”,而不是譯成“羅爾斯.羅邁斯”。
如果是中文商標(biāo)譯成英語(yǔ),有兩種情況:一是諧音造詞,二是按照漢語(yǔ)拼音,這里須注意如用漢語(yǔ)拼音做商標(biāo),最好事先查一下英漢詞典,看看英語(yǔ)中是否有與該拼音一模一樣的詞、如有,應(yīng)該搞清它的詞義是正面的還是負(fù)面的,與該商品是否適宜?例如,我國(guó)曾有一種“芳芳”牌的化妝品系列被譯成“Fang Fang",但“Fang”這個(gè)詞在英語(yǔ)中的意思卻是(“毒蛇的“)毒牙、(“犬、狼等的”)尖牙。
4.音譯和意譯結(jié)合法
Abstract With the integration of different disciplines, Information Theory has been introduced into translation and has produced profound influence on translation research and practice. This article takes the English versions of “The True Story of Ah Q” as the research material, attempting to explore the process of cultural information transmission and methods to achieve redundancy equivalence from the perspective of Information Theory. Through illustration, this paper puts forward four possible ways to realize redundancy equivalence.
Keywords Information Theory; redundancy; translation
1信息論
信息論是20世紀(jì)40年代美國(guó)數(shù)學(xué)家香農(nóng)創(chuàng)立的,根據(jù)香農(nóng)的觀點(diǎn),信息的傳遞遵循以下模式:①
在信息論視角下,信息傳播通過的路徑叫信道,信息從信源發(fā)出,在信道中通過編碼,解碼過程被傳遞到信宿。在此過程中,需要避免受到噪聲干擾,同時(shí),信息傳輸量需要與信息傳輸負(fù)載相符,達(dá)到冗余信息的平衡,才能有效完成信息的傳達(dá)。
2信息論與翻譯
信息論應(yīng)用于翻譯的表現(xiàn)就在于,信息論凸顯了翻譯的本質(zhì)是一個(gè)信息傳播的過程,將翻譯看作是一種跨文化信息交流活動(dòng)。語(yǔ)言的本質(zhì)是交際,翻譯屬于語(yǔ)際交際,信息的傳遞依賴于以下模式:②
翻譯中“譯者肩負(fù)了原文的讀者(R1)和譯文的作者(S2)的雙重身份。他既是信息(M1)的接收者,又是信息(M2)的發(fā)出者”。 ③作為源語(yǔ)文本的接收者,譯者首先正確理解,即解碼原作者編碼而來的原語(yǔ)信息,然后將這些信息進(jìn)行歸類整理,編碼成目的語(yǔ)信息,傳輸給目的語(yǔ)文本的讀者。譯語(yǔ)讀者再解碼譯文,理解吸收這些信息。
在此過程中,原作者,譯者,譯文讀者在解碼編碼時(shí)受到的噪聲(知識(shí),文化背景,個(gè)人情緒,感情共鳴等)干_是不盡相同的,譯文讀者接受的不一定完全符合原作者的思想,所以克服噪聲的干擾就不可避免;而且,信息傳輸量需符合信息傳輸負(fù)載,否則過精簡(jiǎn)或過冗繁的信息都會(huì)給接收者造成理解和閱讀負(fù)擔(dān),而有效的方法就是在翻譯中努力平衡冗余信息,達(dá)到冗余對(duì)等。
3冗余與翻譯
在信息傳播中,為了避免噪聲帶來的影響、準(zhǔn)確傳遞信息,說話者會(huì)重復(fù)或累加所說信息以確保聽話者能準(zhǔn)確理解,這也就意味著說話者接收到了比實(shí)際需要更多的信息,而這部分超出實(shí)際最低需要量的信息就是冗余(redundancy)信息。④冗余信息并不是指這些信息是無用的廢話,冗余的存在并不添加額外的信息,但能幫助讀者預(yù)測(cè)錯(cuò)誤,填補(bǔ)不確定信息,加速信息的傳輸。
語(yǔ)言,作為信息的載體,其冗余現(xiàn)象是普遍存在的。信息論認(rèn)為,如果一個(gè)語(yǔ)言文本冗余度過高,則簡(jiǎn)單易懂,讀者很快會(huì)因過多的已知信息而失去閱讀興趣,相反,如果一個(gè)文本冗余度過低,新鮮的東西太多,就會(huì)造成信息傳輸過載,讀者就會(huì)因?yàn)榛逎y懂而失去閱讀興趣。那么在翻譯過程中,譯者就需要特別注意傳輸負(fù)載的問題,翻譯的內(nèi)容不能超出目的語(yǔ)讀者的接受能力,翻譯時(shí)通過調(diào)整冗余信息,避免因翻譯不當(dāng)造成的讀者心理噪聲,使譯文讀者得到與原文讀者相同的感受,從而實(shí)現(xiàn)信息的有效傳遞。
4 翻譯中實(shí)現(xiàn)冗余平衡的手段
《阿Q正傳》是一部充滿中國(guó)民族特色的小說,小說中運(yùn)用了大量中國(guó)特色詞匯,包含了豐富的文化背景知識(shí)。從《阿Q正傳》的英譯本的總體接受情況看來,楊憲益、戴乃迭夫婦和萊爾的譯本對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)及特色文化信息的處理最具代表性。通過例證和比較分析可以得出四種實(shí)現(xiàn)冗余平衡的手段:
4.1 刪減壓縮
刪減壓縮,就是將原文中冗余度高的信息做適當(dāng)?shù)膭h減壓縮處理,以降低信息傳輸過程中的噪聲,使待傳輸?shù)男畔⒘糠献g語(yǔ)讀者的信道。
《阿Q正傳》中不乏一些四字結(jié)構(gòu)的詞,這些詞的共同特點(diǎn)就是由兩個(gè)近義詞組成(如“心滿意足”、“魂飛魄散”、“尋根究底”),或兩次重復(fù)詞組成(如“誠(chéng)惶誠(chéng)恐”、“探頭探腦” 、“昏頭昏腦”),這些詞兩兩出現(xiàn),表達(dá)相同的含義。
這些冗余并列符合漢語(yǔ)語(yǔ)法,并當(dāng)作固定說法存在于漢語(yǔ)中。從信息論的角度來看,這些特色詞在語(yǔ)義上是冗余的,因此在翻譯時(shí),譯者可以做刪減壓縮處理,只翻出其中一個(gè)詞即可代表整個(gè)四字結(jié)構(gòu)的意思(如“心滿意足”翻譯成be satisfied)。否則,重復(fù)翻譯只能使信息傳輸超載,徒增譯語(yǔ)讀者負(fù)擔(dān)。
4.2 文化替代
文化替代指在翻譯時(shí)使用譯語(yǔ)文化中已有的、表達(dá)與原文相同含義的詞或句來替代原文中的語(yǔ)言、文化信息。
小說中講阿Q的一次經(jīng)歷,引用了一個(gè)漢語(yǔ)俗語(yǔ)“塞翁失馬安知非福”。漢國(guó)讀者很清楚該俗語(yǔ)包含的那個(gè)故事,知曉一個(gè)住在邊塞的老翁丟失了一匹馬,看似是壞事,但之后在他身上發(fā)生的一系列事證明了好事與壞事、好運(yùn)與壞運(yùn)會(huì)相互間轉(zhuǎn)換。
一個(gè)俗語(yǔ)傳達(dá)了一個(gè)長(zhǎng)故事,很明顯,該俗語(yǔ)包含了冗余文化信息,屬于語(yǔ)義冗余。漢語(yǔ)讀者了解漢文化,故事不用講,俗語(yǔ)表達(dá)的語(yǔ)義就被理解了,然而在翻譯中,如果將該故事長(zhǎng)篇講給譯語(yǔ)讀者,冗余度過高,這些超額信息量就極大挑戰(zhàn)了他們?cè)揪拖鄬?duì)狹窄的信道,造成理解和閱讀負(fù)擔(dān),這時(shí)譯者必須降低信道負(fù)載量,放棄講述原故事,而是采取文化替代的方式,使用譯語(yǔ)文化中已存的,表達(dá)相似含義的俗語(yǔ)。楊戴的翻譯即引用了英語(yǔ)諺語(yǔ)“misfortune may be a blessing in disguise”;⑤異曲同工,萊爾給出譯文:“l(fā)osing can sometimes be a blessing in disguise”。 ⑥這樣一來,譯語(yǔ)讀者就能接收到與漢語(yǔ)讀者相同的信息和感受,在翻譯中實(shí)現(xiàn)了冗余平衡和動(dòng)態(tài)對(duì)等。
4.3 文外加注
文外加注,就是在譯文外添加腳注。
小說原文中有這樣一句:“阿Q見自己被攙進(jìn)一所破衙門”。句中的“衙門”是中國(guó)舊時(shí)官吏辦事的地方,在原文中是打壓革命黨、審押阿Q的地方政府機(jī)關(guān),那么對(duì)中國(guó)文化有的社會(huì)機(jī)構(gòu)“衙門”的翻譯處理,如果直接采用漢語(yǔ)拼音yamen,沒有任何附加解釋,這就會(huì)讓眾多不識(shí)漢語(yǔ)的英語(yǔ)讀者很費(fèi)解,對(duì)他們來說,這個(gè)詞語(yǔ)甚至是不可識(shí)別的。從信息論的角度看,“yamen”冗余度過低,冗余信息未達(dá)到平衡狀態(tài)。
萊爾通過文外加注的方法,提供了一個(gè)腳注,解釋了該詞的含義“The seat of a local government.”⑦增加了必要的冗余信息,使譯語(yǔ)讀者通過看注釋了解到這個(gè)詞的所指含義,從而避免了讀者因文本冗余度過低,新鮮的東西太多,晦澀難懂而失去閱讀興趣,保證了讀者的繼續(xù)閱讀,與此同時(shí),原文的信息也就實(shí)現(xiàn)了交流和傳達(dá)的目的。
4.4 文內(nèi)補(bǔ)償
文內(nèi)補(bǔ)償指在譯文中添加一些文化冗余信息(比如一些必要的詞語(yǔ)),使信息傳輸更順暢,使譯語(yǔ)讀者免受噪聲干擾,進(jìn)而通暢理解譯文內(nèi)容。
小說原文中講革命黨進(jìn)城時(shí),對(duì)其的描述是:“個(gè)個(gè)白盔白甲,穿著崇正皇帝的素”。該句隱含著一個(gè)中國(guó)歷史上的大事件,也是該小說創(chuàng)作時(shí)的背景――1911年清王朝的革命。當(dāng)時(shí)社會(huì)混亂,時(shí)局動(dòng)蕩,反叛四起。表現(xiàn)之一就是革命黨檣細(xì)齔代(明朝)的末代皇帝崇禎披麻戴孝。為了給譯語(yǔ)讀者準(zhǔn)確傳達(dá)原文中渲染的動(dòng)蕩和混亂,崇禎皇帝的身份就有必要交代一下,否則,信道中傳達(dá)的信息冗余度過低,譯語(yǔ)讀者則無法理解崇正是誰(shuí),給他們?cè)鎏砹诵睦碓肼暎斐尚畔⑤斔褪 ?duì)此,萊爾的做法便是文內(nèi)補(bǔ)償,在句中增添詞句,以補(bǔ)充說明崇禎皇帝的信息:“… in mourning for the last emperor of the Ming, whose suicide three and a half centuries earlier had left the imperial throne open to the invading Manchus.”⑧萊爾的做法將原文中的隱形信息顯性化,將原文中冗余度很低的信息,通過補(bǔ)償適應(yīng)了譯語(yǔ)讀者的傳輸通道,符合他們的理解需求,順暢的完成了信息傳輸。
5結(jié)論
信息論視角下,在翻譯時(shí),譯者是避免噪聲的先決條件;譯者充當(dāng)了雙重角色,需高度關(guān)注譯語(yǔ)讀者的信道容量,具備極高的解碼、編碼能力;在文化翻譯過程中,冗余高的文化信息可以適當(dāng)刪減壓縮或文化替代,冗余程度低的文化信息可以通過文內(nèi)補(bǔ)償或文外加注的方法來達(dá)到冗余平衡。
注釋
① Shnnaon,C. E.Collected Papers, NewYork: IEEE Information Theory Society,Sponsor.1993.
②③ 廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].南京:譯林出版社,2002.
自從我國(guó)在1978年實(shí)行改革開放的國(guó)策以來,與世界各國(guó)進(jìn)行貿(mào)易往來不斷加強(qiáng),對(duì)精通國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)人才的需求不斷增加,作為溝通各國(guó)經(jīng)濟(jì)交流和商務(wù)活動(dòng)的語(yǔ)言工具—商務(wù)英語(yǔ),已成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性的專業(yè)學(xué)科。商務(wù)英語(yǔ)涵蓋了相關(guān)不同領(lǐng)域的專業(yè)英語(yǔ),例如財(cái)經(jīng)英語(yǔ)、會(huì)計(jì)英語(yǔ)、金融英語(yǔ)、法律英語(yǔ)、外貿(mào)英語(yǔ)、廣告英語(yǔ)等等。商務(wù)英語(yǔ)研究的對(duì)象可以分為兩類:一般商務(wù)用途英語(yǔ)(EGB尸:English forGeneral Business Purposes)和專門商務(wù)用途英語(yǔ)(ESBP:English for Special Business Purposes)。商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)是它為國(guó)際商務(wù)活動(dòng)這一特定的專業(yè)學(xué)科服務(wù)的專門用途英語(yǔ)。它既有英語(yǔ)語(yǔ)言的共同特征,即基于英語(yǔ)基本語(yǔ)法、句法結(jié)構(gòu)和詞匯,又具有獨(dú)特的語(yǔ)言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容,研究其語(yǔ)言現(xiàn)象,探討跨文化交際能力的內(nèi)涵,以掌握其翻譯時(shí)的特殊性和規(guī)律性。
一、跨文化交際與國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)的翻譯
世界各國(guó)的商人都有其自己的本民族語(yǔ)言及文化背景和風(fēng)俗習(xí)慣,各國(guó)商人的相互商貿(mào)往來即是一種跨文化交際。有著不同語(yǔ)言和文化背景的商人們?cè)诮涣鲿r(shí)便需要克服彼此之間的文化障礙,以共同達(dá)到各自的目的。在各國(guó)經(jīng)濟(jì)、文化、軍事等交往中,英語(yǔ)是首選語(yǔ)言。英語(yǔ)的詞匯量豐富,它不斷吸收各國(guó)語(yǔ)言詞匯,具有多樣性、易變性,因此人們?cè)谶M(jìn)行商務(wù)英語(yǔ)翻譯時(shí)須特別關(guān)注本國(guó)文化與異國(guó)文化之間的差異,以及在不同文化背景下的語(yǔ)義信息和文化信息的差異,盡可能做到文化信息等值或?qū)Φ取?/p>
奈達(dá)博士在談到翻譯問題時(shí)說:“要真正出色的做好翻譯工作,掌握兩種文化比掌握兩種語(yǔ)言甚至更為重要,因?yàn)樵~語(yǔ)只有運(yùn)用在特定的文化中才具有意義。”翻譯家讓.德利爾教授也說過:“代碼轉(zhuǎn)譯是確立詞的一致關(guān)系;翻譯是尋求信息的等值。”“詞義等值”、“語(yǔ)言等值”等是“代碼等值”的同義詞;“意義等值”、“語(yǔ)境等值”、“信息等值”等是“翻譯等值”的同義詞。
上述這些權(quán)威的觀點(diǎn)對(duì)目前商務(wù)英語(yǔ)翻譯仍具有指導(dǎo)意義。一個(gè)國(guó)家或民族千百年形成的文化根深蒂固,不會(huì)也不可能完全被另一種文化所取代,在翻譯過程中我們應(yīng)該十分重視文化因素,特別注重文化信息的傳遞,盡可能做到文化信息的對(duì)等。具體到翻譯就必須在譯入語(yǔ)中找尋“對(duì)等語(yǔ)”。
例如我國(guó)在評(píng)比企業(yè)的等級(jí)時(shí)不少企業(yè)為自己是“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”而自豪,但有的廣告卻把“國(guó)家二級(jí)企業(yè)”譯成“State Second-class Enterprise"。在英語(yǔ)中“Second-class”含有"below a standard; inferior"(低于標(biāo)準(zhǔn)的;劣質(zhì)的)這里有“差的”含義,與中文原意有很大的差異,不如譯成“Statelevel II Enterprise”更貼切些。
語(yǔ)義信息等值和風(fēng)格信息對(duì)等是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中最起碼的對(duì)等。在這基礎(chǔ)上,假使原文具有某種文化信息,翻譯人員必須盡可能把原文中的這種文化信息最大限度地在譯入語(yǔ)中體現(xiàn)出來,原文中的文化信息與譯入語(yǔ)的文化信息等值是商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的一種深層次的對(duì)等。在具體商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中,語(yǔ)言翻譯轉(zhuǎn)換過程中這種文化信息的扭曲、丟失是經(jīng)常可以看到的。例如在翻譯:“我們希望產(chǎn)品的圖案和色彩能照顧到歐洲人的心理。”有譯者譯成“We hope that the design and color of the products would suit European psychology.”這句譯文的偏差出在理解上,譯者把“心理”譯成“psychology".粗一看似乎也沒什么不對(duì),因?yàn)樵跐h英詞典中也是這么對(duì)應(yīng)的。但通過細(xì)細(xì)推敲原文,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)此句中的“心理”更有一種人的“偏愛”和“情趣”的含義,而“psychology”這個(gè)詞則側(cè)重于指“心理學(xué)”或“人的心理過程”,兩者是有很大區(qū)別的。
再比如:“本協(xié)議及附件用中英文書就,兩種文字具有同等法律效力。”有譯者譯成“This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both language shall possess the same legal validity.”這里譯者把“兩種文字”譯成“bothlanguages”值得探討,通過仔細(xì)分析原文,這里的“兩種文字”應(yīng)理解為“用兩種文字寫成的文本”,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中不存在哪種“文字”享有更高法律效力或更低法律效力。因此譯文似應(yīng)改成:This Agreement and Appendix are rendered in Chinese and English. Both texts shall possess the same legal validity.
二、文化差異和語(yǔ)義差異引起的商務(wù)英語(yǔ)翻譯中文化中文化信息不等值的幾種情況
世界各國(guó)每年至少有數(shù)萬(wàn)種商品被介紹到全球市場(chǎng)(其中多數(shù)被介紹到美歐市場(chǎng)),但這些商品有五分之四銷路不佳,究其原因,蓋因許多廣告正文錯(cuò)誤疊出,有拼寫錯(cuò)誤,也有句法錯(cuò)誤,.還有用詞錯(cuò)誤及文化錯(cuò)誤,出現(xiàn)“胡譯”、“死譯”等,所有這些錯(cuò)誤都有損企業(yè)形象和產(chǎn)品的銷售,“國(guó)際營(yíng)銷的成功之路是建立在錯(cuò)誤營(yíng)銷和廣告戰(zhàn)役中失敗的廢墟之上,他們中大多數(shù)失敗是由于跨文化交流的錯(cuò)誤”。這些交流的錯(cuò)誤和失敗或者是由于忽視文化差異,或者是對(duì)文化差異的無知造成的,因此為避免這些差異引發(fā)的失敗,商務(wù)英語(yǔ)翻譯人員就要探究了解這些差異的起因,力爭(zhēng)在翻譯時(shí)盡可能避免。
比如,有人把“白酒”譯成“white wine",乍一看似乎沒什么不妥,但在英語(yǔ)中,"wine”一般指以水果汁為原料釀造的酒,如apple wine, cherry wine,如果在“wine”之前沒有添加某種水果的名稱,則專門指葡萄酒,有人把“老白干”譯成“Old dry white wine",但是既然指液體的酒,用dry(干)顯然是矛盾的。其實(shí)在英語(yǔ)中,dry還可以解釋“不含糖分的”,"dry white wine”的漢譯應(yīng)是“千白葡萄酒”,而“老白干”似應(yīng)譯成"white spirit”或“strong liquor"。
又比如在翻譯“亞洲四小龍”時(shí),有人把它翻譯為“FourAsian Dragons”這樣翻譯似乎不妥.雖然在國(guó)人的心目中“龍”是中華民族的象征,人們常以自己是“龍的傳人”而自豪,漢語(yǔ)成語(yǔ)中常有“龍飛鳳舞”“龍鳳呈祥”“龍騰虎躍”來表達(dá)正面的含義,封建社會(huì)中至高無上的皇帝被視作“真龍?zhí)熳印?但是在西方神話傳說中,“龍”卻是一種邪惡的動(dòng)物,在中世紀(jì),“龍”( dragon)被視作罪惡的象征,圣經(jīng)中惡魔撒旦被認(rèn)為是“下he great dragon",這樣,我們?cè)诜g亞洲韓國(guó),我國(guó)臺(tái)灣,香港和新加坡這四個(gè)在上世紀(jì)七、八+年代創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)奇跡的國(guó)家和地區(qū)時(shí),似應(yīng)譯成“Four Asian Tigers”較為妥當(dāng)。
上述錯(cuò)誤之所以出現(xiàn)蓋因?qū)ξ幕町惖臒o知或無視所導(dǎo)致,商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員似應(yīng)從地理位置引以的文化差異,對(duì)事物認(rèn)識(shí)的文化差異,顏色的文化差異等處引起重視,不同國(guó)家民族間的文化差異有時(shí)造成原文文化信息不易翻譯到譯入語(yǔ)中,等值的標(biāo)準(zhǔn)有時(shí)也較難完全做到,通常文化差異會(huì)引起以下幾種不對(duì)應(yīng)的情形:
1.原語(yǔ)中的指稱對(duì)象在譯入語(yǔ)文化中不存在或少見或不被重視
幾十年來世界各國(guó)發(fā)明并推出的新藥層出不窮,如penicillin,aspirin ,amoxicillin等,由于我國(guó)藥學(xué)界也無相應(yīng)的中文產(chǎn)品和術(shù)語(yǔ),于是只能采用音譯法來分別譯成“盤尼西林(青霉素),阿司匹林、阿莫西林”,用的久了,人們也就習(xí)以為常了。
又如國(guó)人這些年穿的名牌鞋子“耐克”( Nike ),Nike原是希臘神話中勝利女神的名字,西方人會(huì)從這一品牌聯(lián)想到吉祥與勝利,但中國(guó)人卻不會(huì)有這樣的聯(lián)想,因?yàn)橹袊?guó)人沒有這樣的文化背景,如果我們把其音譯為“娜基”,在國(guó)人的心目中也不會(huì)有什么聯(lián)想,但譯成“耐克”就大不一樣了,人們穿鞋子總喜歡它能結(jié)實(shí)耐穿,取名“耐克”會(huì)使人產(chǎn)生一種聯(lián)想,即這種鞋子耐穿牢固,“克”有“克服困難,克敵制勝”的意思,這是翻譯人員在翻譯時(shí)根據(jù)其音節(jié)和鞋類產(chǎn)品應(yīng)該具有的特點(diǎn)而獨(dú)具匠心的一種譯法,但也不得不承認(rèn)翻譯中文化信息的丟失現(xiàn)象,因?yàn)樵虡?biāo)“Nike”所具有的文化信息對(duì)中國(guó)消費(fèi)者來說不會(huì)像西方人那樣想起了Nike女神,同樣漢語(yǔ)中的“鴛鴦”常被用來指代夫婦,但譯成“mandarin duck”則不會(huì)使洋人產(chǎn)生類似的聯(lián)想。
2原語(yǔ)文化在語(yǔ)言中有明確的指代,而譯入語(yǔ)則須另行處理
一、教育信息化的群
教育信息化即利用信息化手段進(jìn)行教學(xué),具體指的是充分使用各式各樣現(xiàn)代化的技術(shù)手段以及電子設(shè)備等加強(qiáng)教育教學(xué)理念以及教學(xué)實(shí)踐。信息技術(shù)作為一種現(xiàn)代化的教學(xué)方式,通過多種方式呈現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容,能夠有效激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,幫助學(xué)生更加清晰、輕松地接受和理解教師所傳授的教學(xué)內(nèi)容,讓課堂教學(xué)變得更加生動(dòng)、形象,便于學(xué)生的理解。通過先進(jìn)的信息技術(shù)手段,能夠更加有效地培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)意識(shí),由“要我學(xué)”轉(zhuǎn)變?yōu)椤拔乙獙W(xué)”,養(yǎng)成愛學(xué)習(xí)的好習(xí)慣。在信息化教學(xué)的過程中,學(xué)生與教師之間的溝通交流更加頻繁,學(xué)生的知識(shí)面也不斷擴(kuò)展,能夠幫助學(xué)生更加全面地發(fā)展。
二、教育信息化對(duì)于農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)意義
農(nóng)村的學(xué)生受環(huán)境以及家庭的影響,與城市學(xué)生相比不善言談、自信心不足。而這時(shí),教育現(xiàn)代化對(duì)于農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)的意義和作用就凸顯出來,主要有以下幾點(diǎn):
1.促使教育教學(xué)方式更加多樣化
傳統(tǒng)的農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)模式比較單一,而利用信息化教學(xué)能夠使英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)更加形象、生動(dòng)。教學(xué)的信息化是借助計(jì)算機(jī)技術(shù)以及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)逐漸發(fā)展起來的,這就給教師的教學(xué)方式有了更多選擇,同時(shí)也拓寬了知識(shí)的來源渠道,給教師更多的教育靈感。
2.有效改善“教育關(guān)系”
教師也需要不斷學(xué)習(xí)、不斷進(jìn)步、不斷更新觀念,進(jìn)行信息化教育,才能有效地改善“教育關(guān)系”。信息化教育可以在一定程度上拓寬學(xué)生獲取知識(shí)的渠道,幫助學(xué)生增加知識(shí)面,這樣學(xué)生就能從其他渠道獲取教師并未掌握的知識(shí)來進(jìn)行反饋,這就要求教師充分發(fā)揮主導(dǎo)作用,成為教學(xué)活動(dòng)的引導(dǎo)者而并非單獨(dú)的講解者,以此來改善“灌輸式”的傳統(tǒng)教學(xué)模式。
三、教育信息化下農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)方式
1.互聯(lián)網(wǎng)遠(yuǎn)程教育在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
遠(yuǎn)程教育在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中的實(shí)施,使得農(nóng)村的學(xué)生得以在信息化的大環(huán)境下接受到更加優(yōu)秀的教育。利用互聯(lián)網(wǎng)進(jìn)行遠(yuǎn)程教學(xué),最大的優(yōu)勢(shì)是突破時(shí)間、空間的限制,人與人交流不受空間物理特性的約束,學(xué)生不會(huì)有太大的學(xué)習(xí)壓力,輕松學(xué)習(xí)、娛樂學(xué)習(xí)。互聯(lián)網(wǎng)遠(yuǎn)程教育的重要意義在于教育的廣泛性、平等性。監(jiān)控力度公平化。學(xué)生足不出戶就可以聽取到其他學(xué)校優(yōu)秀教師的講解,能夠更好地掌握所學(xué)知識(shí)。在遠(yuǎn)程教育的“班級(jí)里”沒有“前排”“后排”之分,老師對(duì)待每個(gè)同學(xué)都是平等的,視聽效果也是平等的。此外,互聯(lián)網(wǎng)遠(yuǎn)程教育經(jīng)濟(jì)實(shí)惠,學(xué)校不用建設(shè)教室,但照舊收取學(xué)費(fèi),辦學(xué)成本、費(fèi)用降低,雖然設(shè)備和維護(hù)也需要資金,但是從長(zhǎng)遠(yuǎn)看來還是有發(fā)展前途的。
2.翻轉(zhuǎn)課堂在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
翻轉(zhuǎn)課堂是一種信息化的教學(xué)模式,它使傳統(tǒng)課堂中的知識(shí)傳授以及知識(shí)內(nèi)化這兩個(gè)環(huán)節(jié)的位置顛倒,有效實(shí)現(xiàn)了師生之間良性互動(dòng)的課堂教學(xué)模式。英語(yǔ)翻轉(zhuǎn)課堂就是在信息化教育的大環(huán)境下,英語(yǔ)教師提供視頻資料為主的學(xué)習(xí)資源,讓學(xué)生在上課之前觀看和學(xué)習(xí)教學(xué)視頻,在課堂教學(xué)中,教師與學(xué)生之間相互協(xié)作、互動(dòng)交流,共同完成答疑以及作業(yè)等,它是真正意義上“以學(xué)生為中心”的一種教學(xué)模式。在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中使用該教學(xué)模式,能夠有效吸引學(xué)生的眼球,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)主動(dòng)性。師生之間的互動(dòng)增加,也能有效改善師生之間的關(guān)系,又實(shí)現(xiàn)了“以學(xué)定教”,給農(nóng)村學(xué)生搭建了一個(gè)自主構(gòu)建知識(shí)的平臺(tái),能夠有效培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)的自主性,促進(jìn)農(nóng)村學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)觀念,幫助其全面發(fā)展。
3.“多鼠標(biāo)系統(tǒng)”的應(yīng)用促進(jìn)課堂互動(dòng)教學(xué)
“多鼠標(biāo)系統(tǒng)”指的是在課堂教學(xué)中只需要一臺(tái)電腦,若干個(gè)鼠標(biāo),師生之間就可以進(jìn)行互動(dòng)教學(xué)活動(dòng),這與學(xué)生人手一臺(tái)電腦相比,大大降低了教育成本。這一系統(tǒng)目前也正在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中實(shí)施,它能使師生之間的互動(dòng)更加頻繁輕松,改善了師生關(guān)系,大大提高了教學(xué)質(zhì)量。
信息化教育在農(nóng)村英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用,使教學(xué)形式更加多樣化且更加靈活,教師的教育觀念也不斷更新。學(xué)生在這種氛圍中,更加輕松自在地學(xué)習(xí)知識(shí),學(xué)習(xí)的主動(dòng)性大大增強(qiáng),將幫助學(xué)生更加全面地發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
【中圖分類號(hào)】G434 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】B
【論文編號(hào)】1671-7384(2015)09-0065-04
英語(yǔ)在線考試是指通過計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)實(shí)現(xiàn)試題庫(kù)的建立、選題組卷、上機(jī)考試、閱卷評(píng)分的英語(yǔ)考試。與傳統(tǒng)的紙筆考試相比,在線考試有著無可比擬的優(yōu)越性:在線考試效率較高,只要有電腦終端,考生可以大規(guī)模參加;試題質(zhì)量有保障,通過構(gòu)建試題庫(kù),可以有效控制考題的信度和效度穩(wěn)定在同一水平上;對(duì)于施測(cè),在線考試可以節(jié)省大量的人力物力成本,不需要試卷印刷、運(yùn)輸保密等環(huán)節(jié);閱卷效率較高,有些在線考試已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了自動(dòng)評(píng)分,可以節(jié)約大量的評(píng)卷費(fèi)用和時(shí)間。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)、網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的進(jìn)一步發(fā)展,在線考試是未來考試模式的發(fā)展方向,在不久的將來,一定會(huì)取代傳統(tǒng)的紙筆測(cè)試。
到目前為止,在英語(yǔ)在線測(cè)試方面做得比較成功的是美國(guó)教育考試服務(wù)中心(ETS)主辦的托福和GRE考試,國(guó)內(nèi)還沒有很成功的大規(guī)模考試系統(tǒng)案例。我國(guó)是英語(yǔ)學(xué)國(guó),中國(guó)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的人口數(shù)量全球最多。2013年,教育部《全國(guó)教育事業(yè)發(fā)展統(tǒng)計(jì)公報(bào)》的數(shù)據(jù)顯示,目前中國(guó)有近3億人的龐大英語(yǔ)培訓(xùn)消費(fèi)群體,英語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)總數(shù)量超過5萬(wàn)家,市值已經(jīng)超過300億元 。對(duì)于這么龐大的英語(yǔ)學(xué)習(xí)群體,我們有必要探索開發(fā)我們自己的英語(yǔ)在線測(cè)試體系。本課題組以此為研究目標(biāo),做了積極的探索,本文內(nèi)容即是我們的探索成果。
英語(yǔ)在線考試的現(xiàn)狀
隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)科技的不斷進(jìn)步,英語(yǔ)在線測(cè)試自然而然地就被提上了日程。到現(xiàn)在為止,這方面的研究和探索已經(jīng)取得了很多成果。綜觀這方面的文獻(xiàn)和成果,我們發(fā)現(xiàn)存在兩個(gè)問題,一方面,英語(yǔ)在線測(cè)試還停留在科研探索階段,主要表現(xiàn)為關(guān)于系統(tǒng)開發(fā)的研究成果主要是計(jì)算機(jī)編程方向的碩士論文,核心刊物上發(fā)表的文獻(xiàn)很少;另一方面,國(guó)內(nèi)期刊上發(fā)表的成果顯示,開發(fā)的在線評(píng)測(cè)系統(tǒng)大多是小規(guī)模,很多都是在自己學(xué)校和院系試用的,沒有做到大面積推廣,而且大多數(shù)系統(tǒng)只針對(duì)聽力、閱讀和寫作的測(cè)試,口語(yǔ)沒有被包括在其中。
究其原因,主要有以下幾點(diǎn)。
首先,英語(yǔ)在線評(píng)測(cè)是一個(gè)系統(tǒng)工程,其中涉及方面很多,包括試題庫(kù)的建設(shè)、網(wǎng)站架構(gòu)、程序設(shè)計(jì)、市場(chǎng)推廣等,需要多方面人力物力的投入。任何一個(gè)環(huán)節(jié)跟不上,這個(gè)事情都不會(huì)成功。比如,在線評(píng)測(cè)需要電腦終端,如果一所學(xué)校連電腦都沒有,他們是無法參加這個(gè)評(píng)測(cè)的。國(guó)家已經(jīng)注意到這方面的問題,并在大力推進(jìn)教育信息化。《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》指出“信息技術(shù)對(duì)教育發(fā)展具有革命性影響,必須予以高度重視。把教育信息化納入國(guó)家信息化發(fā)展整體戰(zhàn)略,超前部署教育信息網(wǎng)絡(luò)。到2020年,基本建成覆蓋城鄉(xiāng)各級(jí)各類學(xué)校的教育信息化體系,促進(jìn)教育內(nèi)容、教學(xué)手段和方法現(xiàn)代化。”所以,英語(yǔ)在線評(píng)測(cè)也應(yīng)及時(shí)跟上國(guó)家發(fā)展的脈搏,在科研和實(shí)踐方面做出表率。
其次,英語(yǔ)在線評(píng)測(cè)不能大規(guī)模使用的一個(gè)比較大的原因是沒有政府管理部門的支持和協(xié)調(diào)。如果政府管理部門認(rèn)識(shí)到在線評(píng)測(cè)的優(yōu)勢(shì),未來取代傳統(tǒng)的大規(guī)模考試中的紙筆測(cè)試是非常有可能的。另外,我國(guó)英語(yǔ)考試眾多,且相互之間不認(rèn)可、不抵用,導(dǎo)致我們不管是升學(xué)、畢業(yè)、入職、升職還是出國(guó),都需要參加相應(yīng)的英語(yǔ)考試,這一點(diǎn)一直被人所詬病。正因?yàn)榇耍逃恳呀?jīng)認(rèn)識(shí)到了這個(gè)問題,并有所行動(dòng),試圖解決這個(gè)矛盾。2014年10月30日,教育部組織召開了專門的會(huì)議,力圖建立統(tǒng)一的外語(yǔ)能力測(cè)評(píng)體系,實(shí)現(xiàn)我國(guó)外語(yǔ)教育與測(cè)評(píng)的 “車同軌、量同衡” 。如果我們實(shí)行統(tǒng)一測(cè)評(píng)體系下的在線測(cè)試系統(tǒng),上面的問題也能迎刃而解。
再次,中國(guó)的英語(yǔ)在線測(cè)評(píng)系統(tǒng)沒有成功的原因在于缺乏先進(jìn)的計(jì)算機(jī)技術(shù),存在設(shè)計(jì)缺陷,不夠人性化,不注重用戶體驗(yàn),導(dǎo)致了它的優(yōu)勢(shì)沒有發(fā)揮出來。比如,目前報(bào)道的現(xiàn)行系統(tǒng)中都沒有專門的反饋系統(tǒng)。參試者參加完考試之后,最多只能得到一個(gè)分?jǐn)?shù),與學(xué)習(xí)者和教師沒有形成互動(dòng)。另外,在線系統(tǒng)中客觀題比較容易實(shí)現(xiàn),主觀題有一定難度,尤其是主觀題的判分,還需要人工干預(yù)。另外,口語(yǔ)部分不容易施測(cè),尤其是口試的評(píng)判也需要人工完成。
在前期調(diào)研的基礎(chǔ)上,本課題組嘗試開發(fā)了自己的系統(tǒng),命名為“HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)”,力圖避免以上的缺陷,即使不能完全避免,也在最大程度上進(jìn)行優(yōu)化。
HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)
1. 研發(fā)背景
2013年初,北京市海淀區(qū)教育科學(xué)研究所啟動(dòng)了一項(xiàng)重大語(yǔ)言教學(xué)類項(xiàng)目――“海淀英語(yǔ)學(xué)習(xí)社區(qū)建設(shè)” (簡(jiǎn)稱“海e社區(qū)”)。本項(xiàng)目的目的是針對(duì)海淀區(qū)中小學(xué)英語(yǔ)聽說互動(dòng)教學(xué)及測(cè)評(píng)系統(tǒng)開展工具研發(fā)及實(shí)驗(yàn)研究,研究海淀區(qū)中小學(xué)英語(yǔ)聽說教學(xué)的目標(biāo)體系和內(nèi)容體系,并基于智能語(yǔ)音交互技術(shù)和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)的靈活性、交互性,實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)聽說的個(gè)性化和互動(dòng)式教學(xué)。
北師大團(tuán)隊(duì)從2014年1月開始承建海e社區(qū)的測(cè)評(píng)系統(tǒng),即HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)。本子項(xiàng)目的最終目標(biāo)是研制開發(fā)一套完整的英語(yǔ)綜合能力在線評(píng)測(cè)系統(tǒng)。此系統(tǒng)將充分利用現(xiàn)代教育技術(shù)、自然語(yǔ)言處理技術(shù)以及人機(jī)互動(dòng)技術(shù),在最大程度上實(shí)現(xiàn)全自動(dòng)的英語(yǔ)能力在線測(cè)評(píng)和反饋。除了個(gè)別的口試題型(如自由問答)和作文題需要人工干預(yù)外,其他部分都可以實(shí)現(xiàn)自動(dòng)評(píng)分。本系統(tǒng)可以在保證水平一致的情況下實(shí)現(xiàn)自動(dòng)組卷,并為每一位參試者提供成績(jī)分析和反饋報(bào)告,為參試者提供英語(yǔ)聽、說、讀、寫各方面的優(yōu)勢(shì)和劣勢(shì)分析,為其今后的學(xué)習(xí)指明努力的方向。具體項(xiàng)目?jī)?nèi)容包括測(cè)試框架研制、樣題研制、命題人員培訓(xùn)、試題驗(yàn)收和審核、試測(cè)、評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)的制定。
2. 系統(tǒng)簡(jiǎn)介
經(jīng)過充分的需求調(diào)研、原型設(shè)計(jì)和研發(fā)調(diào)試,目前HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)已完成階段性開發(fā)任務(wù)并上線(網(wǎng)址為http://)。HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)作為海e社區(qū)中的一個(gè)重要平臺(tái),其入口直接集成在海e社區(qū)的導(dǎo)航欄目上。教師可通過 “測(cè)評(píng)”欄目進(jìn)入測(cè)評(píng)中心,學(xué)生則可通過“測(cè)評(píng)中心”的欄目入口進(jìn)入(如圖1、圖2)。
圖1 教師端入口界面
圖2 學(xué)生端入口界面
測(cè)評(píng)流程體系構(gòu)架包含教師組卷和分發(fā)流程、學(xué)生上機(jī)考試流程、教師管理和閱卷流程、測(cè)評(píng)結(jié)果反饋等過程。這些流程及功能都與測(cè)評(píng)云端服務(wù)器鏈接,進(jìn)行實(shí)時(shí)精準(zhǔn)的數(shù)據(jù)交互,從而實(shí)現(xiàn)規(guī)模化、標(biāo)準(zhǔn)化、即時(shí)性的測(cè)評(píng)過程(如圖3)。
圖3 測(cè)評(píng)體系架構(gòu)
從測(cè)評(píng)系統(tǒng)功能上劃分,“測(cè)評(píng)中心”主要包含組卷系統(tǒng)、考務(wù)系統(tǒng)、閱卷系統(tǒng)和反饋系統(tǒng)四個(gè)子系統(tǒng)。其中,組卷系統(tǒng)包含了題庫(kù)模塊、組卷模塊、分發(fā)模塊;考務(wù)系統(tǒng)包含了題型模塊、流控模塊、收卷模塊;閱卷系統(tǒng)包含了自動(dòng)閱卷模塊和人工閱卷模塊;反饋系統(tǒng)包含了統(tǒng)計(jì)模塊、分析模塊、反饋模塊和查詢模塊(如圖4)。
圖4 測(cè)評(píng)功能構(gòu)架
3. 試測(cè)數(shù)據(jù)分析
2014年10月17日,項(xiàng)目組在北京市某中學(xué)進(jìn)行了首次試測(cè)活動(dòng)。
(1)參試者基本情況
選取了初中三年級(jí)的兩個(gè)平行班,為了避免出現(xiàn)水平偏差,打亂了班級(jí)差異,全部按學(xué)號(hào)的單雙號(hào)進(jìn)行抽取,分成兩組,單號(hào)組41人,雙號(hào)組39人。為了確保兩組的水平?jīng)]有顯著性差異,根據(jù)期中考試成績(jī)做了一個(gè)獨(dú)立樣本T檢驗(yàn),檢驗(yàn)結(jié)果如表1、表2所示。
從表中可以看出p=.869(>.05),表示兩組學(xué)生的成績(jī)沒有顯著性差異。
試測(cè)當(dāng)天,兩個(gè)組做了不同的試題,單號(hào)組參加在線測(cè)試(機(jī)考),雙號(hào)參加紙筆考試(筆考),機(jī)考使用的是HiE-4的樣題,筆考使用的是KET(劍橋英語(yǔ)等級(jí)考試 Key English Test)。
(2)內(nèi)部效度檢驗(yàn)
為了驗(yàn)證HiE試題的有效性,我們根據(jù)參加機(jī)考的學(xué)生答題和得分情況,做了試題內(nèi)容一致性檢驗(yàn),如表3所示。
由統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)可知,本套試題的內(nèi)部一致性檢驗(yàn)得分為α=0.736。總體說來還是比較滿意的。現(xiàn)在看來,影響該信度指數(shù)的因素主要有兩個(gè):第一,考生樣本量較小(共41人);第二,試測(cè)當(dāng)天,因網(wǎng)絡(luò)故障,影響了一部分學(xué)生的答題,有一部分考生的聽力或口語(yǔ)部分沒有記錄。即使在這樣的情況下,我們?cè)囶}的內(nèi)部一致性系數(shù)仍然達(dá)到了0.7以上,這已經(jīng)是很不錯(cuò)的成績(jī)了。如果將來進(jìn)一步改善機(jī)考條件,改進(jìn)考試流程控制,我們確信內(nèi)部效度得分還能提高。
(3)外部效度檢驗(yàn)
首先,比較了期中考試與KET的相關(guān)性,找出既參加期中考試,又參加了KET筆試的同一組學(xué)生的數(shù)據(jù),比較它們的相關(guān)性,結(jié)果如表4所示。
表4 KET與期中考試的相關(guān)性
KET成績(jī) 期中考試
KET成績(jī) Pearson 相關(guān)性
顯著性(雙側(cè))
N 1
39 .933**
.000
39
期中考試 Pearson 相關(guān)性
顯著性(雙側(cè))
N .933**
.000
39 1
39
**. 在 .01 水平(雙側(cè))上顯著相關(guān)。
從數(shù)據(jù)中可以看出,Pearson相關(guān)系數(shù)為.933,在.01的水平上顯著相關(guān)。因?yàn)镵ET是很權(quán)威的國(guó)際考試,期中考試與其相關(guān)系數(shù)得分很高,說明這次期中考試是非常可靠的。
然后,又將既參加期中考試,又參加了機(jī)考的同一組學(xué)生的成績(jī)做了相關(guān)檢驗(yàn)。因?yàn)槠谥锌荚嚊]有考口語(yǔ),所以機(jī)考的成績(jī)中也剔除了口語(yǔ)的得分,最后的數(shù)據(jù)分析結(jié)果如表5所示。
表5 期中考試與機(jī)考的相關(guān)性
期中考試 機(jī)考(除口語(yǔ))
期中考試 1
41 .647**
.000
41
機(jī)考
(除口語(yǔ)) .647**
.000
41 1
41
**. 在 .01 水平(雙側(cè))上顯著相關(guān)。
從表格中可以看出,相關(guān)系數(shù)為0.647,在0.01的水平上顯著相關(guān),這說明機(jī)考試題也是可靠的。
3. 優(yōu)勢(shì)分析
相比傳統(tǒng)的紙筆測(cè)評(píng),HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)具有以下明顯優(yōu)勢(shì)。
第一,以分層評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)體系為核心。評(píng)價(jià)體系是決定學(xué)習(xí)行為取向的規(guī)范和準(zhǔn)則,是評(píng)判學(xué)習(xí)活動(dòng)效果的客觀依據(jù),在本系統(tǒng)的設(shè)計(jì)中具有提綱挈領(lǐng)的作用。北師大團(tuán)隊(duì)在充分調(diào)研國(guó)際上通用的托福、雅思、SAT、劍橋英語(yǔ)以及《加拿大語(yǔ)言測(cè)試等級(jí)標(biāo)準(zhǔn)2000》《21世紀(jì)外語(yǔ)學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)》《歐洲語(yǔ)言共同參照框架》評(píng)價(jià)系統(tǒng)的基礎(chǔ)上,基于國(guó)家課標(biāo),結(jié)合區(qū)域特色,研制了“HiE”六級(jí)評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)體系,即HiE1-HiE6。其中HiE1-HiE2相當(dāng)于小學(xué)英語(yǔ)的入口與出口,HiE3相當(dāng)于初中中期水平,HiE4相當(dāng)于初中畢業(yè)水平,HiE5相當(dāng)于高中中期水平,HiE6相當(dāng)于高中畢業(yè)水平。該評(píng)價(jià)體系圍繞綜合能力的考查開展,在難度和范圍上略高于國(guó)內(nèi)現(xiàn)有同類測(cè)評(píng),整體上和國(guó)際二語(yǔ)習(xí)得測(cè)評(píng)標(biāo)準(zhǔn)接近。作為一個(gè)分層綜合能力評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)體系,它不以年級(jí)段為基準(zhǔn),只以學(xué)生的實(shí)際綜合能力為考查目標(biāo),學(xué)生可以在任意年級(jí)參與測(cè)評(píng),測(cè)評(píng)結(jié)果代表了學(xué)生的能力等級(jí)。
第二,以多維度評(píng)價(jià)標(biāo)簽為手段。為了全方位考查學(xué)生的英語(yǔ)綜合能力,以上述評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)為基礎(chǔ),北師大團(tuán)隊(duì)對(duì)考題進(jìn)行了縝密的設(shè)計(jì)。每道考題都從不同考查層面設(shè)計(jì)多維評(píng)價(jià)標(biāo)簽,包括知識(shí)點(diǎn)構(gòu)成、語(yǔ)言技能分項(xiàng)、認(rèn)知能力等級(jí)、難度級(jí)別、綜合能力覆蓋等。這些評(píng)價(jià)標(biāo)簽的屬性結(jié)合測(cè)評(píng)結(jié)果,既能夠宏觀地分析學(xué)生的整體英語(yǔ)水平,又能夠從各個(gè)維度上對(duì)學(xué)生的分項(xiàng)能力進(jìn)行評(píng)價(jià)。所有考題都由北京市海淀區(qū)中小學(xué)英語(yǔ)教研員、英語(yǔ)學(xué)科帶頭人、骨干教師、一線英語(yǔ)教師負(fù)責(zé)完成,北師大專家負(fù)責(zé)審定工作。
第三,以網(wǎng)絡(luò)化測(cè)評(píng)模式為載體。和傳統(tǒng)的紙筆考試模式不同,HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)完全基于網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,在整體框架上包括組卷系統(tǒng)、考務(wù)系統(tǒng)、閱卷系統(tǒng)、反饋系統(tǒng),在試題類型上覆蓋聽說讀寫各個(gè)環(huán)節(jié),在考試過程中支持自動(dòng)組卷,在閱卷過程中支持部分主觀題型如口語(yǔ)題型和全部客觀題型的自動(dòng)評(píng)閱。它跨越了地理和時(shí)間的限制,使得測(cè)評(píng)的組織和管理更加便捷高效。相比傳統(tǒng)紙筆考,它能夠收集更多有價(jià)值的數(shù)據(jù)信息,從而支持后續(xù)服務(wù)的提供。
第四,以基于數(shù)據(jù)的多級(jí)反饋為目的。反饋是HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)的核心輸出目標(biāo)。通過評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)體系中各項(xiàng)能力標(biāo)簽的構(gòu)建和后臺(tái)數(shù)據(jù)的分析挖掘,系統(tǒng)可以自動(dòng)生成基于學(xué)生測(cè)評(píng)過程和結(jié)果的反饋信息,同時(shí)結(jié)合多次測(cè)評(píng)的過程性分析和群體性測(cè)評(píng)數(shù)據(jù)的綜合結(jié)果,實(shí)現(xiàn)為每名學(xué)生提供個(gè)性化的測(cè)評(píng)報(bào)告,為每位老師提供針對(duì)性的教學(xué)反饋,為每所學(xué)校提供準(zhǔn)確的質(zhì)量分析,為每個(gè)區(qū)域提供詳實(shí)的教學(xué)評(píng)估的多級(jí)反饋功能。
結(jié) 語(yǔ)
HiE測(cè)評(píng)系統(tǒng)參照國(guó)家英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn),結(jié)合當(dāng)前國(guó)際英語(yǔ)教育評(píng)價(jià)的理論與實(shí)踐,基于計(jì)算機(jī)輔助英語(yǔ)測(cè)試的相關(guān)研究,充分利用現(xiàn)代教育技術(shù)、自然語(yǔ)言處理技術(shù)以及人機(jī)互動(dòng)技術(shù),避免了傳統(tǒng)紙筆測(cè)試的局限性;可以為各級(jí)教育主管部門、教學(xué)研究機(jī)構(gòu)、學(xué)校、教師、家長(zhǎng)、學(xué)生提供英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果的相關(guān)信息;是當(dāng)前測(cè)評(píng)領(lǐng)域從“對(duì)學(xué)習(xí)的評(píng)價(jià)”轉(zhuǎn)向“促學(xué)評(píng)價(jià)”,乃至“以評(píng)帶學(xué)”的重要實(shí)踐。
參考文獻(xiàn)
鄒宏.基于WEB的英語(yǔ)在線考試系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D].電子科技大學(xué)碩士論文. 2012.
張瑞.英語(yǔ)在線考試及批閱系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D].重慶大學(xué)碩士論文. 2009.
周穎.自動(dòng)組卷在線測(cè)試系統(tǒng)的設(shè)計(jì)與實(shí)現(xiàn)[D].電子科技大學(xué)碩士論文.2012.
周越美,孫曉龍,張韌弦.寫作課程的無紙化考試研究[J]. 外語(yǔ)界. 2009(3).
1概述
隨著現(xiàn)代信息技術(shù)的發(fā)展,教育信息化的趨勢(shì)也愈加明顯。為了推廣信息技術(shù)在教育領(lǐng)域中的應(yīng)用,2012年3月,教育部印發(fā)了《教育信息化十年發(fā)展規(guī)劃(2011-2020年)》,從而為推動(dòng)我國(guó)教育信息化改革提供了明確的實(shí)施導(dǎo)向和政策支持,也為我國(guó)改變傳統(tǒng)教學(xué)模式,大膽嘗試全新的教育理念和教學(xué)模式創(chuàng)造了有利條件。[1]此外,《國(guó)家中長(zhǎng)期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》為高校教育特別是大學(xué)英語(yǔ)教育提出了新的要求。《綱要》指出:鼓勵(lì)學(xué)校優(yōu)勢(shì)學(xué)科面向世界,支持參與和設(shè)立國(guó)際學(xué)術(shù)合作組織、國(guó)際科學(xué)計(jì)劃,支持與海內(nèi)外高水平教育、科研機(jī)構(gòu)建立聯(lián)合研發(fā)基地。加快創(chuàng)建世界一流大學(xué)和高水平大學(xué)的步伐,培養(yǎng)一批拔尖創(chuàng)新人才,形成一批世界一流學(xué)科,產(chǎn)生一批國(guó)際領(lǐng)先的原創(chuàng)性成果,為提升我國(guó)綜合國(guó)力貢獻(xiàn)力量。[2]在這樣的國(guó)際學(xué)術(shù)交流和合作的背景下就要求培養(yǎng)出兼具國(guó)際視野和跨文化交際能力的學(xué)生,因此,大學(xué)英語(yǔ)傳統(tǒng)的“講、聽、讀、記、練”的單一講授式需要逐步向由“教”和“學(xué)”為主的多元教學(xué)模式轉(zhuǎn)變,更要強(qiáng)調(diào)學(xué)生的知識(shí)內(nèi)化,培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力和國(guó)際視野。正如束定芳教授所言,大學(xué)英語(yǔ)不是一門普通的課程,“它作為國(guó)際跨文化交流工具的特殊本質(zhì)特征使得它應(yīng)該與一個(gè)國(guó)家的發(fā)展戰(zhàn)略、高等教育國(guó)際化、高校本身的定位以及人才培養(yǎng)目標(biāo)緊密結(jié)合在一起。”[3]中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式研究正是順應(yīng)這一時(shí)代要求而進(jìn)行的創(chuàng)新改革。
2翻轉(zhuǎn)課堂
“翻轉(zhuǎn)課堂”這一概念源于美國(guó)人薩爾曼•可汗利用網(wǎng)絡(luò)視頻進(jìn)行“翻轉(zhuǎn)課堂”授課。所謂“翻轉(zhuǎn)課堂”,就是將傳統(tǒng)課堂中知識(shí)的傳授轉(zhuǎn)移至課外完成,知識(shí)的內(nèi)化則由原先主要集中在課外作業(yè)的活動(dòng)轉(zhuǎn)移至課堂中的學(xué)習(xí)活動(dòng),從而實(shí)現(xiàn)學(xué)生在課前自主學(xué)習(xí)教師錄制的微視頻、完成相應(yīng)的學(xué)習(xí)任務(wù),并同時(shí)討論或利用通信工具和網(wǎng)絡(luò)解決預(yù)習(xí)中遇到的問題,然后再回到課堂中進(jìn)行師生、生生間的討論、交流、分享、反饋從而實(shí)現(xiàn)知識(shí)內(nèi)化的教學(xué)模式。早期關(guān)于“翻轉(zhuǎn)課堂”的研究主要是在美國(guó)高校進(jìn)行,其特點(diǎn)是重視師生互動(dòng)。2007年美國(guó)“林地公園”的兩名化學(xué)老師首先實(shí)踐了翻轉(zhuǎn)課堂。2013年“翻轉(zhuǎn)課堂”這一概念出現(xiàn)在我國(guó)主流教育媒體,與“翻轉(zhuǎn)課堂”相關(guān)的學(xué)術(shù)論文也大量出現(xiàn),但就研究?jī)?nèi)容而言,大都就“翻轉(zhuǎn)課堂”的可行性做了大量論證,而對(duì)“翻轉(zhuǎn)課堂”的實(shí)踐大多集中于中、小學(xué)課堂,與大學(xué)外語(yǔ)相關(guān)的教學(xué)研究卻是鳳毛麟角,有較強(qiáng)針對(duì)性地把中西文化差異、跨文化交際為研究對(duì)象的則更為少見。針對(duì)這一現(xiàn)象,筆者探索大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的“翻轉(zhuǎn)”模式,進(jìn)行了中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式研究。
3中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式
3.1理論依據(jù)
翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式的理論依據(jù)建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論和系統(tǒng)論的設(shè)計(jì)思想,在以“學(xué)生為中心、為認(rèn)知主體”的基礎(chǔ)上,強(qiáng)調(diào)教師的主導(dǎo)作用。對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)來說,需要更加強(qiáng)調(diào)的是學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí),而非傳統(tǒng)的教師強(qiáng)制灌輸。建構(gòu)主義學(xué)習(xí)理論將教學(xué)的中心由“教”轉(zhuǎn)向了“學(xué)”,教學(xué)過程中強(qiáng)調(diào)學(xué)生的作用,學(xué)生是認(rèn)知的主體,是意義的主動(dòng)建構(gòu)者;教師是教學(xué)過程的組織者、指導(dǎo)者、意義建構(gòu)的幫助者、促進(jìn)者。[4]美國(guó)富蘭克林學(xué)院數(shù)學(xué)與計(jì)算科學(xué)專業(yè)的RobertTalbert經(jīng)過多年翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)實(shí)踐總結(jié)出翻轉(zhuǎn)課堂的結(jié)構(gòu)。[5]他認(rèn)為翻轉(zhuǎn)課堂操作程序可分成課前和課中兩個(gè)階段,在課前階段分為觀看教學(xué)視頻和針對(duì)性的實(shí)踐練習(xí)兩個(gè)環(huán)節(jié),在課中階段分為快速少量的測(cè)評(píng)、解決問題并促使知識(shí)內(nèi)化和總結(jié)、反饋等三個(gè)環(huán)節(jié)。根據(jù)“翻轉(zhuǎn)課堂”的理論依據(jù)及RobertTalbert的翻轉(zhuǎn)課堂實(shí)踐,筆者設(shè)計(jì)出中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂的具體教學(xué)模式流程圖:圖1中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂的具體教學(xué)模式流程。
3.2前期準(zhǔn)備
“微型視頻網(wǎng)絡(luò)課程”簡(jiǎn)稱“微課”,它是以微型教學(xué)視頻為主要載體,針對(duì)某個(gè)學(xué)科的知識(shí)點(diǎn)(如重點(diǎn)、難點(diǎn)、疑點(diǎn)、考點(diǎn)等)或教學(xué)環(huán)節(jié)(如學(xué)習(xí)活動(dòng)、主題、實(shí)驗(yàn)、任務(wù)等)而設(shè)計(jì)的一種情景化、支持多種學(xué)習(xí)方式的在線視頻課程資源。[6]筆者根據(jù)課程大綱和教學(xué)內(nèi)容,結(jié)合學(xué)生的特點(diǎn),有針對(duì)性地選擇教學(xué)目標(biāo),進(jìn)行有效的教學(xué)設(shè)計(jì)。由于翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式要求學(xué)生在自主學(xué)習(xí)的環(huán)境下了解教學(xué)內(nèi)容,因此在教學(xué)設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)筆者做到了細(xì)化、具體教學(xué)目標(biāo),同時(shí)說明哪些是課前應(yīng)達(dá)到的目標(biāo),哪些是課堂中應(yīng)達(dá)到的目標(biāo)。在教學(xué)內(nèi)容的制作環(huán)節(jié)中,筆者根據(jù)微課程設(shè)計(jì)方法和視頻制作軟件(如CamtasiaStudio)來錄制視頻、音頻,制作文本,并做到教學(xué)內(nèi)容應(yīng)和細(xì)化的教學(xué)目標(biāo)相一致。此外,由于微課視頻的學(xué)習(xí)是學(xué)生在自主學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)進(jìn)行,因此要做到通俗易懂,邏輯連貫。微視頻制作完成之后則通過QQ群及微信公眾號(hào)同時(shí)推送給學(xué)生,學(xué)生則通過電腦、手機(jī)等終端進(jìn)行自主學(xué)習(xí)并思考、通過交流平臺(tái)提出疑問,并完成微視頻中布置的任務(wù)。
3.3課堂實(shí)踐
在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式中教師的主要任務(wù)是引導(dǎo)學(xué)生實(shí)現(xiàn)對(duì)課前階段知識(shí)的高效內(nèi)化,具體表現(xiàn)為教師針對(duì)交流平臺(tái)中學(xué)生所提出的疑問總結(jié)出一些典型的、共性的探究題目,在課堂上進(jìn)行集中探討和解答;同時(shí)組織學(xué)生開展協(xié)作學(xué)習(xí)、成果交流和匯報(bào)以及評(píng)價(jià)等系列課內(nèi)活動(dòng),從而實(shí)現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容被真正內(nèi)化吸收,具體可以分為以下幾個(gè)環(huán)節(jié):1)創(chuàng)造協(xié)作學(xué)習(xí)環(huán)境。學(xué)生按照自由組合的原則,分成若干個(gè)學(xué)習(xí)小組,每組成員控制在3-5人的規(guī)模。組內(nèi)成員根據(jù)各自特長(zhǎng)進(jìn)行明確任務(wù)分工,確保任務(wù)平均分配,成員之間分工明確、協(xié)同合作。小組的協(xié)作學(xué)習(xí)具體表現(xiàn)在課前微視頻學(xué)習(xí)時(shí)的探討、準(zhǔn)備課堂展示內(nèi)容,課上組內(nèi)討論與交流、完成課堂展示,課后協(xié)同完成作業(yè)與完善課堂展示內(nèi)容等。在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式中,學(xué)生通過協(xié)作學(xué)習(xí)培養(yǎng)個(gè)體的獨(dú)立思維能力,增強(qiáng)學(xué)生個(gè)體之間的溝通能力和協(xié)調(diào)能力及團(tuán)隊(duì)精神,小組間的協(xié)作學(xué)習(xí)有助于學(xué)生形成批判性思維與創(chuàng)新性思維,提高學(xué)生的交流溝通能力。此外,基于中西方文化差異的英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式對(duì)于培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力和跨文化交際能力起到積極的推動(dòng)作用,同時(shí)也將參與到更多的國(guó)際學(xué)術(shù)交流與合作打下基礎(chǔ)。2)提供成果交流和匯報(bào)機(jī)會(huì)。在翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式下,課堂不再是教師的獨(dú)角戲、講臺(tái)也不再是教師獨(dú)占的舞臺(tái)。學(xué)生經(jīng)過獨(dú)立探索、協(xié)作學(xué)習(xí)之后,按照課前對(duì)微課視頻的自主學(xué)習(xí)和任務(wù)要求協(xié)作完成小組任務(wù),課上在教師的深入講解和小組的進(jìn)一步討論之后,向全班同學(xué)展示其小組作品。小組展示的話題局限于中西方文化差異的諸多方面,但形式多樣,可以是口頭陳述、幻燈片輔助主題報(bào)告、角色扮演、辯論等。各小組可以充分利用組內(nèi)成員的特長(zhǎng)、發(fā)揮其才干,與聽眾積極互動(dòng)、調(diào)動(dòng)課堂氣氛,從而獲得充足的發(fā)揮空間。翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式,可以使學(xué)生充分發(fā)揮各自特長(zhǎng)、鍛煉語(yǔ)言綜合應(yīng)用能力、學(xué)會(huì)交流與溝通、分享勞動(dòng)成果、滿足學(xué)生分享以表達(dá)的需求,同時(shí)也可以促進(jìn)師生角色互換,創(chuàng)建新型師生關(guān)系。3)問題的解決與環(huán)境的完善。基于學(xué)生在課外自主學(xué)習(xí)以及課堂討論中提出的問題和疑點(diǎn),結(jié)合學(xué)生課堂展示中所暴露出的問題,教師應(yīng)及時(shí)總結(jié)、反饋、評(píng)價(jià)。同時(shí)為了使學(xué)生能更深入、有效地實(shí)現(xiàn)知識(shí)的內(nèi)化,教師需對(duì)教學(xué)設(shè)計(jì)中反映的問題和學(xué)生的知識(shí)內(nèi)化環(huán)境進(jìn)行完善;問題的解決和環(huán)境的完善考慮到時(shí)效性的因素,一般選在課內(nèi)進(jìn)行,這樣更利于加強(qiáng)學(xué)生印象,如課堂時(shí)間不充分,則把其作為一些課外探究的主題或者融合到后續(xù)的教學(xué)內(nèi)容中。3.4鞏固反饋在翻轉(zhuǎn)課堂中,鞏固和反饋環(huán)節(jié)可以看作是綜合評(píng)價(jià)階段,它是整個(gè)教學(xué)模式的最終回歸,是教學(xué)環(huán)節(jié)中必不可少的一環(huán)。綜合評(píng)價(jià)包括對(duì)學(xué)生記憶、理解以及應(yīng)用展示、成果的評(píng)價(jià),從中既可以發(fā)展學(xué)生對(duì)新知識(shí)掌握以及應(yīng)用的不足也可以發(fā)現(xiàn)教師教學(xué)準(zhǔn)備的缺陷。綜合評(píng)價(jià)的方式是教師和學(xué)生的共同總結(jié)及雙方的互相評(píng)價(jià)。教師針對(duì)學(xué)生在語(yǔ)言知識(shí)和技能層面的表現(xiàn)進(jìn)行評(píng)價(jià),學(xué)生則結(jié)合自身的課堂表現(xiàn)、對(duì)學(xué)習(xí)內(nèi)容的理解和對(duì)技能的掌握以及收獲進(jìn)行總結(jié),也可針對(duì)教師的教學(xué)設(shè)計(jì)提出建議。下面結(jié)合筆者的教學(xué)實(shí)例,具體介紹上述三個(gè)環(huán)節(jié)在實(shí)際教學(xué)過程中的設(shè)計(jì)和操作:1)前期準(zhǔn)備本次課堂教學(xué)內(nèi)容為中西方傳統(tǒng)節(jié)日的差異,教學(xué)目的是使學(xué)生通過自主學(xué)習(xí)、實(shí)際參與課堂教學(xué)以及課后鞏固延伸學(xué)習(xí)從而了解西方的傳統(tǒng)節(jié)日及其風(fēng)俗并可以使用英語(yǔ)介紹其所熟知的中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日及風(fēng)俗。教師提前制作時(shí)長(zhǎng)為五分鐘左右的微視頻,主要針對(duì)中西方傳統(tǒng)的節(jié)日進(jìn)行概括介紹,然后通過微信公眾號(hào)和QQ班級(jí)群進(jìn)行推送和分享。學(xué)生觀看視頻后在對(duì)本課內(nèi)容進(jìn)行宏觀了解的同時(shí)按照視頻的要求分組完成參與課堂展示的任務(wù)。2)課堂實(shí)踐課堂教學(xué)實(shí)踐首先以學(xué)生的參與為開始。學(xué)生對(duì)課堂活動(dòng)的參與形式可以多樣,學(xué)生可以充分發(fā)揮其想象力,設(shè)計(jì)諸如課堂展示、角色扮演、情景對(duì)話、游戲環(huán)節(jié)、知識(shí)搶答、單詞競(jìng)猜等多種形式的活動(dòng),但內(nèi)容須圍繞本課教學(xué)主題,在課前微視頻的基礎(chǔ)上針對(duì)某一知識(shí)點(diǎn)進(jìn)行深入探究。例如某組同學(xué)著重介紹了西方的萬(wàn)圣節(jié),對(duì)萬(wàn)圣節(jié)的來歷和傳統(tǒng)活動(dòng)進(jìn)行了詳細(xì)地介紹同時(shí)該組同學(xué)還準(zhǔn)備了萬(wàn)圣節(jié)常見的裝扮服飾和道具對(duì)組員和其他同學(xué)進(jìn)行裝扮同時(shí)還現(xiàn)場(chǎng)表演了“TrickorTreat”的游戲,加深了學(xué)生對(duì)萬(wàn)圣節(jié)的了解,此外同學(xué)和教師也可以針對(duì)這一主題提出相關(guān)問題。3)鞏固反饋對(duì)學(xué)生的課堂展示和角色扮演等參與形式教師要進(jìn)行及時(shí)評(píng)價(jià)及總結(jié),評(píng)價(jià)可以針對(duì)其表達(dá)的內(nèi)容、形式及努力程度等進(jìn)行綜合評(píng)價(jià),同時(shí)綜合所有的展示內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)性評(píng)價(jià)和補(bǔ)充,此外還要布置課后任務(wù)督促學(xué)生去了解更多的關(guān)于中西方傳統(tǒng)節(jié)日的差異,并推薦相關(guān)視頻、影視作品及課后閱讀的書籍和網(wǎng)絡(luò)資源供其學(xué)習(xí)和參考。
4總結(jié)
“翻轉(zhuǎn)課堂”是信息時(shí)代的產(chǎn)物,“微課”是教學(xué)改革發(fā)展的趨勢(shì),它們必將被廣泛運(yùn)用于高校的教學(xué),同時(shí)也順應(yīng)了我國(guó)教育信息化改革的潮流,符合教育部印發(fā)的《教育信息化十年規(guī)劃(2011-2020年)》的宗旨。以“微課”為主要手段的中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式不僅符合教育信息化改革的潮流、可以培養(yǎng)也必將被運(yùn)用于大學(xué)英語(yǔ)課堂教學(xué)、課程拓展和教材開發(fā)等方面。從總體上說,中西方文化英語(yǔ)拓展課程翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式對(duì)學(xué)習(xí)者各方面的語(yǔ)言應(yīng)用能力和跨文化交際能力提升均有一定積極影響,中西方文化英語(yǔ)課程中采用翻轉(zhuǎn)教學(xué)能夠在很大程度上增加學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣和課堂參與度。但是翻轉(zhuǎn)課堂并不是解決現(xiàn)有教學(xué)問題的萬(wàn)能藥,它只是一種教學(xué)順序的翻轉(zhuǎn),翻轉(zhuǎn)只是一種手段而并非最終目的。在整個(gè)的教學(xué)環(huán)節(jié)中教師仍為主體,其核心任務(wù)依然是教學(xué)設(shè)計(jì),包括微視頻的設(shè)計(jì)、課前學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)計(jì)以及課堂上學(xué)習(xí)活動(dòng)的設(shè)計(jì)。為達(dá)到既提升學(xué)生語(yǔ)言應(yīng)用能力有提升跨文化交際能力必須與實(shí)際教學(xué)中的其他各環(huán)節(jié)緊密結(jié)合。此外,翻轉(zhuǎn)課堂教學(xué)模式在中西方文化英語(yǔ)拓展課程中的應(yīng)用仍然處于起步階段,一系列的問題仍然亟待解決,例如如何將課外的自主學(xué)習(xí)和課內(nèi)的交互活動(dòng)更有效地結(jié)合起來,如何確保學(xué)生的交互活動(dòng)能夠產(chǎn)出令人滿意的學(xué)習(xí)績(jī)效等問題。
隨著高職教育的迅猛發(fā)展,高職教育的質(zhì)量問題逐漸受到人們的關(guān)注。2006年,教育部《關(guān)于全面提高高職教育教學(xué)質(zhì)量的若干意見》(教高2006)的實(shí)施,標(biāo)志著我國(guó)高職教育的重心從規(guī)模擴(kuò)張轉(zhuǎn)移到抓教學(xué)質(zhì)量、抓內(nèi)涵建設(shè)上來,開始了以工學(xué)結(jié)合教育模式為主高職教育改革。隨著高職外語(yǔ)教學(xué)改革的不斷深化,教師專業(yè)發(fā)展成為高職外語(yǔ)教育改革成功的關(guān)鍵,作為培養(yǎng)高職應(yīng)用型人才的高職英語(yǔ)教師正面臨著教學(xué)改革與創(chuàng)新帶來的巨大壓力和挑戰(zhàn)。如何提高高職英語(yǔ)教師整體素質(zhì)適應(yīng)改革的需要,促進(jìn)英語(yǔ)教師的專業(yè)成長(zhǎng),是當(dāng)代中國(guó)高職外語(yǔ)教育中一個(gè)急需解決的問題。
一 、教師專業(yè)發(fā)展內(nèi)涵
教師專業(yè)發(fā)展是教師作為主體的主動(dòng)發(fā)展過程。成為教師是人生的一次旅途,而不是目的地,在這個(gè)路途中,教師需要終身學(xué)習(xí),這一學(xué)習(xí)的過程,就是教師的專業(yè)發(fā)展過程。教師的專業(yè)發(fā)展是指教師作為從業(yè)人員在整個(gè)職業(yè)生涯中不斷學(xué)習(xí)專業(yè)理論知識(shí),進(jìn)行專業(yè)技能訓(xùn)練,不斷提升專業(yè)素養(yǎng),促進(jìn)專業(yè)發(fā)展的過程,也就是教師從一般的從業(yè)人員成長(zhǎng)為專業(yè)人員的過程。高職院校教育的職業(yè)性和實(shí)踐性決定高職院校師資隊(duì)伍的特殊性。那么高職院校教師的專業(yè)發(fā)展與普通高校的教師的專業(yè)發(fā)展存在差異。高職院校教師專業(yè)發(fā)展主要包括教師的專業(yè)知識(shí)發(fā)展、專業(yè)技能的嫻熟、專業(yè)情感的健全(李慶原等2006)。
二、高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的重要意義
1.時(shí)代和社會(huì)發(fā)展的必然要求
當(dāng)今世界處于國(guó)際化、全球化的趨勢(shì),世界各國(guó)的交往和接觸日益頻繁。作為當(dāng)今國(guó)際通用的語(yǔ)言——英語(yǔ)已經(jīng)滲透到人類社會(huì)生活的各個(gè)領(lǐng)域,它已成為世界各國(guó)推動(dòng)國(guó)際化的一種重要媒介,是現(xiàn)代社會(huì)人類不可缺少的基本技能。在我國(guó),英語(yǔ)成為各級(jí)各類學(xué)校的一門必修文化課程。英語(yǔ)教學(xué)在我國(guó)人才培養(yǎng)中的地位舉足輕重。高職英語(yǔ)是高職學(xué)院各專業(yè)學(xué)生的必修文化課,高職英語(yǔ)教師承擔(dān)著高職英語(yǔ)教學(xué)工作,社會(huì)和時(shí)代對(duì)他們提出更高的要求。高職英語(yǔ)教師自身素質(zhì)高低關(guān)系到是高職教育的成敗,因此促進(jìn)高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展越來越具有緊迫性。
2.高職英語(yǔ)教育人才培養(yǎng)目標(biāo)的要求
隨著高等職業(yè)教育的進(jìn)一步發(fā)展,社會(huì)對(duì)職業(yè)教育培養(yǎng)目標(biāo)提出了更高的要求,現(xiàn)代職業(yè)教育更加注重培養(yǎng)學(xué)生的社會(huì)適應(yīng)能力和創(chuàng)新能力。《高職高專英語(yǔ)課程教學(xué)基本要求》明確提出以培養(yǎng)學(xué)生實(shí)際運(yùn)用語(yǔ)言的能力為目標(biāo),“實(shí)用為主,夠用為度”,突出教學(xué)內(nèi)容的實(shí)用性和針對(duì)性。由于近年來高職擴(kuò)招,學(xué)生生源的復(fù)雜,學(xué)生的基礎(chǔ)參差不齊。對(duì)于培養(yǎng)對(duì)象的特殊性和高職英語(yǔ)教育人才培養(yǎng)目標(biāo)的針對(duì)性,高職英語(yǔ)教師不僅要專在教學(xué)方法、手段上適時(shí)更新,同事還要鉆研高職教育理念,提高自身的英語(yǔ)教育理論水平和實(shí)踐能力。學(xué)生在發(fā)展,教學(xué)方法、內(nèi)容等在更新,作為教學(xué)過程中主導(dǎo)地位的教師也要不斷成長(zhǎng)發(fā)展,才能夠適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的要求。
3.當(dāng)今高職英語(yǔ)教學(xué)改革的迫切要求
高職英語(yǔ)改革目的在于培養(yǎng)高職學(xué)生的綜合素質(zhì)、提升學(xué)生職業(yè)可持續(xù)發(fā)展能力。高職高專學(xué)生能力構(gòu)成的主體是專業(yè)能力,英語(yǔ)應(yīng)用能力是職業(yè)能力的一個(gè)輔助部分。事實(shí)上就是學(xué)生的英語(yǔ)能力必須為學(xué)生的專業(yè)能力提升及其可持續(xù)發(fā)展服務(wù),這就明確了高職英語(yǔ)改革的方向是從基礎(chǔ)英語(yǔ)向行業(yè)英語(yǔ)發(fā)展。行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)不同于基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué),具有跨學(xué)科教學(xué)的性質(zhì),在其教學(xué)過程中融入了某一行業(yè)主要崗位群相關(guān)的英語(yǔ)內(nèi)容,這就要求英語(yǔ)教師在提高英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力及專業(yè)水平的同時(shí),還需主動(dòng)了解相關(guān)行業(yè)基本知識(shí),努力提升自己的職業(yè)素養(yǎng)和職教能力。高職英語(yǔ)教學(xué)改革思路對(duì)高職英語(yǔ)教師的角色定位和教學(xué)能力提出了更高的要求,所以高職英語(yǔ)教師的專業(yè)發(fā)展越來越受到人們的關(guān)注。
三、高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的自身存在的問題
影響高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的因素既有社會(huì)、學(xué)校等因素,又有高職院校英語(yǔ)教師自我發(fā)展需要作為內(nèi)部動(dòng)力。高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的關(guān)鍵還是在于教師本身。筆者將從內(nèi)在因素的角度,歸納以下幾個(gè)影響高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的因素:
1.發(fā)展意識(shí)不足
隨著我國(guó)高職規(guī)模的擴(kuò)大,高職院校英語(yǔ)教學(xué)的師資嚴(yán)重短缺,結(jié)果導(dǎo)致高職英語(yǔ)教師教學(xué)任務(wù)過重,大多教師終日忙于備課,批改作業(yè),應(yīng)對(duì)各種教學(xué)檢查,沒有精力顧及自身的專業(yè)發(fā)展,沒有全面把握自身的專業(yè)發(fā)展情況,不明確自己的專業(yè)發(fā)展目標(biāo)。面對(duì)學(xué)生和高職教育對(duì)教師的新要求,他們感到達(dá)不到要求而失去信心,對(duì)今后的專業(yè)發(fā)展持順其自然的態(tài)度。
2.教研能力薄弱
高職英語(yǔ)教師的教研能力是一個(gè)薄弱環(huán)節(jié),長(zhǎng)期以來形成重教輕研的現(xiàn)象。面對(duì)繁重的教學(xué)任務(wù),高職英語(yǔ)教師有精力研究教學(xué)理論,探索新的教學(xué)方法,只有少部分迫于評(píng)職壓力參與學(xué)術(shù)研究,大多教師參與教研教改的積極性不高。參與教研的消極態(tài)度不利于高職英語(yǔ)教師的個(gè)人發(fā)展。
3.行業(yè)知識(shí)缺乏
高職院校的英語(yǔ)教師來源于本科院校的畢業(yè)生或中職學(xué)校英語(yǔ)教師轉(zhuǎn)型為高職院校英語(yǔ)教師,他們涉足高職英語(yǔ)教學(xué)的時(shí)間不長(zhǎng),對(duì)高職教育理念和相關(guān)行業(yè)了解甚少,教學(xué)中往往側(cè)重純語(yǔ)言的教授,出現(xiàn)教學(xué)內(nèi)容與崗位實(shí)際需要脫節(jié),是英語(yǔ)教師對(duì)行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)力不從心,這與高職英語(yǔ)改革的“職業(yè)性”“實(shí)踐性”的趨勢(shì)不符。
4.信息素養(yǎng)不高
隨著多媒體網(wǎng)絡(luò)在高職英語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用,英語(yǔ)教學(xué)模式的改變促使高職英語(yǔ)教師不斷提高自身的信息素養(yǎng)。大多高職英語(yǔ)教師了解一定的計(jì)算機(jī)應(yīng)用知識(shí),能積極參與信息知識(shí)的學(xué)習(xí)并能夠較熟練地運(yùn)用多媒體教學(xué)。但整體來講,高職英語(yǔ)教師的信息化教學(xué)技能相對(duì)滯后,信息化教學(xué)開發(fā)設(shè)計(jì)能力、實(shí)施能力和評(píng)價(jià)能力還不高,數(shù)字化教學(xué)資源在英語(yǔ)教學(xué)中還未得到充分利用,教師的整體信息素養(yǎng)水平與新時(shí)期外語(yǔ)教師的信息化背景下的專業(yè)發(fā)展的要求還有較大差距。(馬曉燕,楊善江 2010)
5.學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)不多
高職英語(yǔ)教學(xué)師資力量的缺乏,讓大量英語(yǔ)教師主要以教學(xué)開展為主,為了不耽誤教學(xué)任務(wù),學(xué)院提供給英語(yǔ)教師的學(xué)習(xí)培訓(xùn)機(jī)會(huì)很少,有機(jī)會(huì)也僅僅限于讓課時(shí)較少的行政兼課教師參加,多數(shù)培訓(xùn)機(jī)會(huì)都提供給專業(yè)教師。學(xué)習(xí)機(jī)會(huì)少,信息資源少,不利于高職英語(yǔ)教師的專業(yè)發(fā)展。
四、促進(jìn)高職院校英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的實(shí)踐途徑
1.加強(qiáng)專業(yè)發(fā)展的自主意識(shí),樹立終身學(xué)習(xí)的教育理念
隨著高職教育飛速發(fā)展,新的辦學(xué)理念、教學(xué)方法層出不窮,信息技術(shù)的日益更新,社會(huì)對(duì)高職英語(yǔ)教師提出了更高的要求。面對(duì)各種變化,高職英語(yǔ)教師如果不樹立自主發(fā)展意識(shí),不自覺學(xué)習(xí)相關(guān)高職教育新理念、新的教學(xué)模式及信息技術(shù)的使用,他們就無法適應(yīng)高職教育的發(fā)展。這就要求高職英語(yǔ)教師樹立自我更新、自我超越的教師專業(yè)發(fā)展意識(shí),讓自己成為學(xué)習(xí)的主體,自覺主動(dòng)地采取相應(yīng)的促進(jìn)自我發(fā)展的手段和措施,實(shí)現(xiàn)不斷超越自我、提升自我價(jià)值,并且這個(gè)過程貫穿整個(gè)教學(xué)生涯,只有這樣才能促進(jìn)自己專業(yè)不斷發(fā)展。自我發(fā)展需求是高職英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展的內(nèi)在推動(dòng)力,只有教師的專業(yè)發(fā)展的自我需求意識(shí)被激活,他們才有可能迅速走向的成長(zhǎng)、成熟與成功。
2.積極參加教學(xué)研究,提升自身科研教改能力
高職英語(yǔ)教師參與教學(xué)研究,既能提高自己專業(yè)水平,同時(shí)也提高了自己的科研能力。如果高職英語(yǔ)教師終日只是滿足于日常教學(xué)任務(wù),不學(xué)習(xí)高職教育理論,不關(guān)注高職外語(yǔ)教學(xué)發(fā)展趨勢(shì),不善于總結(jié)自己及他人的經(jīng)驗(yàn),不能與時(shí)俱進(jìn),最終只能成為一個(gè)機(jī)械的“教書匠”,培育出來的學(xué)生不能適應(yīng)社會(huì)的需求,這與高職人才培養(yǎng)目標(biāo)不相符。因此,高職教師要積極參與教研,總結(jié)反思英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐,積累相關(guān)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),豐富自己的知識(shí)結(jié)構(gòu),提高自己的創(chuàng)新能力,是促使自己的科研教研能力不斷提升。
3.增強(qiáng)教師“雙師”素質(zhì),提升行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)能力
由于高職院校的擴(kuò)招,高職英語(yǔ)教師師資嚴(yán)重缺乏,英語(yǔ)教師承擔(dān)了繁重的教學(xué)任務(wù),英語(yǔ)老師很少有機(jī)會(huì)進(jìn)行專業(yè)實(shí)踐能力培訓(xùn),與行業(yè)聯(lián)系不密切,缺乏“雙師”素質(zhì),不利于教師的專業(yè)發(fā)展。高職高職英語(yǔ)教學(xué)改革的方向指明了學(xué)生的英語(yǔ)能力要為專業(yè)職業(yè)能力提升及發(fā)展服務(wù)。在高職英語(yǔ)課程結(jié)構(gòu)上提出基礎(chǔ)英語(yǔ)+行業(yè)英語(yǔ)。從高職英語(yǔ)現(xiàn)狀來看,教師進(jìn)行行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)時(shí),大多仍然是側(cè)重于語(yǔ)言點(diǎn)的傳授,機(jī)械的照著課本講解,體現(xiàn)不了課程的專業(yè)性,常常出現(xiàn)教學(xué)效果不佳的情況。因此,高職英語(yǔ)教師要想能勝任行業(yè)英語(yǔ)教學(xué),這就要求他們?cè)谔岣咦陨韺I(yè)能力的同時(shí),更要積極主動(dòng)研究高職英語(yǔ)教學(xué)規(guī)律、探索新的教學(xué)法,找專業(yè)教師學(xué)習(xí)行業(yè)相關(guān)教學(xué)內(nèi)容,甚至利用課余時(shí)間深入企業(yè)實(shí)踐鍛煉,積累實(shí)際工作經(jīng)驗(yàn),增強(qiáng)“雙師”素質(zhì),提行業(yè)英語(yǔ)教學(xué)能力。
4.積極爭(zhēng)取學(xué)習(xí)培訓(xùn)機(jī)會(huì),拓展專業(yè)執(zhí)教能力
教師的專業(yè)發(fā)展是一個(gè)動(dòng)態(tài)的發(fā)展過程,教師在這個(gè)成長(zhǎng)的過程中需要不斷的學(xué)習(xí)各種理論知識(shí),不斷總結(jié)積累經(jīng)驗(yàn),不斷采取相應(yīng)措施調(diào)整方法,才能促進(jìn)自身專業(yè)發(fā)展。教師參加學(xué)習(xí)與培訓(xùn)是促進(jìn)教師專業(yè)發(fā)展的有效途徑。高職英語(yǔ)教師積極爭(zhēng)取參與外出學(xué)習(xí)和培訓(xùn)的機(jī)會(huì),通過培訓(xùn)可以讓教師在短時(shí)間內(nèi)了解高職外語(yǔ)發(fā)展的趨勢(shì),學(xué)習(xí)別人先進(jìn)的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),研究改進(jìn)自己的教學(xué)實(shí)踐。
5、學(xué)習(xí)現(xiàn)代信息技術(shù)知識(shí),提升自身信息素養(yǎng)
高職教師具備良好的信息素養(yǎng),是教育信息化的需要,是培養(yǎng)高素質(zhì)、高技能、應(yīng)用型人才的需要,是教師專業(yè)化發(fā)展的需要。高職英語(yǔ)教師要主動(dòng)學(xué)習(xí)現(xiàn)代信息技術(shù),把信息技術(shù)與高職英語(yǔ)教學(xué)有機(jī)整合,積極開發(fā)適合專業(yè)的校本課程,不斷提高學(xué)生的英語(yǔ)綜合運(yùn)用的能力和水平,進(jìn)而促進(jìn)教師自身的全面發(fā)展。(作者單位:重慶水利電職業(yè)技術(shù)學(xué)院)
基金:渝水職院2013年度科研項(xiàng)目 (項(xiàng)目編號(hào):K201309)
參考文獻(xiàn):
[1]童麗玲,高職英語(yǔ)教師專業(yè)化發(fā)展,[J] 長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院學(xué)報(bào),2012.6
[2]黎維紅, 基于職業(yè)發(fā)展的高職英語(yǔ)教師專業(yè)化培養(yǎng)途徑[J] . 黑龍江高教研究,2 0 11,第10期
[3]劉黛琳,盧麗虹,論高職高專公共英語(yǔ)教師發(fā)展[J]外語(yǔ)界,2012第4期
[4]劉春霞,高職高專英語(yǔ)教師專業(yè)發(fā)展問題思考[J]世紀(jì)橋,2011第7期
[5]曹冬梅,張青蓮等,高職公共英語(yǔ)教學(xué)改革中教師專業(yè)化發(fā)展探討,
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為一個(gè)新興且日益發(fā)展的應(yīng)用型專業(yè),日益受到關(guān)注。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生在國(guó)際及國(guó)內(nèi)貿(mào)易領(lǐng)域越來越受到企事業(yè)單位的歡迎,在當(dāng)今國(guó)內(nèi)外經(jīng)濟(jì)快速發(fā)展和經(jīng)濟(jì)全球化、一體化的大環(huán)境下,商務(wù)英語(yǔ)能力成為了高校畢業(yè)生不可或缺的一種就業(yè)能力,具有不可替代的競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)。作為一個(gè)新興師資群體,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師具有令人矚目的社會(huì)身份。數(shù)字信息化環(huán)境下多媒體及網(wǎng)絡(luò)技術(shù)快速發(fā)展,一方面促進(jìn)了商務(wù)英語(yǔ)教育教學(xué)模式的現(xiàn)代化,使商務(wù)英語(yǔ)各門課程的教學(xué)效率和教學(xué)效果有了大幅度的提高和改善,但另一方面,一些由于科技進(jìn)步而帶來的負(fù)面影響也隨之產(chǎn)生了。最近幾年,商務(wù)英語(yǔ)教師專業(yè)認(rèn)同危機(jī)的問題日漸顯露,已成為當(dāng)下亟待解決的問題之一。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師應(yīng)該正確處理并解決身份危機(jī),以有效應(yīng)對(duì)教育信息化時(shí)代所帶來的教育技術(shù)的革新和教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變,促進(jìn)自身的專業(yè)發(fā)展和教學(xué)水平的提高。
一、數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份的新特點(diǎn)
多媒體及計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的快速發(fā)展和普及使我們的社會(huì)發(fā)生了深刻變革的同時(shí),也使教育教學(xué)模式呈現(xiàn)出了新的時(shí)代特點(diǎn)。目前,在高校商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)課程教學(xué)中,與傳統(tǒng)教學(xué)模式相比,新型教育教學(xué)模式發(fā)生了巨大的變化,其創(chuàng)新之處主要表現(xiàn)在專業(yè)教學(xué)實(shí)驗(yàn)室的建立、教學(xué)輔助軟件的使用、實(shí)踐實(shí)訓(xùn)式課程與理論課程的融合度進(jìn)一步等方面,以往傳統(tǒng)單模態(tài)教學(xué)方式逐漸為多模態(tài)教學(xué)模式所取代,多種符號(hào)資源(如文字、圖片、視頻、音頻等)聯(lián)合使用共同創(chuàng)造一個(gè)立體環(huán)繞式、體驗(yàn)性的學(xué)習(xí)環(huán)境,這種學(xué)習(xí)環(huán)境有助于模擬商務(wù)環(huán)境下真實(shí)的商務(wù)交際活動(dòng),可以更加有效地培養(yǎng)商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的跨文化商務(wù)交流能力和溝通能力。
正是在這樣教育現(xiàn)代化程度不斷提高的數(shù)字信息化環(huán)境下,商務(wù)英語(yǔ)教師的身份建構(gòu)呈現(xiàn)出了新的時(shí)代特點(diǎn)。教師不再是課堂的主宰者,教師與其他模態(tài)形式一起共同為學(xué)生營(yíng)造一個(gè)立體環(huán)繞式、體驗(yàn)性的學(xué)習(xí)環(huán)境,為學(xué)生提供豐富的、實(shí)踐性的教學(xué)信息。在這種新型教學(xué)模式中,教師不再是課堂的主宰者和知識(shí)的唯一傳授者,學(xué)生可以通過多種媒介、渠道,特別是互聯(lián)網(wǎng),獲得不同信息,進(jìn)而對(duì)信息進(jìn)行整理、篩選、重組、去偽存真,從而獲取解決問題的有效途徑。
在這一過程中,學(xué)生解決問題的能力不斷得到增強(qiáng),但同時(shí),教師也遭遇到了前所未有的挑戰(zhàn),特別是商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師面臨著更大的教學(xué)壓力。
商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)屬于復(fù)合應(yīng)用型專業(yè),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性,理論和實(shí)踐的有機(jī)融合是商務(wù)英語(yǔ)課程教學(xué)的一個(gè)重要特征。數(shù)字信息化環(huán)境下,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生可以通過互聯(lián)網(wǎng)等媒介獲取當(dāng)今國(guó)際、國(guó)內(nèi)社會(huì)中的各種商務(wù)活動(dòng)信息、經(jīng)濟(jì)新聞和與之相關(guān)的評(píng)論。在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)各門課程的教學(xué)中,商務(wù)英語(yǔ)教師必須將書本上相關(guān)商務(wù)理論與經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象、商務(wù)活動(dòng)等通過英語(yǔ)這一語(yǔ)言媒介清晰地向?qū)W生進(jìn)行講授和解讀,與此同時(shí),還要對(duì)學(xué)生在課外遇到的自己無法解決的問題和解釋的現(xiàn)象進(jìn)行答疑解惑。可以看出,新的時(shí)代環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份與以往傳統(tǒng)意義的教師身份相比表現(xiàn)出了顯著的不同。傳統(tǒng)教學(xué)模式中教師是課堂的主導(dǎo)者和唯一的知識(shí)傳授者,教師的身份是權(quán)威的,學(xué)生多處于一種被動(dòng)的學(xué)習(xí)狀態(tài),對(duì)教師傳授的知識(shí)較少有質(zhì)疑。但是,在數(shù)字信息化環(huán)境下革新的教學(xué)模式中,教師的權(quán)威地位在不同程度上受到了各種渠道媒體信息的沖擊,學(xué)生的批判性思維能力和自主學(xué)習(xí)能力均已大幅度提高,對(duì)課堂上教師傳授的信息可以通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行比對(duì)、判斷,甚至找到解決問題的方案,而不是被動(dòng)地接受老師所傳授的一切知識(shí)和信息。因此,數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份較之過去更加復(fù)雜、多維和具有挑戰(zhàn)性。
二、數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份認(rèn)同危機(jī)的影響因素及表現(xiàn)
“身份認(rèn)同具備兩個(gè)方面的內(nèi)涵:其一,自我追尋的部分;其二,社會(huì)規(guī)范的部分。”[1] 身份認(rèn)同的動(dòng)力源自自我追求,同時(shí)受社會(huì)規(guī)范的制約。商務(wù)英語(yǔ)教師出現(xiàn)身份認(rèn)同危機(jī)的根源在于其無法正確認(rèn)識(shí)自己的個(gè)體性和群體性身份特征,在教育教學(xué)改革中失去了身份認(rèn)同自我追求的源動(dòng)力。
從影響因素來看,教師身份的形成和發(fā)展主要受宏觀社會(huì)環(huán)境、中觀學(xué)校改革環(huán)境和微觀個(gè)人因素的交互影響和制約。首先,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)是在經(jīng)濟(jì)全球化背景下社會(huì)對(duì)既懂商務(wù)知識(shí)又具備英語(yǔ)語(yǔ)言能力的應(yīng)用復(fù)合型人才需求日益增長(zhǎng)的大環(huán)境下應(yīng)運(yùn)而生的。因此,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份與社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)發(fā)展密切相關(guān),是在特定的宏觀社會(huì)環(huán)境下產(chǎn)生并變化發(fā)展的,受宏觀社會(huì)環(huán)境的影響制約。其次,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)是中國(guó)高校教育教學(xué)改革對(duì)專業(yè)調(diào)整的必然需求。近年來,特別是中國(guó)高等學(xué)校擴(kuò)招之后,高等教育在發(fā)展過程中出現(xiàn)了多校專業(yè)趨同化現(xiàn)象,英語(yǔ)專業(yè)便是其中之一,隨著英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)飽和狀態(tài)的出現(xiàn),在高等教育改革的大環(huán)境下英語(yǔ)專業(yè)在危機(jī)中求發(fā)展、求變革,逐漸朝著多元細(xì)化的方向調(diào)整。因此,自2007年對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)首次開辦商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)之后,越來越多的高校將商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)作為一門高招專業(yè),更加突出開辦專業(yè)的應(yīng)用性和復(fù)合度。商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師的身份也正是順應(yīng)這一學(xué)校改革環(huán)境而發(fā)展變化的,歷經(jīng)舊身份的解構(gòu)和新身份重構(gòu)的轉(zhuǎn)變過程。再次,在宏觀社會(huì)環(huán)境和中觀學(xué)校改革環(huán)境的共同作用下,商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師自身身份發(fā)展的訴求和愿望也逐漸產(chǎn)生并愈發(fā)強(qiáng)烈。作為一種內(nèi)在動(dòng)力,這種積極的自我追求和發(fā)展參與并加速了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份建構(gòu)的過程。
目前國(guó)內(nèi)很多高校開辦了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè),但據(jù)筆者考察,并非所有院校都具備開辦商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)的充足條件和深厚實(shí)力。很多院校在商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)辦學(xué)過程中,出現(xiàn)了各種問題,最常見的有師資不足,教學(xué)設(shè)備、設(shè)施不全,教學(xué)實(shí)習(xí)、實(shí)訓(xùn)基地匱乏等。出現(xiàn)這些問題的本源之一在于這些院校中的絕大部分院校是在傳統(tǒng)師范英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生出現(xiàn)飽和狀態(tài)后專業(yè)朝著應(yīng)用型轉(zhuǎn)型發(fā)展這樣的教育教學(xué)改革環(huán)境下而出現(xiàn)的。因此,這些院校在被批準(zhǔn)開辦商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)之后在專業(yè)發(fā)展過程中各種各樣的問題也隨之逐漸顯現(xiàn),其中之一便是商務(wù)英語(yǔ)教師的身份認(rèn)同危機(jī)問題。從英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)教師過渡到商務(wù)英語(yǔ)教師,不僅是教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方式的改變,更是知識(shí)結(jié)構(gòu)和身份屬性的改變。面對(duì)這種教育數(shù)字信息化背景下的身份轉(zhuǎn)型,很多商務(wù)英語(yǔ)教師無法正確面對(duì),難以接受,出現(xiàn)了心理迷茫和不知所措,不能樹立科學(xué)的身份意識(shí),無法用正確的身份觀指導(dǎo)自己的教學(xué)活動(dòng),主要表現(xiàn)為教學(xué)熱情的減弱,教學(xué)積極性和主動(dòng)性的降低,教學(xué)目的不明確,課堂教學(xué)組織缺少條理性等,這些都直接或間接地影響了商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)熱情,導(dǎo)致了教學(xué)效果的不理想和教學(xué)目標(biāo)的難以實(shí)現(xiàn)。
三、數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師身份認(rèn)同的實(shí)現(xiàn)路徑
商務(wù)英語(yǔ)教師不可能在短時(shí)間內(nèi)真正實(shí)現(xiàn)舊身份的徹底解構(gòu)和新身份的成功建構(gòu),身份認(rèn)同危機(jī)的克服和身份認(rèn)同的實(shí)現(xiàn)是一個(gè)漸進(jìn)、發(fā)展的過程。筆者認(rèn)為,數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)教師應(yīng)該從理論和實(shí)踐兩個(gè)層面,從科研和教學(xué)兩個(gè)維度逐步解構(gòu)舊身份,建構(gòu)新身份,最終實(shí)現(xiàn)身份認(rèn)同。
第一,商務(wù)英語(yǔ)教師要樹立正確的身份時(shí)間觀,認(rèn)識(shí)到身份認(rèn)同的建構(gòu)不是一撮而就的,需要耐心對(duì)待這一身份轉(zhuǎn)型的過程,這一過程可能需要幾年甚至更長(zhǎng)的時(shí)間。第二,商務(wù)英語(yǔ)教師要培養(yǎng)科學(xué)的身份意識(shí)。身份不是一層不變的,具有動(dòng)態(tài)屬性,可以建構(gòu)和發(fā)展。商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)該有信心,相信自己能夠在教育教學(xué)改革的時(shí)代背景下成功實(shí)現(xiàn)新身份的建構(gòu)。第三,商務(wù)英語(yǔ)教師要在教學(xué)實(shí)踐中有意識(shí)地構(gòu)建身份。身份不僅是個(gè)人特性,也是群體屬性,與教學(xué)環(huán)境和社會(huì)環(huán)境緊密聯(lián)系。因此,在數(shù)字信息化環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)教師應(yīng)該在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中設(shè)定目標(biāo)身份,明確身份定位,高度重視自己的決策行為,并且不斷地通過教學(xué)評(píng)估、自我反思、經(jīng)驗(yàn)總結(jié)、論文或?qū)V珜懙确绞皆诮虒W(xué)實(shí)踐和科學(xué)研究中成功實(shí)現(xiàn)新身份的建構(gòu)和舊身份的解構(gòu),以靈活應(yīng)對(duì)教育教學(xué)改革背景下數(shù)字信息化環(huán)境下的商務(wù)英語(yǔ)教師身份認(rèn)同危機(jī)問題。“并且在這一過程中,做到教師的個(gè)人發(fā)展與學(xué)校和社會(huì)的發(fā)展同步,教師的自身定位與社會(huì)期待的和諧統(tǒng)一,以更好地為社會(huì)服務(wù)。”[2]
四、結(jié)語(yǔ)
數(shù)字信息化環(huán)境賦予了商務(wù)英語(yǔ)教師身份研究以新的時(shí)代內(nèi)涵,商務(wù)英語(yǔ)教師成功的身份建構(gòu)不僅可以促進(jìn)自身專業(yè)素養(yǎng)及職業(yè)能力的提升,同時(shí)可以為高素質(zhì)商務(wù)英語(yǔ)人才的培養(yǎng)創(chuàng)造更多的機(jī)會(huì)與可能,為商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)畢業(yè)生提升跨文化商務(wù)交流能力和商務(wù)實(shí)踐能力等職場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力提供有力保障,具有舉足輕重的理論指導(dǎo)意義和實(shí)踐意義。